-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 5
Commit
This commit does not belong to any branch on this repository, and may belong to a fork outside of the repository.
Merge pull request #13 from debiru/debiru-rewrite
翻訳ガイドのリライト
- Loading branch information
Showing
41 changed files
with
485 additions
and
347 deletions.
There are no files selected for viewing
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
@@ -1,3 +1,5 @@ | ||
![top](images/top.jpg) | ||
|
||
[翻訳コミュニティ月例ミートアップ 用のイベント及び翻訳手順の説明サイトです](https://mozilla-japan.github.io/mdn-translation-guide/)。 | ||
- https://mozilla-japan.github.io/mdn-translation-guide/ | ||
- ここは MDN 翻訳コミュニティ月例ミートアップ用の資料置き場です。 | ||
- https://github.com/mozilla-japan/mdn-translation-guide で管理されています。 |
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
@@ -1,22 +1,20 @@ | ||
# Summary | ||
|
||
* [Introduction](README.md) | ||
* [翻訳イベントのタイムスケジュール](time-schedule.md) | ||
* [Mozilla Japanese コミュニティ Slack](community-slack.md) | ||
* [GitHubと参加者コミュニケーション用 Docs](communication.md) | ||
* [便利なリンク集](link.md) | ||
* [翻訳支援ツール(非推奨:MDN の Wiki 編集ツールが対象です。(2020 年 12 月以降利用不可))](deprecated-tools.md) | ||
* [翻訳の流れ](translation-flow.md) | ||
* [0.導入](translation-introduction.md) | ||
* [1.記事の選定](select-articles.md) | ||
* [2.GitHub にイシューを立てる](git-issue.md) | ||
* [3.リポジトリをforkする](repository-fork.md) | ||
* [3-1.シンプルな編集の場合](simple-edits.md) | ||
* [3-2.ローカルで編集をする](local-edits.md) | ||
* [3-3.Pull Request を出す](pull-request.md) | ||
* [3-4.fork元のリポジトリと同期する](synchronize-forked-repository.md) | ||
* [翻訳の流れ(補足)](supplement.md) | ||
* [3-5.翻訳開始! - 参考リンク集](link.2.md) | ||
* [4-1.ローカルプレビュー環境の構築](local-dev.md) | ||
* [4-2.新規翻訳の手順(index.md の作成)](new-translation-procedure-1.md) | ||
* [4-3.新規翻訳の手順(index.md の作成)](new-translation-procedure-2.md) | ||
- [MDN 月例ミートアップ - 翻訳ガイド](README.md) | ||
- [月例ミートアップについて](meetup/index.md) | ||
- [Mozilla コミュニティの Slack](meetup/community-slack.md) | ||
- [タイムスケジュール](meetup/time-schedule.md) | ||
- [自己紹介シートについて](meetup/self-introduction.md) | ||
- [翻訳作業の流れ](translation/index.md) | ||
- [0. 準備するもの](translation/0_preparation.md) | ||
- [1. 記事を選定する](translation/1_choose-article.md) | ||
- [2. 作業を宣言する](translation/2_declare-task.md) | ||
- [3. fork リポジトリを用意する](translation/3_fork-repository.md) | ||
- [4. fork リポジトリを clone する](translation/4_clone-repository.md) | ||
- [5. 日本語記事ページを新規作成する](translation/5_new-ja-file.md) | ||
- [6. 日本語記事ページを編集する](translation/6_edit-ja-file.md) | ||
- [7. Pull Request を作成する](translation/7_create-pull-request.md) | ||
- [補足情報](misc/index.md) | ||
- [便利なリンク集](misc/links.md) | ||
- [軽微な修正を行いたい場合](misc/for-minor-change.md) | ||
- [yari リポジトリでの環境構築](misc/yari-repository.md) |
This file was deleted.
Oops, something went wrong.
This file was deleted.
Oops, something went wrong.
This file was deleted.
Oops, something went wrong.
This file was deleted.
Oops, something went wrong.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
This file was deleted.
Oops, something went wrong.
This file was deleted.
Oops, something went wrong.
