Skip to content

Commit

Permalink
Merge pull request #63 from nohello-net/chore/more
Browse files Browse the repository at this point in the history
Big ol' batch of changes
  • Loading branch information
notjosh authored Mar 29, 2022
2 parents 0b911e0 + 463837d commit 449b1f4
Show file tree
Hide file tree
Showing 20 changed files with 940 additions and 261 deletions.
7 changes: 4 additions & 3 deletions locales/he/messages.po
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -1,10 +1,11 @@
#
# Translators:
# Yaron Shahrabani <[email protected]>, 2022
# joshua may, 2022
#
msgid ""
msgstr ""
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <[email protected]>, 2022\n"
"Last-Translator: joshua may, 2022\n"
"Language-Team: Hebrew (https://www.transifex.com/nohello/teams/131463/he/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
Expand All @@ -31,10 +32,10 @@ msgid "example.character.bad.avatar-description"
msgstr "התמונה של טל בסלאק"

msgid "example.character.good.name"
msgstr "דודו"
msgstr "יעל"

msgid "example.character.good.avatar-description"
msgstr "התמונה של דודו בסלאק"
msgstr "התמונה של יעל בסלאק"

msgid "example.bad.title"
msgstr "❌ לא לעשות ככה"
Expand Down
153 changes: 153 additions & 0 deletions locales/id/messages.po
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -0,0 +1,153 @@
#
# Translators:
# dhani, 2022
#
msgid ""
msgstr ""
"Last-Translator: dhani, 2022\n"
"Language-Team: Indonesian (https://www.transifex.com/nohello/teams/131463/id/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: id\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

msgid "header.subtitle"
msgstr "tolong jangan hanya menyapa dalam obrolan"

msgid "header.introduction"
msgstr ""
"Bayangkan menelepon seseorang di telepon, bilang _halo!_ lalu membuat mereka"
" menunggu... 🤦‍♀️"

msgid "example.character.neutral.name"
msgstr "Tim"

msgid "example.character.neutral.avatar-description"
msgstr "Tim's Slack avatar"

msgid "example.character.bad.name"
msgstr "Keith"

msgid "example.character.bad.avatar-description"
msgstr "Keith's Slack avatar"

msgid "example.character.good.name"
msgstr "Dawn"

msgid "example.character.good.avatar-description"
msgstr "Dawn's Slack avatar"

msgid "example.bad.title"
msgstr "❌ Jangan lakukan ini"

# the placeholder is the year, i.e. "2022"
msgid "example.bad.body"
msgstr ""
"Perhatikan bahwa Keith bisa mendapatkan jawabannya beberapa menit lebih cepat, dan tidak perlu membuat Tim menunggu. Sebenarnya, Tim bisa saja langsung memikirkan pertanyaan itu!\n"
"\n"
"Orang yang melakukan ini biasanya mencoba bersikap sopan dengan tidak langsung menjawab permintaan, seperti yang dilakukan secara langsung atau melalui telepon - dan itu bagus! Tapi itu %1$s dan obrolan bukan keduanya. Bagi kebanyakan orang, mengetik jauh lebih lambat daripada berbicara. Jadi terlepas dari niat terbaik, **Anda sebenarnya hanya membuat orang lain menunggu** Anda untuk mengutarakan pertanyaan Anda, yang kehilangan produktivitas (dan agak mengganggu).\n"
"\n"
"Hal yang sama berlaku untuk:\n"
"\n"
"- \"Halo, apakah Anda ada di sekitar?\"\n"
"- \"hai sophie - pertanyaan singkat.\"\n"
"- \"Anda punya waktu sebentar?\"\n"
"- \"yt?\"\n"
"- \"ping\"\n"
"- dll.\n"
"\n"
"**Ajukan saja pertanyaannya!**\n"

msgid "example.bad.message1.timestamp"
msgstr "2:15 PM"

msgid "example.bad.message1.body"
msgstr "hai"

msgid "example.bad.reply1.timestamp"
msgstr "2:19 PM"

msgid "example.bad.reply1.body"
msgstr "...?"

