forked from isaac-sim/IsaacLab
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 1
Commit
This commit does not belong to any branch on this repository, and may belong to a fork outside of the repository.
- Loading branch information
Showing
4 changed files
with
1,680 additions
and
1,117 deletions.
There are no files selected for viewing
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
|
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" | |
msgstr "" | ||
"Project-Id-Version: Isaac Lab 1.0.0\n" | ||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||
"POT-Creation-Date: 2024-12-05 17:45+0800\n" | ||
"POT-Creation-Date: 2024-12-14 10:37+0800\n" | ||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" | ||
"Last-Translator: Ziqi Fan <[email protected]>\n" | ||
"Language: zh_CN\n" | ||
|
@@ -3474,7 +3474,7 @@ msgstr "" | |
msgid "" | ||
":py:obj:`base_height_l2 " | ||
"<omni.isaac.lab.envs.mdp.rewards.base_height_l2>`\\ \\(env\\, " | ||
"target\\_height\\[\\, asset\\_cfg\\]\\)" | ||
"target\\_height\\[\\, ...\\]\\)" | ||
msgstr "" | ||
|
||
#: of omni.isaac.lab.envs.mdp.rewards.base_height_l2:1 | ||
|
@@ -3713,10 +3713,10 @@ msgid "" | |
" vector." | ||
msgstr "" | ||
|
||
#: of omni.isaac.lab.envs.mdp.rewards.base_height_l2:3 | ||
#: of omni.isaac.lab.envs.mdp.rewards.base_height_l2:5 | ||
msgid "" | ||
"Currently, it assumes a flat terrain, i.e. the target height is in the " | ||
"world frame." | ||
"For flat terrain, target height is in the world frame. For rough terrain," | ||
" sensor readings can adjust the target height to account for the terrain." | ||
msgstr "" | ||
|
||
#: of omni.isaac.lab.envs.mdp.rewards.joint_torques_l2:3 | ||
|
@@ -4001,14 +4001,15 @@ msgstr "" | |
msgid "The number of steps after which the change should be applied." | ||
msgstr "" | ||
|
||
#~ msgid "" | ||
#~ ":py:obj:`base_height_l2 " | ||
#~ "<omni.isaac.lab.envs.mdp.rewards.base_height_l2>`\\ \\(env\\," | ||
#~ " target\\_height\\[\\, asset\\_cfg\\]\\)" | ||
#~ msgstr "" | ||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
#~ msgid "" | ||
#~ "Currently, it assumes a flat terrain," | ||
#~ " i.e. the target height is in " | ||
#~ "the world frame." | ||
#~ msgstr "" | ||
|
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
|
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" | |
|
||
#: ../../source/deployment/cluster.rst:5 | ||
msgid "Cluster Guide" | ||
msgstr "Cluster 指南" | ||
msgstr "集群指南" | ||
|
||
#: ../../source/deployment/cluster.rst:7 | ||
msgid "" | ||
|
@@ -30,7 +30,7 @@ msgid "" | |
"high performance computing (HPC) environments. It does not require root " | ||
"privileges to run containers and can be used to run user-defined containers." | ||
msgstr "" | ||
"Cluster是加快训练和学习算法评估的好方法。尽管 Isaac Lab Docker 镜像可用于在Cluster上运行作业,但许多Cluster只支持" | ||
"集群是加快训练和学习算法评估的好方法。尽管 Isaac Lab Docker 镜像可用于在集群上运行作业,但许多集群只支持" | ||
" singularity 镜像。这是因为 `singularity`_ 专为共享多用户系统和高性能计算(HPC)环境的易用性而设计。它不需要 root " | ||
"权限来运行容器,并且可以用于运行用户定义的容器。" | ||
|
||
|
@@ -50,15 +50,15 @@ msgid "" | |
" the SLURM workload manager), and the IIT Genoa Franklin cluster (which uses" | ||
" PBS workload manager)." | ||
msgstr "" | ||
"Cluster设置因不同的机构而异。以下说明已在使用 SLURM 工作负载管理器的 `ETH Zurich Euler`_ Cluster和使用 PBS" | ||