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
@@ -0,0 +1,8 @@ | ||
# Mozilla コミュニティの Slack | ||
|
||
- Japanese Mozilla community group の Slack があり、その中の #translation チャンネルで翻訳に関する情報交換をしています。 | ||
- [Slack 参加用リンク](https://join.slack.com/t/mozillajp/shared_invite/enQtMjI2NDMwODUwNzY5LTIxZTg0YzJhMjFiYjc3NDIzNzQ3NTgyZmI1ZGQ2YWNhZmRlMzdlZWVlYTc3OGJiOGYzZTE2NThjYzFhMGMwYzQ) | ||
- 月例ミートアップでは Slack 上でやり取りを行うため、ぜひご参加ください。 | ||
- Slack のワークスペースに参加したら、チャンネル一覧から [#translation](https://app.slack.com/client/T578ZUDLM/C5N6SFQMP) を見つけて、そちらに参加してください。 | ||
- この Slack は MDN 翻訳コミュニティ以外でも使われています。 | ||
- この翻訳コミュニティでの作業に関することは #translation チャンネルに書き込んでください。 |
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
@@ -0,0 +1,7 @@ | ||
# 月例ミートアップについて | ||
|
||
- MDN 翻訳コミュニティ月例ミートアップは、2018年2月21日より開催されています。 | ||
- [【第1回!】みんなで MDN を翻訳しよう!翻訳コミュニティ月例ミートアップ!(2018-02-21)](https://mozilla.doorkeeper.jp/events/70796) | ||
- [Mozilla Japan コミュニティ - イベントページ | Doorkeeper](https://mozilla.doorkeeper.jp/) | ||
- 2020年3月20日(第20回)より、コロナ禍のためオンラインのみの開催となりました。 | ||
- 開催日は「20日に最も近い土曜日」としていることが多いです。 |
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
@@ -0,0 +1,7 @@ | ||
# 自己紹介シートについて | ||
|
||
- 月例ミートアップでは、15:00 からの中間報告会で自己紹介をしています。 | ||
- 自己紹介の内容を記録に残すために、専用のスプレッドシートを用意しています。 | ||
- [MDNミートアップ:自己紹介シート](https://docs.google.com/spreadsheets/d/1N73mciqvlQbuC4457OMteS-TXDldj75XybDKfK8CToI/edit#gid=0) | ||
- 差し支えなければ「自己紹介テンプレート」をコピーして、ご自身のシートを作成ください。 | ||
- シートの作成は必須ではありません。作成しない場合は中間報告会のタイミングで Slack に自己紹介を書き込んでください。 |
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
@@ -0,0 +1,26 @@ | ||
# タイムスケジュール | ||
|
||
|時刻|内容|備考| | ||
|:---|:---|:---| | ||
|12:30|開場|(オフライン開催の場合)| | ||
|13:00|Slack の #translation チャンネルに集合、点呼|[#translation チャンネル](https://app.slack.com/client/T578ZUDLM/C5N6SFQMP)| | ||
|13:00〜13:10|簡単な挨拶、作業案内など|詳細な自己紹介は後でやる| | ||
|〜15:00|各自作業(前半)|| | ||
|15:00〜15:30|【中間報告会】自己紹介、困ったことなど共有|Google Meet を開催| | ||
|〜17:00|各自作業(後半)|| | ||
|17:00〜17:30|【最終報告会】作業報告、感想、共有など|Google Meet を開催| | ||
|〜18:00|クローズ|(最後まで居なくても早退可)| | ||
|
||
## オンライン開催時の流れ | ||
|
||
- 13:00 になったら、Slack の #translation チャンネルに一言「初めて参加します xxxx です。よろしくお願いします。」のような発言をします。 | ||
- 詳細な自己紹介は別途行うので、始めは簡単な発言で大丈夫です。 | ||
- その後の案内や説明は Slack 上でチューターが行います。 | ||
- 途中で抜けても大丈夫ですので、別の予定がある場合などはお気軽に早退してください。その際は Slack の #translation チャンネルに一言お願いします。 | ||
|
||
## オフライン(現地)開催時の流れ | ||
|
||
- 指定の会場へお集まりください。 | ||
- オンライン参戦も可能です。 | ||
- 上記のタイムスケジュールとは異なる時間帯に開催する場合があります。 | ||
- 詳細は[イベント開催案内](https://mozilla.doorkeeper.jp/)をご確認ください。 |
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
@@ -0,0 +1,10 @@ | ||
# 軽微な修正を行いたい場合 | ||
|
||
