Skip to content

初步者를 為한 韓国語 入力機 / 适合初学者的韩语输入方案 / 初心者向けの韓国語IME 문경 | 文鏡

License

Notifications You must be signed in to change notification settings

rimeinn/rime-mungyeong

Folders and files

NameName
Last commit message
Last commit date

Latest commit

 

History

25 Commits
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Repository files navigation

文镜 문경

面向初学者的韩语输入方案

安装

特点

在与市面常用的韩语输入法输入体验一致的同时,更具备

  • 自动弹出汉字词候选框并附带解释,使词汇掌握更容易
  • 支持拼音、日语罗马字反查汉字词
  • 支持2-set/工振厅罗马字两套韩语键盘布局,而且自定义布局也很容易

示例

功能 截图
释义滤镜 image
拼音反查(内置魔然自然码,也可自行替换成其他码表) image
日语罗马字反查 image

说明

布局:

  • mungyeong.schema.yaml中修改配置项mungyeong/layout, 可选值 dubeolsik(2-set)、 romaja(韩语罗马字),也可以参照注释添加自定义布局

反查:

  • 可在mungyeong_reverse.extended.dict.yaml自行增加、删除反查词典

作为辅助输出:

  • 每个人的配置情况不同,以下仅供参考
  # 在xxx.custom.yaml中,xxx为你的主方案
  schema/dependencies/+:
    - mungyeong
    - mungyeong_dubeolsik
  engine/segmentors/@before 5: affix_segmentor@mungyeong
  engine/translators/+:
    - lua_translator@*mungyeong/mungyeong_translator@as_addon #当带as_addon时,会将hangul作为第一个候选输出
  mungyeong:
    prefix: om
    tips: 〔文镜〕
    tag: mungyeong
    layout: dubeolsik
  recognizer/patterns/mungyeong: '(^om[a-z\-]*$)'

技术细节

如果你看了mungyeong.schema.yaml,可能会发现:本方案没有一个所谓的“主翻译器”。

作为替代,我们有一个lua_translator,在其init方法中创建了两个translator:一个负责把字母输入转换成韩语字母(a),一个负责把韩语谚文转换成汉字词(b)(韩语字母转换成韩语谚文则是通过另一个lua实现)。

通过这种分层实现,我们可以随时替换translator(a)来达到切换按键布局的效果,且不需要改变词库。

甚至,由于user_dict是依托于translator(b)的,切换布局并不会影响用户词频的复用。

打开同步文件夹的mungyeong.userdb.txt,可以发现用户词编码不是具体的按键编码,而是韩语谚文。

顺便一提,作者的另一个日语输入方案kagiroi也是使用的类似的形式。

About

初步者를 為한 韓国語 入力機 / 适合初学者的韩语输入方案 / 初心者向けの韓国語IME 문경 | 文鏡

Resources

License

Stars

Watchers

Forks

Releases

No releases published

Packages

No packages published