Skip to content

Commit

Permalink
chore: Translate django.po in ar
Browse files Browse the repository at this point in the history
100% reviewed source file: 'django.po'
on 'ar'.
  • Loading branch information
transifex-integration[bot] authored Nov 24, 2024
1 parent 3e57496 commit 40fb1bb
Showing 1 changed file with 20 additions and 23 deletions.
43 changes: 20 additions & 23 deletions translations/DoneXBlock/done/conf/locale/ar/LC_MESSAGES/django.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -4,16 +4,16 @@
# EdX Team <[email protected]>, 2024.
#
# Translators:
# Omar Al-Ithawi <[email protected]>, 2023
# Nathan Robertson, 2024
# Omar Al-Ithawi <[email protected]>, 2024
# Abdalrahim Fakhouri <[email protected]>, 2024
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.1a\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-13 08:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-25 01:51+0000\n"
"Last-Translator: Nathan Robertson, 2024\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-09 18:48+0000\n"
"Last-Translator: Abdalrahim Fakhouri <[email protected]>, 2024\n"
"Language-Team: Arabic (https://app.transifex.com/open-edx/teams/6205/ar/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
Expand All @@ -27,25 +27,23 @@ msgstr "هل انتهى الطالب؟"

#: done.py:47
msgid "Align left/right/center"
msgstr "محاذاة اليسار / اليمين / الوسط"
msgstr "محاذاة إلى اليسار / اليمين / الوسط"

#: done.py:134
msgid "Display name"
msgstr "عرض الاسم"
msgstr "الاسم الظاهر"

#: done.py:139
msgid ""
"ISO-8601 formatted string representing the start date of this assignment. We"
" ignore this."
msgstr "سلسلة المنسقة حسب ISO-8601 لعرض تاريخ بدء هذه المهمة. نحن نتجاهل هذا."
msgstr "نصّ بنسَق ISO-8601 يدلّ على تاريخ بدء هذه المهمة. نحن نتجاهل هذا."

#: done.py:144
msgid ""
"ISO-8601 formatted string representing the due date of this assignment. We "
"ignore this."
msgstr ""
"سلسلة المنسقة حسب ISO-8601 لعرض الموعد الاخير لإتمام هذه المهمة. نحن نتجاهل "
"هذا."
msgstr "نصّ بنسَق ISO-8601 يدلّ على موعد تسليم هذه المهمة. نحن نتجاهل هذا."

#: done.py:148
msgid "Problem Weight"
Expand All @@ -56,8 +54,8 @@ msgid ""
"Defines the number of points each problem is worth. If the value is not set,"
" the problem is worth the sum of the option point values."
msgstr ""
"حدد عدد النقاط الستحقة في كل مسألة. إذا لم يتم تحديد القيمة سيتم اعتماد "
"مجموع نقاط كل الخيارات."
"يحدد عدد النقاط المستحقة لكل مسألة. إذا لم يتم تحديد القيمة سيتم اعتماد "
"مجموع قيم النقاط الفرعية في هذا الخيار."

#: templates/done.html:8
msgid "X"
Expand All @@ -69,11 +67,11 @@ msgstr "أكملت هذا"

#: templates/done.html:11
msgid "Unmark"
msgstr "الغاء التحديد"
msgstr "الغِ الوسم"

#: templates/done.html:12
msgid "Mark as complete"
msgstr "علمها كمكتمل"
msgstr "سِمها كمكتملة"

#: templates/studioview.html:4
msgid ""
Expand All @@ -83,24 +81,23 @@ msgid ""
"component, and students can see in their progress page which portions are "
"completed and which still need to be watched or read."
msgstr ""
"هذا مكون بسيط جدًا ولا يحتوي على خيارات تكوين. يتم استخدامه لمساعدة الطلاب "
"على تتبع الجزء الذي أكملوه من الدورة التدريبية. على سبيل المثال، يمكنك وضع "
"هذا أسفل كل مكون من النص والفيديو، ويمكن للطلاب أن يروا في صفحة التقدم "
"الخاصة بهم الأجزاء التي تم إكمالها والتي لا تزال بحاجة إلى المشاهدة أو "
"القراءة."
"هذا مكون بسيط جدًا ولا يحوي خيارات إعداد. يُستخدَم لمساعدة الطالب على تتبع "
"ما أتمّه من الدورة التدريبية. يمكنك مثلاً وضع هذا تحت كل مكوّن نصيّ أو "
"مرئيّ، ويمكن للطلاب أن يروا في صفحة التقدم الخاصة بهم الأجزاء التي أكملوها "
"وتلك التي هم بحاجة لإتمام مشاهدتها أوقراءتها."

#: templates/studioview.html:6
msgid ""
"It is also helpful to give students a way to sign off on having completed "
"something. They are less likely to skip material that way."
msgstr ""
"من المفيد أيضًا منح الطلاب طريقة للتوقيع على إكمال شيء ما. هم أقل عرضة لتخطي"
" المواد بهذه الطريقة."
"من المفيد أيضًا منح الطلاب طريقة للتوقيع على إكمال شيء ما. هذا يقلل احتامل "
"تخطيهم لمادة ما."

#: templates/studioview.html:8
msgid ""
"(If you're a real power-user, in OLX, we do allow you to add an align tag, "
"which can left-, center-, or right-justify the XBlock)"
msgstr ""
"(إذا كنت مستخدمًا قويًا حقيقيًا، في أوليكس، فنحن نسمح لك بإضافة علامة "
"محاذاة، والتي يمكنها ضبط XBlock على اليسار أو الوسط أو اليمين)"
"(إذا كنت مستخدماً خبيرًا، فنحن نتيح لك في OLX إضافة علامة محاذاة يمكنها ضبط "
"محاذاة XBlock إلى اليمين أو الوسط أو اليسار)"

0 comments on commit 40fb1bb

Please sign in to comment.