msgid "example.bad.message2.timestamp"
msgstr "2:20 PM"

# the typo here is intentional - please maintain a similar unprofessional
# tone!
msgid "example.bad.message2.body"
msgstr "jam berapa yang itu tuh?"

msgid "example.bad.reply2.timestamp"
msgstr "2:20 PM"

msgid "example.bad.reply2.body"
msgstr "oh - 3:30 teman"

msgid "example.good.title"
msgstr "✅ Alih-alih coba ini"

msgid "example.good.body"
msgstr ""
"Jika Anda merasa agak kasar untuk sekedar mengatakan \"Hai\" dan mengajukan pertanyaan, **Anda masih dapat mengawali pesan Anda dengan basa-basi sebanyak yang Anda inginkan.**\n"
"\n"
"Sebagai contoh:\n"
"\n"
"- \"hey man, ada apa? dan, ada yang tahu kapan waktunya?\"\n"
"- \"Hai! Semoga kamu baik-baik saja. Saya mencari info terbaru, kalau kamu punya waktu sebentar :)\"\n"
"- \"hei, jika kamu tidak sibuk, bisakah kamu memperbarui NFR itu?\"\n"
"- dll.\n"
"\n"
"Ini mungkin tampak sepele, tetapi mengajukan pertanyaan sebelum mendapatkan balasan salam awal juga memungkinkan **komunikasi asinkron**. Jika pihak lain sedang pergi, dan Anda pergi sebelum mereka kembali, mereka masih dapat menjawab pertanyaan Anda, alih-alih hanya menatap \"Halo\" dan bertanya-tanya apa yang mereka lewatkan.\n"
"\n"
"Ketika dilakukan dengan benar - semua orang senang! 🎉.\n"

msgid "example.good.message1.timestamp"
msgstr "2:15 PM"

msgid "example.good.message1.body"
msgstr "Hai! Jam berapa itu tuh?"

msgid "example.good.reply1.timestamp"
msgstr "2:15 PM"

msgid "example.good.reply1.body"
msgstr "hai, 3:30"

msgid "example.good.message2.timestamp"
msgstr "2:15 PM"

# "Ta" is colloquial British(/Australian/etc) for "thanks"
msgid "example.good.message2.body"
msgstr "Terimakasih - sampai nanti kalo begitu!"

msgid "example.good.reply2.timestamp"
msgstr "2:16 PM"

msgid "example.good.reply2.body"
msgstr "👌 Sama-sama"

msgid "footer.note"
msgstr ""
"Ini hanya setengah serius (agak 👀) jadi tolong jangan "
"[marah](https://www.youtube.com/watch?v=xzpndHtdl9A) pada orang yang "
"mengirimkan Anda ke sini."

msgid "footer.warning"
msgstr ""
"Jadi, jika Anda melihat URL situs ini sebagai status/bio seseorang, "
"bersiaplah untuk diabaikan jika Anda hanya mengatakan \"Halo!\""

msgid "footer.thanks"
msgstr ""
"Berdasarkan "
"[nohello.com](https://web.archive.org/web/20131127020115/http://www.nohello.com/)"
" yang luar biasa. Avatar diambil dari *[The "
"Office](https://en.wikipedia.org/wiki/The_Office_(British_TV_series))*. "
"Sumber terbuka di [GitHub](https://github.com/nohello-net/site)."

