Skip to content

Commit

Permalink
Merge pull request #13 from debiru/debiru-rewrite
Browse files Browse the repository at this point in the history
翻訳ガイドのリライト
  • Loading branch information
gurezo authored Apr 9, 2023
2 parents e323018 + 6ccf76c commit d7a2122
Show file tree
Hide file tree
Showing 41 changed files with 485 additions and 347 deletions.
4 changes: 3 additions & 1 deletion README.md
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -1,3 +1,5 @@
![top](images/top.jpg)

[翻訳コミュニティ月例ミートアップ 用のイベント及び翻訳手順の説明サイトです](https://mozilla-japan.github.io/mdn-translation-guide/)
- https://mozilla-japan.github.io/mdn-translation-guide/
- ここは MDN 翻訳コミュニティ月例ミートアップ用の資料置き場です。
- https://github.com/mozilla-japan/mdn-translation-guide で管理されています。
38 changes: 18 additions & 20 deletions SUMMARY.md
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -1,22 +1,20 @@
# Summary

* [Introduction](README.md)
* [翻訳イベントのタイムスケジュール](time-schedule.md)
* [Mozilla Japanese コミュニティ Slack](community-slack.md)
* [GitHubと参加者コミュニケーション用 Docs](communication.md)
* [便利なリンク集](link.md)
* [翻訳支援ツール(非推奨:MDN の Wiki 編集ツールが対象です。(2020 年 12 月以降利用不可))](deprecated-tools.md)
* [翻訳の流れ](translation-flow.md)
* [0.導入](translation-introduction.md)
* [1.記事の選定](select-articles.md)
* [2.GitHub にイシューを立てる](git-issue.md)
* [3.リポジトリをforkする](repository-fork.md)
* [3-1.シンプルな編集の場合](simple-edits.md)
* [3-2.ローカルで編集をする](local-edits.md)
* [3-3.Pull Request を出す](pull-request.md)
* [3-4.fork元のリポジトリと同期する](synchronize-forked-repository.md)
* [翻訳の流れ(補足)](supplement.md)
* [3-5.翻訳開始! - 参考リンク集](link.2.md)
* [4-1.ローカルプレビュー環境の構築](local-dev.md)
* [4-2.新規翻訳の手順(index.md の作成)](new-translation-procedure-1.md)
* [4-3.新規翻訳の手順(index.md の作成)](new-translation-procedure-2.md)
- [MDN 月例ミートアップ - 翻訳ガイド](README.md)
- [月例ミートアップについて](meetup/index.md)
- [Mozilla コミュニティの Slack](meetup/community-slack.md)
- [タイムスケジュール](meetup/time-schedule.md)
- [自己紹介シートについて](meetup/self-introduction.md)
- [翻訳作業の流れ](translation/index.md)
- [0. 準備するもの](translation/0_preparation.md)
- [1. 記事を選定する](translation/1_choose-article.md)
- [2. 作業を宣言する](translation/2_declare-task.md)
- [3. fork リポジトリを用意する](translation/3_fork-repository.md)
- [4. fork リポジトリを clone する](translation/4_clone-repository.md)
- [5. 日本語記事ページを新規作成する](translation/5_new-ja-file.md)
- [6. 日本語記事ページを編集する](translation/6_edit-ja-file.md)
- [7. Pull Request を作成する](translation/7_create-pull-request.md)
- [補足情報](misc/index.md)
- [便利なリンク集](misc/links.md)
- [軽微な修正を行いたい場合](misc/for-minor-change.md)
- [yari リポジトリでの環境構築](misc/yari-repository.md)
8 changes: 0 additions & 8 deletions communication.md

This file was deleted.

5 changes: 0 additions & 5 deletions community-slack.md

This file was deleted.

4 changes: 0 additions & 4 deletions deprecated-tools.md

This file was deleted.

8 changes: 0 additions & 8 deletions git-issue.md

This file was deleted.

Binary file removed images/foxkeh.png
Binary file not shown.
Binary file removed images/local-boot.png
Binary file not shown.
Binary file removed images/translate.png
Binary file not shown.
13 changes: 0 additions & 13 deletions link.2.md

This file was deleted.

15 changes: 0 additions & 15 deletions link.md

This file was deleted.

