Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

add Japanese locale #189

Open
wants to merge 1 commit into
base: main
Choose a base branch
from
Open
Show file tree
Hide file tree
Changes from all commits
Commits
File filter

Filter by extension

Filter by extension

Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
150 changes: 150 additions & 0 deletions locales/ja/messages.po
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -0,0 +1,150 @@
#
# Translators:
# Alliana, 2022
# Stanyslas Bouchon, 2022
# Yasuhiro Kobayashi <[email protected]>, 2022
#
msgid ""
msgstr ""
"Last-Translator: Yasuhiro Kobayashi <[email protected]>, 2022\n"
"Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/nohello/teams/131463/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

msgid "header.subtitle"
msgstr "挨拶だけのメッセージを送らないで"

msgid "header.introduction"
msgstr "誰かに電話をかけて、\"お疲れ様です\"とだけ言ってから保留にする場面を想像してみてください……🤦‍♀️"

msgid "example.character.neutral.name"
msgstr "ティム"

msgid "example.character.neutral.avatar-description"
msgstr "ティムのSlackアイコン"

msgid "example.character.bad.name"
msgstr "キース"

msgid "example.character.bad.avatar-description"
msgstr "キースのSlackアイコン"

msgid "example.character.good.name"
msgstr "ドーン"

msgid "example.character.good.avatar-description"
msgstr "ドーンのSlackアイコン"

msgid "example.bad.title"
msgstr "❌ こういうのはやめましょう"

# the placeholder is the year, i.e. "2022"
msgid "example.bad.body"
msgstr ""
"キースはもっと早く回答を得られたはずで、またティムを待たせておく必要がなかった点に留意してください。それどころか、ティムはすぐにでも質問の答えを考え始められたことでしょう。\n"
"\n"
"一般にこのような振る舞いをする人は、面と向かってまたは電話でするように、「すぐに要求を伝えようとしない」ことで礼儀正しくあろうとしています。実際素晴らしい心がけです。しかし、いまは%1$s年で、チャットは対面でも電話でもありません。ほとんどの人にとって、キータイピングは話すことよりもはるかに時間がかかります。したがって敬意を払ったつもりであっても、あなたが質問を打ち終わるまでの間、**単に他人を待たせているだけ**なのです。その間は相手の生産性を落としてしまいます(ある種の迷惑でもあります)。\n"
"\n"
"これらも同様です:\n"
"\n"
"- 「こんにちは、今大丈夫?」\n"
"- 「やぁソフィー、ちょっと質問なんだけど」\n"
"- 「いまちょっといいかな?」\n"
"- 「お疲れさまです」\n"
"- 「ping」\n"
"- 他にも...\n"
"\n"
"**とにかく質問しろよ!** 😫\n"

msgid "example.bad.message1.timestamp"
msgstr "2:15 PM"

msgid "example.bad.message1.body"
msgstr "こんにちは"

msgid "example.bad.reply1.timestamp"
msgstr "2:19 PM"

msgid "example.bad.reply1.body"
msgstr "何?"

msgid "example.bad.message2.timestamp"
msgstr "2:20 PM"

# the typo here is intentional - please maintain a similar unprofessional
# tone!
msgid "example.bad.message2.body"
msgstr "あれは何時だったっけ?"

msgid "example.bad.reply2.timestamp"
msgstr "2:20 PM"

msgid "example.bad.reply2.body"
msgstr "ああ、3時半だよ"

msgid "example.good.title"
msgstr "✅ 代わりにこうしましょう"

msgid "example.good.body"
msgstr ""
"「こんにちは」とだけ言ってすぐ質問に入るのは少し失礼だと感じたら、**質問の前置きに満足いくまで社交辞令を入れることもできます。**\n"
"\n"
"例えばこんな感じに。\n"
"\n"
"- 「お疲れさまです。ちょっと確認なんですが、あの件の締切はいつだったかご存じですか?」\n"
"- 「やあ、元気ですか? 最新のデッキを探しているんだけど、時間あるかな :)」\n"
"- 「おーい、もし手が空いてたら、そのNFRを更新してくれる?」\n"
"- などなど\n"
"\n"
"些細なことに見えるかもしれませんが、「時候の挨拶」に対するリアクションをもらう前に質問することで、**非同期コミュニケーション**が可能になります。相手が離席していて、あなたが帰った後に席に戻ってきたとしても、相手はあなたの質問に回答できます。「こんにちは」の文字だけを見つめて、この後何を聞かれるのか思い悩む代わりに。\n"
"\n"
"うまくやれば、みんなが幸せ!🎉\n"

msgid "example.good.message1.timestamp"
msgstr "2:15 PM"

msgid "example.good.message1.body"
msgstr "やほ~!あれは何時だったっけ?"

msgid "example.good.reply1.timestamp"
msgstr "2:15 PM"

msgid "example.good.reply1.body"
msgstr "お疲れ。3時半だよ"

msgid "example.good.message2.timestamp"
msgstr "2:15 PM"

# "Ta" is colloquial British(/Australian/etc) for "thanks"
msgid "example.good.message2.body"
msgstr "ありがと、じゃあその時にね!"

msgid "example.good.reply2.timestamp"
msgstr "2:16 PM"

msgid "example.good.reply2.body"
msgstr "👌気にしないで"

msgid "footer.note"
msgstr ""
"これは半分冗談(ちょっと見るだけ👀程度)なので、ここを紹介した人に[腹を立てないでください](https://www.youtube.com/watch?v=xzpndHtdl9A)。"

msgid "footer.warning"
msgstr ""
"とはいえ、このページのURLを誰かのプロフィールやステータス欄で見かけたら、その人に「こんにちは!」とだけ送ると無視される覚悟をしておきましょう。"

msgid "footer.thanks"
msgstr ""
"このサイトは "
"[nohello.com(英語)](https://web.archive.org/web/20131127020115/http://www.nohello.com/)を基にしています。アバターは"
" *[The Office](https://ja.wikipedia.org/wiki/The_Office)* "
"から入手しました。このサイトはオープンソースで、コードは[GitHub](https://github.com/nohello-"
"net/site)にあります。"

# prefix before a list of languages, i.e. This site is available in: English,
# French, & German
msgid "footer.languages"
msgstr "このサイトの翻訳:"
1 change: 1 addition & 0 deletions src/_data/locales.json
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -5,6 +5,7 @@
{ "path": "es", "name": "Español" },
{ "path": "fa", "name": "فارسی" },
{ "path": "fr", "name": "Français" },
{ "path": "ja", "name": "日本語" },
{ "path": "he", "name": "עברית" },
{ "path": "id", "name": "Bahasa Indonesia" },
{ "path": "it", "name": "Italiano" },
Expand Down
6 changes: 6 additions & 0 deletions src/ja/index.njk
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -0,0 +1,6 @@
---
layout: _layout
permalink: "{{ _p('/index.html') | url }}"
eleventyExcludeFromCollections: true
---
{% extends "page/index.njk" %}
5 changes: 5 additions & 0 deletions src/ja/ja.11tydata.ts
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -0,0 +1,5 @@
import { enhance11tydata } from '../util/i18n';

module.exports = () => {
return enhance11tydata({}, __dirname);
};