# prefix before a list of languages, i.e. This site is available in: English,
# French, & German
msgid "footer.languages"
msgstr "Situs ini tersedia dalam:"
60 changes: 31 additions & 29 deletions locales/pl/messages.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -13,12 +13,12 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"

msgid "header.subtitle"
msgstr "proszę... nie mów tylko cześć na chacie"
msgstr "proszę nie mów tylko cześć na czacie"

msgid "header.introduction"
msgstr ""
"Wyobraź sobie że dzwonisz do kogoś, tylko po to aby powiedzieć cześć, a "
"potem zawiesić połączenie 🤦‍♀️"
"Wyobraź sobie, że dzwonisz do kogoś tylko po to, aby powiedzieć _cześć!_, a "
"potem zawiesić połączenie 🤦‍♀️"

msgid "example.character.neutral.name"
msgstr "Tomasz"
Expand All @@ -27,10 +27,10 @@ msgid "example.character.neutral.avatar-description"
msgstr "Awatar Tomasza"

msgid "example.character.bad.name"
msgstr "Katarzyna"
msgstr "Krzysiek"

msgid "example.character.bad.avatar-description"
msgstr "Awatar Katarzyny"
msgstr "Awatar Krzyśka"

msgid "example.character.good.name"
msgstr "Monika"
Expand All @@ -44,20 +44,20 @@ msgstr "❌ Nie rób tego"
# the placeholder is the year, i.e. "2022"
msgid "example.bad.body"
msgstr ""
"Zauważ że Katarzyna mogła otrzymać swoją odpowiedź o wiele wcześniej! Tomasz mógl nawet o niej już myśleć!\n"
"Zauważ, że Krzysiek mógł przygotować swoje pytanie o wiele wcześniej i Tomasz nie musiałby czekać! Tomasz mógłby natychmiast zacząć myśleć o odpowiedzi!\n"
"\n"
"Ludzie którzy to robią próbują być skromni, i nie pomijać do tematu głównego rozmowy, tak jak przez telefon - w tym przypadku to dobrze! Ale jest %1$s rok i chat to nie jest telefon. Dla większości ludzi, pisanie jest bardziej mozolne niż rozmowa telefoniczna. Także mimo twoich dobrych intencji, **sprawiasz że druga osoba musi przez ciebie czekać** na ciebie zdefiniujesz swoje pytanie, co jest stratą czasu oraz koncentracji (oraz często wkurza)\n"
"Ludzie, którzy to robią, zwykle próbują być uprzejmi nie przechodząc od razu do głównego tematu rozmowy, tak jak przez telefonto dobrze! Ale jest %1$s rok, a czat nie jest telefonem. Większość ludzi pisze wolniej niż mówi. Także mimo twoich dobrych intencji sprawiasz, że **druga osoba musi czekać**, zadasz pytanie, co jest stratą czasu i koncentracji (oraz może być całkiem irytujące).\n"
"\n"
"Do w/w przykładu zalicza się:\n"
"Do tego zaliczają się:\n"
"\n"
"- \"Hej, możemy porozmawiać?\"\n"
"- \"Cześć Bruno - Masz chwile.\"\n"
"- \"Cześć Bruno - Masz chwilę?\"\n"
"- \"Masz dla mnie sekundę?\"\n"
"- \"ct?\"\n"
"- \"ping\"\n"
"- itd.\n"
"- itp.\n"
"\n"
"**Poprostu zadaj to pytanie!** 😫\n"
"**Po prostu zadaj pytanie!** 😫\n"

msgid "example.bad.message1.timestamp"
msgstr "2:15 PM"
Expand All @@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "2:20 PM"
# the typo here is intentional - please maintain a similar unprofessional
# tone!
msgid "example.bad.message2.body"
msgstr "o której godzinie była ta zasrana konferencja"
msgstr "o której gozdinie jest ta konferencja"

msgid "example.bad.reply2.timestamp"
msgstr "2:20 PM"
Expand All @@ -86,22 +86,22 @@ msgid "example.bad.reply2.body"
msgstr "o 4:15PM"

msgid "example.good.title"
msgstr "✅ Zastąp to niżej wymienionymi przykładami"
msgstr "✅ Zamiast tego zrób to"