- 軽微な修正であれば、「翻訳作業の流れ」の手順を行わずに編集作業を実行する方法があります。 | ||
- GitHub の [translated-content リポジトリ](https://github.com/mdn/translated-content/)上で、編集したいページのファイルを開きます。 | ||
- 例えば glossary/entity を編集したければ https://github.com/mdn/translated-content/blob/main/files/ja/glossary/entity/index.md を開きます。 | ||
- 右上の方にある「ペンシルボタン」を押して、編集を行います。 | ||
- 編集が終わったら、編集画面の下部にある "Propose changes" のフォームにコミットメッセージを記述します。 | ||
- "Propose changes" ボタンを押すとコミットが作成されます。 | ||
- ペンシルボタンから編集を行うと、fork した自分のリポジトリに自動で新しいブランチが作られます。 | ||
- Pull Request が作成できたら完了です。 |
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
@@ -0,0 +1,3 @@ | ||
# 補足情報 | ||
|
||
- その他の補足情報を残しておきます。 |
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
@@ -0,0 +1,27 @@ | ||
# 便利なリンク集 | ||
|
||
翻訳作業に関連するリンクの一覧です。 | ||
|
||
- 月例ミートアップ関連 | ||
- [MDN 月例ミートアップ - 翻訳ガイド](https://mozilla-japan.github.io/mdn-translation-guide/) | ||
- [Mozilla Japan コミュニティ | Doorkeeper](https://mozilla.doorkeeper.jp/) | ||
- [Slack | translation | Japanese Mozilla community group](https://app.slack.com/client/T578ZUDLM/C5N6SFQMP) | ||
- [MDN翻訳ミートアップ 情報交換掲示板](https://docs.google.com/document/d/16cKB9t8Deiv0emx01jvy1TJPIFQrqd-EUxZMRUvhlj0/edit) | ||
- [MDN 翻訳月例ミートアップ・レビュー待ちリスト](https://docs.google.com/document/d/1yqCjvvN8md6qca-WWZsYbPTIM8AFzBjFGYqPQ2t8q4U/edit) | ||
- [MDNミートアップ:自己紹介シート](https://docs.google.com/spreadsheets/d/1N73mciqvlQbuC4457OMteS-TXDldj75XybDKfK8CToI/edit#gid=0) | ||
- [MDN翻訳ステータス一覧表](https://mdn.lavoscore.org/?regex_b=glossary&sort=size-asc&filter=not-ja) | ||
- MDN 関連リポジトリ | ||
- [日本語訳 GitHub Issues](https://github.com/mozilla-japan/translation/issues) | ||
- [原文リポジトリ](https://github.com/mdn/content) | ||
- [翻訳リポジトリ](https://github.com/mdn/translated-content) | ||
- [デモページ用コード](https://github.com/mdn/interactive-examples) | ||
- [ブラウザ互換性テーブル](https://github.com/mdn/browser-compat-data/) | ||
- [yari リポジトリ](https://github.com/mdn/yari) | ||
- MDN 翻訳を始めるにあたって | ||
- [MDN で始めよう - MDN プロジェクト | MDN](https://developer.mozilla.org/ja/docs/MDN/Community/Contributing/Getting_started#Possible_task_types) | ||
- [MDN Web Docs ドキュメント翻訳の始め方](https://github.com/mozilla-japan/translation/wiki/Get-started-with-translation-of-Mozilla-documentations) | ||
- 翻訳時の用語や表記の仕方、文体などに関して | ||
- [表記ガイドライン](https://github.com/mozilla-japan/translation/wiki/Editorial-Guideline) | ||
- [L10N ガイドライン](https://github.com/mozilla-japan/translation/wiki/L10N-Guideline) | ||
- [Mozilla 用語集](https://github.com/mozilla-japan/translation/wiki/Mozilla-L10N-Glossary) | ||
- [日本語の文体](https://docs.google.com/spreadsheets/d/1y-hC-xMXawCgcYZwJDnvuSlAOTgMRLLyqXurpYkJbYE/edit#gid=0) |
Oops, something went wrong.