Skip to content

Commit

Permalink
update docs
Browse files Browse the repository at this point in the history
  • Loading branch information
fan-ziqi committed Dec 14, 2024
1 parent 215a756 commit 4642888
Show file tree
Hide file tree
Showing 4 changed files with 1,680 additions and 1,117 deletions.
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Isaac Lab 1.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-05 17:45+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-14 10:37+0800\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Ziqi Fan <[email protected]>\n"
"Language: zh_CN\n"
Expand Down Expand Up @@ -3474,7 +3474,7 @@ msgstr ""
msgid ""
":py:obj:`base_height_l2 "
"<omni.isaac.lab.envs.mdp.rewards.base_height_l2>`\\ \\(env\\, "
"target\\_height\\[\\, asset\\_cfg\\]\\)"
"target\\_height\\[\\, ...\\]\\)"
msgstr ""

#: of omni.isaac.lab.envs.mdp.rewards.base_height_l2:1
Expand Down Expand Up @@ -3713,10 +3713,10 @@ msgid ""
" vector."
msgstr ""

#: of omni.isaac.lab.envs.mdp.rewards.base_height_l2:3
#: of omni.isaac.lab.envs.mdp.rewards.base_height_l2:5
msgid ""
"Currently, it assumes a flat terrain, i.e. the target height is in the "
"world frame."
"For flat terrain, target height is in the world frame. For rough terrain,"
" sensor readings can adjust the target height to account for the terrain."
msgstr ""

#: of omni.isaac.lab.envs.mdp.rewards.joint_torques_l2:3
Expand Down Expand Up @@ -4001,14 +4001,15 @@ msgstr ""
msgid "The number of steps after which the change should be applied."
msgstr ""

#~ msgid ""
#~ ":py:obj:`base_height_l2 "
#~ "<omni.isaac.lab.envs.mdp.rewards.base_height_l2>`\\ \\(env\\,"
#~ " target\\_height\\[\\, asset\\_cfg\\]\\)"
#~ msgstr ""










#~ msgid ""
#~ "Currently, it assumes a flat terrain,"
#~ " i.e. the target height is in "
#~ "the world frame."
#~ msgstr ""

40 changes: 20 additions & 20 deletions docs/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/source/deployment/cluster.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""

#: ../../source/deployment/cluster.rst:5
msgid "Cluster Guide"
msgstr "Cluster 指南"
msgstr "集群指南"

#: ../../source/deployment/cluster.rst:7
msgid ""
Expand All @@ -30,7 +30,7 @@ msgid ""
"high performance computing (HPC) environments. It does not require root "
"privileges to run containers and can be used to run user-defined containers."
msgstr ""
"Cluster是加快训练和学习算法评估的好方法。尽管 Isaac Lab Docker 镜像可用于在Cluster上运行作业,但许多Cluster只支持"
"集群是加快训练和学习算法评估的好方法。尽管 Isaac Lab Docker 镜像可用于在集群上运行作业,但许多集群只支持"
" singularity 镜像。这是因为 `singularity`_ 专为共享多用户系统和高性能计算(HPC)环境的易用性而设计。它不需要 root "
"权限来运行容器,并且可以用于运行用户定义的容器。"

Expand All @@ -50,15 +50,15 @@ msgid ""
" the SLURM workload manager), and the IIT Genoa Franklin cluster (which uses"
" PBS workload manager)."
msgstr ""
"Cluster设置因不同的机构而异。以下说明已在使用 SLURM 工作负载管理器的 `ETH Zurich Euler`_ Cluster和使用 PBS"
" 工作负载管理器的 IIT Genoa Franklin Cluster上进行了测试。"
"集群设置因不同的机构而异。以下说明已在使用 SLURM 工作负载管理器的 `ETH Zurich Euler`_ 集群和使用 PBS"
" 工作负载管理器的 IIT Genoa Franklin 集群上进行了测试。"

#: ../../source/deployment/cluster.rst:23
msgid ""
"The instructions may need to be adapted for other clusters. If you have "
"successfully adapted the instructions for another cluster, please consider "
"contributing to the documentation."
msgstr "指示可能需要针对其他Cluster进行调整。如果您已成功地为另一个Cluster调整了指示,请考虑为文档做出贡献。"
msgstr "指示可能需要针对其他集群进行调整。如果您已成功地为另一个集群调整了指示,请考虑为文档做出贡献。"