" 工作负载管理器的 IIT Genoa Franklin Cluster上进行了测试。" | ||
"集群设置因不同的机构而异。以下说明已在使用 SLURM 工作负载管理器的 `ETH Zurich Euler`_ 集群和使用 PBS" | ||
" 工作负载管理器的 IIT Genoa Franklin 集群上进行了测试。" | ||
|
||
#: ../../source/deployment/cluster.rst:23 | ||
msgid "" | ||
"The instructions may need to be adapted for other clusters. If you have " | ||
"successfully adapted the instructions for another cluster, please consider " | ||
"contributing to the documentation." | ||
msgstr "指示可能需要针对其他Cluster进行调整。如果您已成功地为另一个Cluster调整了指示,请考虑为文档做出贡献。" | ||
msgstr "指示可能需要针对其他集群进行调整。如果您已成功地为另一个集群调整了指示,请考虑为文档做出贡献。" | ||
|
||
#: ../../source/deployment/cluster.rst:29 | ||
msgid "Setup Instructions" | ||
|
@@ -81,7 +81,7 @@ msgid "" | |
"the file transfer and prevent the user cluster password from being requested" | ||
" multiple times." | ||
msgstr "" | ||
"为简单起见,我们建议在本地开发机器和Cluster之间建立 SSH 连接。这样的连接将简化文件传输,避免用户多次请求用户Cluster密码。" | ||
"为简单起见,我们建议在本地开发机器和集群之间建立 SSH 连接。这样的连接将简化文件传输,避免用户多次请求用户集群密码。" | ||
|
||
#: ../../source/deployment/cluster.rst:48 | ||
msgid "The workflow has been tested with:" | ||
|
@@ -101,14 +101,14 @@ msgstr "在出现问题的情况下,请尝试切换到这些版本。" | |
|
||
#: ../../source/deployment/cluster.rst:57 | ||
msgid "Configuring the cluster parameters" | ||
msgstr "配置Cluster参数" | ||
msgstr "配置集群参数" | ||
|
||
#: ../../source/deployment/cluster.rst:59 | ||
msgid "" | ||
"First, you need to configure the cluster-specific parameters in " | ||
"``docker/cluster/.env.cluster`` file. The following describes the parameters" | ||
" that need to be configured:" | ||
msgstr "首先,您需要在 ``docker/.env.cluster`` 文件中配置特定于Cluster的参数。以下描述了需要配置的参数:" | ||
msgstr "首先,您需要在 ``docker/.env.cluster`` 文件中配置特定于集群的参数。以下描述了需要配置的参数:" | ||
|
||
#: ../../source/deployment/cluster.rst:66 | ||
msgid "Parameter" | ||
|
@@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "CLUSTER_JOB_SCHEDULER" | |
msgid "" | ||
"The job scheduler/workload manager used by your cluster. Currently, we " | ||
"support 'SLURM' and 'PBS' workload managers." | ||
msgstr "您的Cluster使用的作业调度器/工作负载管理器。目前,我们支持 'SLURM' 和 'PBS' 工作负载管理器。" | ||
msgstr "您的集群使用的作业调度器/工作负载管理器。目前,我们支持 'SLURM' 和 'PBS' 工作负载管理器。" | ||
|
||
#: ../../source/deployment/cluster.rst:71 | ||
msgid "CLUSTER_ISAAC_SIM_CACHE_DIR" | ||
|
@@ -139,7 +139,7 @@ msgid "" | |
"compute node and mounted into the singularity container. This should " | ||
"increase the speed of starting the simulation." | ||
msgstr "" | ||
"存储 Isaac Sim 缓存的Cluster目录。该目录必须以 ``docker-isaac-sim`` 结尾。此目录将被复制到计算节点并挂载到 " | ||
"存储 Isaac Sim 缓存的集群目录。该目录必须以 ``docker-isaac-sim`` 结尾。此目录将被复制到计算节点并挂载到 " | ||
"singularity 容器中。这应该提高模拟的启动速度。" | ||
|
||
#: ../../source/deployment/cluster.rst:76 | ||
|
@@ -156,7 +156,7 @@ msgid "" | |
"the job submission. This allows to run multiple jobs with different code " | ||
"versions at the same time." | ||
msgstr "" | ||
"存储 Isaac Lab 日志的Cluster目录。该目录必须以 ``isaaclab`` 结尾。此目录将被复制到计算节点并挂载到 " | ||
"存储 Isaac Lab 日志的集群目录。该目录必须以 ``isaaclab`` 结尾。此目录将被复制到计算节点并挂载到 " | ||
"singularity 容器中。提交作业时,最新的本地更改将复制到集群的新目录中,格式为 " | ||
"``${CLUSTER_ISAACLAB_DIR}_${datetime}`` " | ||
",其中包含作业提交的日期和时间。这允许同时运行具有不同代码版本的多个作业。" | ||
|
@@ -169,7 +169,7 @@ msgstr "CLUSTER_LOGIN" | |
msgid "" | ||
"The login to the cluster. Typically, this is the user and cluster names, " | ||