msgid "example.good.body"
msgstr ""
"Jeśli czujesz że powiedzenie Cześć, i potem odrazu pytania może być chamskie, możesz użyć innych sformułowań\n"
"Jeśli czujesz, że powiedzenie Cześć i samo postawienie pytania może być chamskie, **możesz dodać kilka grzeczności, zanim przejdziesz do sedna.**\n"
"\n"
"Na Przykład:\n"
"Na przykład:\n"
"\n"
"- \"hej, jak tam? wiesz jak może połączyć te dwie rzeczy?\"\n"
"- \"Hej, wykonałem ten projekt, tylko mam jeden problem, czy mógłbyś zabrać ze szkoły pare kablów RJ45 :)\"\n"
"- \"?Hej, jeśli nie jesteś zajęty mogłbyś zaaktualizować te NFRs?\"\n"
"- etc.\n"
"- \"hej, jak tam? wiadomo już, na kiedy to będzie?\"\n"
"- \"Hej, mam nadzieję, że u Ciebie wszystko w porządku. Skończyłem projekt, ale mam jeden problem, mógłbyś zabrać ze szkoły pare kabli RJ45? :)\"\n"
"- \"Hej, jeśli nie jesteś zajęty, mógłbyś zaktualizować te NFR-y?\"\n"
"- itp.\n"
"\n"
"To może wydawać się ciągle trywialne, jednak to się nazywa **konwersacja asynchroniczna** Jeśli druga strona jest poza domem, a Ty wyjdziesz zanim wróci, nadal może odpowiedzieć na Twoje pytanie, zamiast gapić się na twoje \"cześć\" i zastanawiać się, co przegapiła.\n"
"To może wydawać się trywialne, jednak zadawanie pytania bez uprzedniej wiadomości powitalnej pozwala na prowadzenie **konwersacji asynchronicznej.** Jeśli druga osoba jest poza domem, a Ty wyjdziesz, zanim wróci, nadal może odpowiedzieć na Twoje pytanie. Nie musi gapić się na twoje \"cześć\" i zastanawiać się, co przegapiła.\n"
"\n"
"Kiedy to zrobisz, każdy jest szcześliwy🎉\n"
"Kiedy tak robisz, każdy jest szcześliwy! 🎉\n"

msgid "example.good.message1.timestamp"
msgstr "2:15 PM"
Expand Down Expand Up @@ -130,24 +130,26 @@ msgstr "👌 nie ma problemu"

msgid "footer.note"
msgstr ""
"To jest po części na poważnie (po części 👀) dlatego nie bądź "
"[zły](https://www.youtube.com/watch?v=xzpndHtdl9A) na osobę która ci ten "
"link wysłała."
"To jest pół żartem, pół serio 👀, dlatego nie bądź "
"[zły](https://www.youtube.com/watch?v=xzpndHtdl9A) na osobę, która wysłała "
"ci ten link."

msgid "footer.warning"
msgstr ""
"Podsumowując, jeśli wszedłeś na tą strone z czyjegoś statusu, przygotuj się "
"na bycie zignorowanym jeśli napiszesz po prostu cześć, czy coś w tym stylu"
"Podsumowując, jeśli otworzyłeś tę stronę z czyjegoś statusu, przygotuj się "
"na bycie zignorowanym, jeśli napiszesz po prostu „cześć” czy coś w tym "
"stylu."

msgid "footer.thanks"
msgstr ""
"Kopia bazowana na "
"Kopia oparta o "
"[nohello.com](https://web.archive.org/web/20131127020115/http://www.nohello.com/)."
" Awatary pochodzą z serialu *[The "
"Office](https://en.wikipedia.org/wiki/The_Office_(British_TV_series))*. "
"Strona jest Open-source na [GitHub](https://github.com/nohello-net/site)."
"Strona posiada otwarte źródło na [GitHub](https://github.com/nohello-"
"net/site)."

# prefix before a list of languages, i.e. This site is available in: English,
# French, & German
msgid "footer.languages"
msgstr "Ta strona jest również dostępna w :"
msgstr "Ta strona jest również dostępna w językach:"
Loading

0 comments on commit 449b1f4

Please sign in to comment.