#: ../../source/deployment/cluster.rst:29
msgid "Setup Instructions"
Expand All @@ -81,7 +81,7 @@ msgid ""
"the file transfer and prevent the user cluster password from being requested"
" multiple times."
msgstr ""
"为简单起见,我们建议在本地开发机器和Cluster之间建立 SSH 连接。这样的连接将简化文件传输,避免用户多次请求用户Cluster密码。"
"为简单起见,我们建议在本地开发机器和集群之间建立 SSH 连接。这样的连接将简化文件传输,避免用户多次请求用户集群密码。"

#: ../../source/deployment/cluster.rst:48
msgid "The workflow has been tested with:"
Expand All @@ -101,14 +101,14 @@ msgstr "在出现问题的情况下,请尝试切换到这些版本。"

#: ../../source/deployment/cluster.rst:57
msgid "Configuring the cluster parameters"
msgstr "配置Cluster参数"
msgstr "配置集群参数"

#: ../../source/deployment/cluster.rst:59
msgid ""
"First, you need to configure the cluster-specific parameters in "
"``docker/cluster/.env.cluster`` file. The following describes the parameters"
" that need to be configured:"
msgstr "首先,您需要在 ``docker/.env.cluster`` 文件中配置特定于Cluster的参数。以下描述了需要配置的参数:"
msgstr "首先,您需要在 ``docker/.env.cluster`` 文件中配置特定于集群的参数。以下描述了需要配置的参数:"

#: ../../source/deployment/cluster.rst:66
msgid "Parameter"
Expand All @@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "CLUSTER_JOB_SCHEDULER"
msgid ""
"The job scheduler/workload manager used by your cluster. Currently, we "
"support 'SLURM' and 'PBS' workload managers."
msgstr "您的Cluster使用的作业调度器/工作负载管理器。目前,我们支持 'SLURM' 和 'PBS' 工作负载管理器。"
msgstr "您的集群使用的作业调度器/工作负载管理器。目前,我们支持 'SLURM' 和 'PBS' 工作负载管理器。"

#: ../../source/deployment/cluster.rst:71
msgid "CLUSTER_ISAAC_SIM_CACHE_DIR"
Expand All @@ -139,7 +139,7 @@ msgid ""
"compute node and mounted into the singularity container. This should "
"increase the speed of starting the simulation."
msgstr ""
"存储 Isaac Sim 缓存的Cluster目录。该目录必须以 ``docker-isaac-sim`` 结尾。此目录将被复制到计算节点并挂载到 "
"存储 Isaac Sim 缓存的集群目录。该目录必须以 ``docker-isaac-sim`` 结尾。此目录将被复制到计算节点并挂载到 "
"singularity 容器中。这应该提高模拟的启动速度。"

#: ../../source/deployment/cluster.rst:76
Expand All @@ -156,7 +156,7 @@ msgid ""
"the job submission. This allows to run multiple jobs with different code "
"versions at the same time."
msgstr ""
"存储 Isaac Lab 日志的Cluster目录。该目录必须以 ``isaaclab`` 结尾。此目录将被复制到计算节点并挂载到 "
"存储 Isaac Lab 日志的集群目录。该目录必须以 ``isaaclab`` 结尾。此目录将被复制到计算节点并挂载到 "
"singularity 容器中。提交作业时,最新的本地更改将复制到集群的新目录中,格式为 "
"``${CLUSTER_ISAACLAB_DIR}_${datetime}`` "
",其中包含作业提交的日期和时间。这允许同时运行具有不同代码版本的多个作业。"
Expand All @@ -169,7 +169,7 @@ msgstr "CLUSTER_LOGIN"
msgid ""
"The login to the cluster. Typically, this is the user and cluster names, "
"e.g., ``[email protected]``."
msgstr "登录到Cluster。通常,这是用户和Cluster名称,例如, ``[email protected]`` 。"
msgstr "登录到集群。通常,这是用户和集群名称,例如, ``[email protected]`` 。"