"e.g., ``[email protected]``." | ||
msgstr "登录到Cluster。通常,这是用户和Cluster名称,例如, ``[email protected]`` 。" | ||
msgstr "登录到集群。通常,这是用户和集群名称,例如, ``[email protected]`` 。" | ||
|
||
#: ../../source/deployment/cluster.rst:86 | ||
msgid "CLUSTER_SIF_PATH" | ||
|
@@ -180,7 +180,7 @@ msgid "" | |
"The path on the cluster where the singularity image will be stored. The " | ||
"image will be copied to the compute node but not uploaded again to the " | ||
"cluster when a job is submitted." | ||
msgstr "存储 singularity 镜像的Cluster路径。镜像将被复制到计算节点,但在提交作业时不会再次上传到Cluster。" | ||
msgstr "存储 singularity 镜像的集群路径。镜像将被复制到计算节点,但在提交作业时不会再次上传到Cluster。" | ||
|
||
#: ../../source/deployment/cluster.rst:89 | ||
msgid "REMOVE_CODE_COPY_AFTER_JOB" | ||
|
@@ -242,7 +242,7 @@ msgid "" | |
"to be used. If no profile is specified, the default profile ``base`` will be" | ||
" used." | ||
msgstr "" | ||
"该命令将在 ``docker/exports`` 目录下创建一个 singularity 镜像,并将其上传到Cluster上定义的位置。它要求您先前使用" | ||
"该命令将在 ``docker/exports`` 目录下创建一个 singularity 镜像,并将其上传到集群上定义的位置。它要求您先前使用" | ||
" ``container.py`` 接口构建了镜像。请注意,创建 singularity 镜像可能需要一段时间。 ``[profile]`` " | ||
"是一个可选参数,用于指定要使用的容器配置文件。如果未指定配置文件,则将使用默认配置文件 ``base`` 。" | ||
|
||
|
@@ -266,7 +266,7 @@ msgid "" | |
"The job parameters need to be defined based on the job scheduler used by " | ||
"your cluster. You only need to update the appropriate script for the " | ||
"scheduler available to you." | ||
msgstr "作业参数需要根据Cluster使用的作业调度器进行定义。您只需要更新适用于您的调度器的适当脚本。" | ||
msgstr "作业参数需要根据集群使用的作业调度器进行定义。您只需要更新适用于您的调度器的适当脚本。" | ||
|
||
#: ../../source/deployment/cluster.rst:132 | ||
msgid "" | ||
|
@@ -304,16 +304,16 @@ msgid "" | |
"Nucleus server. For some cluster architectures, extra modules must be loaded" | ||
" to allow internet access." | ||
msgstr "" | ||
"Cluster的一个重要要求是计算节点始终可以访问互联网。这是从 Nucleus " | ||
"服务器加载资产所需的。对于某些Cluster体系结构,必须加载额外的模块才能允许访问互联网。" | ||
"集群的一个重要要求是计算节点始终可以访问互联网。这是从 Nucleus " | ||
"服务器加载资产所需的。对于某些集群体系结构,必须加载额外的模块才能允许访问互联网。" | ||
|
||
#: ../../source/deployment/cluster.rst:154 | ||
msgid "" | ||
"For instance, on ETH Zurich Euler cluster, the ``eth_proxy`` module needs to" | ||
" be loaded. This can be done by adding the following line to the " | ||
"``submit_job_slurm.sh`` script:" | ||
msgstr "" | ||
"例如,在 ETH Zurich Euler Cluster上,需要加载 ``eth_proxy`` 模块。这可以通过向 " | ||
"例如,在 ETH Zurich Euler 集群上,需要加载 ``eth_proxy`` 模块。这可以通过向 " | ||
"``submit_job_slurm.sh`` 脚本添加以下行来完成: " | ||
|
||
#: ../../source/deployment/cluster.rst:164 | ||
|
@@ -336,7 +336,7 @@ msgstr "提交作业" | |
|
||
#: ../../source/deployment/cluster.rst:182 | ||
msgid "To submit a job on the cluster, the following command can be used:" | ||
msgstr "要在Cluster上提交作业,可以使用以下命令: " | ||
msgstr "要在集群上提交作业,可以使用以下命令: " | ||
|
||
#: ../../source/deployment/cluster.rst:188 | ||
msgid "" | ||
|
@@ -345,7 +345,7 @@ msgid "" | |
"under ``isaaclab/logs`` as this directory is synced between the compute node" | ||
" and ``CLUSTER_ISAACLAB_DIR``." | ||
msgstr "" | ||
"此命令将会将您代码的最新更改复制到Cluster并提交一个作业。请确保您的 Python 可执行文件的输出存储在 ``isaaclab/logs`` " | ||
"此命令将会将您代码的最新更改复制到集群并提交一个作业。请确保您的 Python 可执行文件的输出存储在 ``isaaclab/logs`` " | ||
"下,因为该目录将再次从计算节点复制到 ``CLUSTER_ISAACLAB_DIR`` 。" | ||
|
||
#: ../../source/deployment/cluster.rst:192 | ||
|
Oops, something went wrong.