28 changes: 0 additions & 28 deletions local-dev.md

This file was deleted.

63 changes: 0 additions & 63 deletions local-edits.md

This file was deleted.

8 changes: 8 additions & 0 deletions meetup/community-slack.md
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -0,0 +1,8 @@
# Mozilla コミュニティの Slack

- Japanese Mozilla community group の Slack があり、その中の #translation チャンネルで翻訳に関する情報交換をしています。
- [Slack 参加用リンク](https://join.slack.com/t/mozillajp/shared_invite/enQtMjI2NDMwODUwNzY5LTIxZTg0YzJhMjFiYjc3NDIzNzQ3NTgyZmI1ZGQ2YWNhZmRlMzdlZWVlYTc3OGJiOGYzZTE2NThjYzFhMGMwYzQ)
- 月例ミートアップでは Slack 上でやり取りを行うため、ぜひご参加ください。
- Slack のワークスペースに参加したら、チャンネル一覧から [#translation](https://app.slack.com/client/T578ZUDLM/C5N6SFQMP) を見つけて、そちらに参加してください。
- この Slack は MDN 翻訳コミュニティ以外でも使われています。
- この翻訳コミュニティでの作業に関することは #translation チャンネルに書き込んでください。
7 changes: 7 additions & 0 deletions meetup/index.md
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -0,0 +1,7 @@
# 月例ミートアップについて

- MDN 翻訳コミュニティ月例ミートアップは、2018年2月21日より開催されています。
- [【第1回!】みんなで MDN を翻訳しよう!翻訳コミュニティ月例ミートアップ!(2018-02-21)](https://mozilla.doorkeeper.jp/events/70796)
- [Mozilla Japan コミュニティ - イベントページ | Doorkeeper](https://mozilla.doorkeeper.jp/)
- 2020年3月20日(第20回)より、コロナ禍のためオンラインのみの開催となりました。
- 開催日は「20日に最も近い土曜日」としていることが多いです。
7 changes: 7 additions & 0 deletions meetup/self-introduction.md
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -0,0 +1,7 @@
# 自己紹介シートについて

- 月例ミートアップでは、15:00 からの中間報告会で自己紹介をしています。
- 自己紹介の内容を記録に残すために、専用のスプレッドシートを用意しています。
- [MDNミートアップ:自己紹介シート](https://docs.google.com/spreadsheets/d/1N73mciqvlQbuC4457OMteS-TXDldj75XybDKfK8CToI/edit#gid=0)
- 差し支えなければ「自己紹介テンプレート」をコピーして、ご自身のシートを作成ください。
- シートの作成は必須ではありません。作成しない場合は中間報告会のタイミングで Slack に自己紹介を書き込んでください。
26 changes: 26 additions & 0 deletions meetup/time-schedule.md
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -0,0 +1,26 @@
# タイムスケジュール

|時刻|内容|備考|
|:---|:---|:---|
|12:30|開場|(オフライン開催の場合)|
|13:00|Slack の #translation チャンネルに集合、点呼|[#translation チャンネル](https://app.slack.com/client/T578ZUDLM/C5N6SFQMP)|
|13:00〜13:10|簡単な挨拶、作業案内など|詳細な自己紹介は後でやる|
|〜15:00|各自作業(前半)||
|15:00〜15:30|【中間報告会】自己紹介、困ったことなど共有|Google Meet を開催|
|〜17:00|各自作業(後半)||
|17:00〜17:30|【最終報告会】作業報告、感想、共有など|Google Meet を開催|
|〜18:00|クローズ|(最後まで居なくても早退可)|

## オンライン開催時の流れ

- 13:00 になったら、Slack の #translation チャンネルに一言「初めて参加します xxxx です。よろしくお願いします。」のような発言をします。
- 詳細な自己紹介は別途行うので、始めは簡単な発言で大丈夫です。
- その後の案内や説明は Slack 上でチューターが行います。
- 途中で抜けても大丈夫ですので、別の予定がある場合などはお気軽に早退してください。その際は Slack の #translation チャンネルに一言お願いします。

