℞ rimeinn/rime-mungyeong
- 在线试用(2-set布局)
在与市面常用的韩语输入法输入体验一致的同时,更具备
- 自动弹出汉字词候选框并附带解释,使词汇掌握更容易
- 支持拼音、日语罗马字反查汉字词
- 支持2-set/工振厅罗马字两套韩语键盘布局,而且自定义布局也很容易
功能 | 截图 |
---|---|
释义滤镜 | |
拼音反查(内置魔然自然码,也可自行替换成其他码表) | |
日语罗马字反查 |
布局:
- 在
mungyeong.schema.yaml
中修改配置项mungyeong/layout
, 可选值dubeolsik
(2-set)、romaja
(韩语罗马字),也可以参照注释添加自定义布局
反查:
- 可在
mungyeong_reverse.extended.dict.yaml
自行增加、删除反查词典
作为辅助输出:
- 每个人的配置情况不同,以下仅供参考
# 在xxx.custom.yaml中,xxx为你的主方案
schema/dependencies/+:
- mungyeong
- mungyeong_dubeolsik
engine/segmentors/@before 5: affix_segmentor@mungyeong
engine/translators/+:
- lua_translator@*mungyeong/mungyeong_translator@as_addon #当带as_addon时,会将hangul作为第一个候选输出
mungyeong:
prefix: om
tips: 〔文镜〕
tag: mungyeong
layout: dubeolsik
recognizer/patterns/mungyeong: '(^om[a-z\-]*$)'
如果你看了mungyeong.schema.yaml,可能会发现:本方案没有一个所谓的“主翻译器”。
作为替代,我们有一个lua_translator,在其init方法中创建了两个translator:一个负责把字母输入转换成韩语字母(a),一个负责把韩语谚文转换成汉字词(b)(韩语字母转换成韩语谚文则是通过另一个lua实现)。
通过这种分层实现,我们可以随时替换translator(a)来达到切换按键布局的效果,且不需要改变词库。
甚至,由于user_dict是依托于translator(b)的,切换布局并不会影响用户词频的复用。
打开同步文件夹的mungyeong.userdb.txt,可以发现用户词编码不是具体的按键编码,而是韩语谚文。
顺便一提,作者的另一个日语输入方案kagiroi也是使用的类似的形式。