#: ../../source/deployment/cluster.rst:86
msgid "CLUSTER_SIF_PATH"
Expand All @@ -180,7 +180,7 @@ msgid ""
"The path on the cluster where the singularity image will be stored. The "
"image will be copied to the compute node but not uploaded again to the "
"cluster when a job is submitted."
msgstr "存储 singularity 镜像的Cluster路径。镜像将被复制到计算节点,但在提交作业时不会再次上传到Cluster。"
msgstr "存储 singularity 镜像的集群路径。镜像将被复制到计算节点,但在提交作业时不会再次上传到Cluster。"

#: ../../source/deployment/cluster.rst:89
msgid "REMOVE_CODE_COPY_AFTER_JOB"
Expand Down Expand Up @@ -242,7 +242,7 @@ msgid ""
"to be used. If no profile is specified, the default profile ``base`` will be"
" used."
msgstr ""
"该命令将在 ``docker/exports`` 目录下创建一个 singularity 镜像,并将其上传到Cluster上定义的位置。它要求您先前使用"
"该命令将在 ``docker/exports`` 目录下创建一个 singularity 镜像,并将其上传到集群上定义的位置。它要求您先前使用"
" ``container.py`` 接口构建了镜像。请注意,创建 singularity 镜像可能需要一段时间。 ``[profile]`` "
"是一个可选参数,用于指定要使用的容器配置文件。如果未指定配置文件,则将使用默认配置文件 ``base`` 。"

Expand All @@ -266,7 +266,7 @@ msgid ""
"The job parameters need to be defined based on the job scheduler used by "
"your cluster. You only need to update the appropriate script for the "
"scheduler available to you."
msgstr "作业参数需要根据Cluster使用的作业调度器进行定义。您只需要更新适用于您的调度器的适当脚本。"
msgstr "作业参数需要根据集群使用的作业调度器进行定义。您只需要更新适用于您的调度器的适当脚本。"

#: ../../source/deployment/cluster.rst:132
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -304,16 +304,16 @@ msgid ""
"Nucleus server. For some cluster architectures, extra modules must be loaded"
" to allow internet access."
msgstr ""
"Cluster的一个重要要求是计算节点始终可以访问互联网。这是从 Nucleus "
"服务器加载资产所需的。对于某些Cluster体系结构,必须加载额外的模块才能允许访问互联网。"
"集群的一个重要要求是计算节点始终可以访问互联网。这是从 Nucleus "
"服务器加载资产所需的。对于某些集群体系结构,必须加载额外的模块才能允许访问互联网。"

#: ../../source/deployment/cluster.rst:154
msgid ""
"For instance, on ETH Zurich Euler cluster, the ``eth_proxy`` module needs to"
" be loaded. This can be done by adding the following line to the "
"``submit_job_slurm.sh`` script:"
msgstr ""
"例如,在 ETH Zurich Euler Cluster上,需要加载 ``eth_proxy`` 模块。这可以通过向 "
"例如,在 ETH Zurich Euler 集群上,需要加载 ``eth_proxy`` 模块。这可以通过向 "
"``submit_job_slurm.sh`` 脚本添加以下行来完成: "

#: ../../source/deployment/cluster.rst:164
Expand All @@ -336,7 +336,7 @@ msgstr "提交作业"

#: ../../source/deployment/cluster.rst:182
msgid "To submit a job on the cluster, the following command can be used:"
msgstr "要在Cluster上提交作业,可以使用以下命令: "
msgstr "要在集群上提交作业,可以使用以下命令: "

#: ../../source/deployment/cluster.rst:188
msgid ""
Expand All @@ -345,7 +345,7 @@ msgid ""
"under ``isaaclab/logs`` as this directory is synced between the compute node"
" and ``CLUSTER_ISAACLAB_DIR``."
msgstr ""
"此命令将会将您代码的最新更改复制到Cluster并提交一个作业。请确保您的 Python 可执行文件的输出存储在 ``isaaclab/logs`` "
"此命令将会将您代码的最新更改复制到集群并提交一个作业。请确保您的 Python 可执行文件的输出存储在 ``isaaclab/logs`` "
"下,因为该目录将再次从计算节点复制到 ``CLUSTER_ISAACLAB_DIR`` 。"

#: ../../source/deployment/cluster.rst:192
Expand Down
Loading

0 comments on commit 4642888

Please sign in to comment.