## オフライン(現地)開催時の流れ

- 指定の会場へお集まりください。
- オンライン参戦も可能です。
- 上記のタイムスケジュールとは異なる時間帯に開催する場合があります。
- 詳細は[イベント開催案内](https://mozilla.doorkeeper.jp/)をご確認ください。
10 changes: 10 additions & 0 deletions misc/for-minor-change.md
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -0,0 +1,10 @@
# 軽微な修正を行いたい場合

- 軽微な修正であれば、「翻訳作業の流れ」の手順を行わずに編集作業を実行する方法があります。
- GitHub の [translated-content リポジトリ](https://github.com/mdn/translated-content/)上で、編集したいページのファイルを開きます。
- 例えば glossary/entity を編集したければ https://github.com/mdn/translated-content/blob/main/files/ja/glossary/entity/index.md を開きます。
- 右上の方にある「ペンシルボタン」を押して、編集を行います。
- 編集が終わったら、編集画面の下部にある "Propose changes" のフォームにコミットメッセージを記述します。
- "Propose changes" ボタンを押すとコミットが作成されます。
- ペンシルボタンから編集を行うと、fork した自分のリポジトリに自動で新しいブランチが作られます。
- Pull Request が作成できたら完了です。
3 changes: 3 additions & 0 deletions misc/index.md
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -0,0 +1,3 @@
# 補足情報

- その他の補足情報を残しておきます。
27 changes: 27 additions & 0 deletions misc/links.md
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -0,0 +1,27 @@
# 便利なリンク集

翻訳作業に関連するリンクの一覧です。

- 月例ミートアップ関連
- [MDN 月例ミートアップ - 翻訳ガイド](https://mozilla-japan.github.io/mdn-translation-guide/)
- [Mozilla Japan コミュニティ | Doorkeeper](https://mozilla.doorkeeper.jp/)
- [Slack | translation | Japanese Mozilla community group](https://app.slack.com/client/T578ZUDLM/C5N6SFQMP)
- [MDN翻訳ミートアップ 情報交換掲示板](https://docs.google.com/document/d/16cKB9t8Deiv0emx01jvy1TJPIFQrqd-EUxZMRUvhlj0/edit)
- [MDN 翻訳月例ミートアップ・レビュー待ちリスト](https://docs.google.com/document/d/1yqCjvvN8md6qca-WWZsYbPTIM8AFzBjFGYqPQ2t8q4U/edit)
- [MDNミートアップ:自己紹介シート](https://docs.google.com/spreadsheets/d/1N73mciqvlQbuC4457OMteS-TXDldj75XybDKfK8CToI/edit#gid=0)
- [MDN翻訳ステータス一覧表](https://mdn.lavoscore.org/?regex_b=glossary&sort=size-asc&filter=not-ja)
- MDN 関連リポジトリ
- [日本語訳 GitHub Issues](https://github.com/mozilla-japan/translation/issues)
- [原文リポジトリ](https://github.com/mdn/content)
- [翻訳リポジトリ](https://github.com/mdn/translated-content)
- [デモページ用コード](https://github.com/mdn/interactive-examples)
- [ブラウザ互換性テーブル](https://github.com/mdn/browser-compat-data/)
- [yari リポジトリ](https://github.com/mdn/yari)
- MDN 翻訳を始めるにあたって
- [MDN で始めよう - MDN プロジェクト | MDN](https://developer.mozilla.org/ja/docs/MDN/Community/Contributing/Getting_started#Possible_task_types)
- [MDN Web Docs ドキュメント翻訳の始め方](https://github.com/mozilla-japan/translation/wiki/Get-started-with-translation-of-Mozilla-documentations)
- 翻訳時の用語や表記の仕方、文体などに関して
- [表記ガイドライン](https://github.com/mozilla-japan/translation/wiki/Editorial-Guideline)
- [L10N ガイドライン](https://github.com/mozilla-japan/translation/wiki/L10N-Guideline)
- [Mozilla 用語集](https://github.com/mozilla-japan/translation/wiki/Mozilla-L10N-Glossary)
- [日本語の文体](https://docs.google.com/spreadsheets/d/1y-hC-xMXawCgcYZwJDnvuSlAOTgMRLLyqXurpYkJbYE/edit#gid=0)
Loading

0 comments on commit d7a2122

Please sign in to comment.