-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 3
Commit
This commit does not belong to any branch on this repository, and may belong to a fork outside of the repository.
fix(translations): sync translations from transifex (development)
Automatically merged.
- Loading branch information
Showing
2 changed files
with
62 additions
and
47 deletions.
There are no files selected for viewing
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
|
@@ -9,13 +9,14 @@ | |
# Viktor Varland <[email protected]>, 2022 | ||
# Yao Selom SAKA (HISP WCA) <[email protected]>, 2022 | ||
# Thomas Zemp, 2024 | ||
# Elise Desailly, 2024 | ||
# | ||
msgid "" | ||
msgstr "" | ||
"Project-Id-Version: i18next-conv\n" | ||
"POT-Creation-Date: 2023-04-13T13:04:22.948Z\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2022-09-16 08:17+0000\n" | ||
"Last-Translator: Thomas Zemp, 2024\n" | ||
"Last-Translator: Elise Desailly, 2024\n" | ||
"Language-Team: French (https://app.transifex.com/hisp-uio/teams/100509/fr/)\n" | ||
"MIME-Version: 1.0\n" | ||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||
|
@@ -42,6 +43,8 @@ msgstr "" | |
msgid "" | ||
"Session Expired. Please reload to log in again. You will not lose any data." | ||
msgstr "" | ||
"Session expirée. Veuillez charger à nouveau pour vous reconnecter. Vous ne " | ||
"perdrez aucune données." | ||
|
||
msgid "Couldn't incomplete the form, please try again later" | ||
msgstr "" | ||
|
@@ -127,7 +130,7 @@ msgid "" | |
msgstr "" | ||
|
||
msgid "Run validation again" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Exécuter la validation à nouveau" | ||
|
||
msgid "Alert summary" | ||
msgstr "" | ||
|
@@ -136,7 +139,7 @@ msgid "No validation alerts for this data." | |
msgstr "" | ||
|
||
msgid "Running validation..." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Validation en cours d'exécution..." | ||
|
||
msgid "There was a problem running validation" | ||
msgstr "" | ||
|
@@ -145,6 +148,8 @@ msgid "" | |
"Validation could not be run for this data. Try again or contact your system " | ||
"administrator." | ||
msgstr "" | ||
"La validation n'a pas pu être exécutée pour cette donnée. Veuillez réessayer" | ||
" ou contacter votre administrateur système." | ||
|
||
msgid "" | ||
"{{leftDescription}} cannot be empty when {{rightDescription}} has a value" | ||
|
@@ -166,15 +171,17 @@ msgid "" | |
msgstr "" | ||
|
||
msgid "Choose a data set" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Choisir un ensemble de données" | ||
|
||
msgid "No available options" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Aucune option disponible" | ||
|
||
msgid "" | ||
"There are no options for {{categoryName}} for the selected period or " | ||
"organisation unit." | ||
msgstr "" | ||
"Il n'y a aucune option pour {{categoryName}} pour la période ou l'unité " | ||
"d'organisation sélectionnée." | ||
|
||
msgid "Hide menu" | ||
msgstr "Masquer le menu" | ||
|
@@ -195,13 +202,13 @@ msgid "Cell reference" | |
msgstr "" | ||
|
||
msgid "Saved and synced to server" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Sauvegardé et synchronisé avec le serveur" | ||
|
||
msgid "Waiting to sync, saved locally" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "En attente de synchronisation, sauvegardé localement" | ||
|
||
msgid "Failed to sync, not saved" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Échec de la synchronisation, non sauvegardé" | ||
|
||
msgid "Data item has a comment" | ||
msgstr "" | ||
|
@@ -210,7 +217,7 @@ msgid "Invalid value, not saved" | |
msgstr "" | ||
|
||
msgid "Locked, not editable" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Verrouillé, non modifiable" | ||
|
||
msgid "Help" | ||
msgstr "Aide" | ||
|
@@ -219,7 +226,7 @@ msgid "or" | |
msgstr "ou" | ||
|
||
msgid "Shortcuts" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Raccourcis" | ||
|
||
msgid "Show details" | ||
msgstr "Afficher les détails" | ||
|
@@ -234,7 +241,7 @@ msgid "Go to next cell" | |
msgstr "" | ||
|
||
msgid "Tab" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Onglet" | ||
|
||
msgid "Go to previous cell" | ||
msgstr "" | ||
|
@@ -246,7 +253,7 @@ msgid "Could not find a data set for the selected id" | |
msgstr "" | ||
|
||
msgid "There are no data sets available!" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Il n'y a aucun ensemble de données disponible !" | ||
|
||
msgid "Data set" | ||
msgstr "Ensemble de données" | ||
|
@@ -255,7 +262,7 @@ msgid "Print form with values" | |
msgstr "" | ||
|
||
msgid "Print empty form" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Imprimer le formulaire vide" | ||
|
||
msgid "Options" | ||
msgstr "Options" | ||
|
@@ -264,19 +271,19 @@ msgid "Search org units" | |
msgstr "" | ||
|
||
msgid "Choose a data set first" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Choisir d'abord un ensemble de données" | ||
|
||
msgid "Dataset is not assigned to this organisation unit" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "L'ensemble de données n'est pas attribué à cette unité d'organisation" | ||
|
||
msgid "Organisation unit" | ||
msgstr "Unité d'organisation" | ||
|
||
msgid "Choose a organisation unit" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Choisir une unité d'organisation" | ||
|
||
msgid "No organisation units could be found" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Aucune unité d'organisation trouvée" | ||
|
||
msgid "No children match filter" | ||
msgstr "" | ||
|
@@ -285,16 +292,18 @@ msgid "Could not load children" | |
msgstr "" | ||
|
||
msgid "Error: {{ ERRORMESSAGE }}" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Erreur : {{ ERRORMESSAGE }}" | ||
|
||
msgid "Fetching organisation unit info" | ||
msgstr "" | ||
|
||
msgid "Error occurred while loading organisation unit info" | ||
msgstr "" | ||
"Une erreur s'est produite lors du chargement des informations de l'unité " | ||
"d'organisation" | ||
|
||
msgid "The Period ({{id}}) is not open or is invalid." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "La période ({{id}}) n'est pas ouverte ou n'est pas valide." | ||
|
||
msgid "Period" | ||
msgstr "Période" | ||
|
@@ -303,7 +312,7 @@ msgid "Choose a period" | |
msgstr "Choisissez une période" | ||
|
||
msgid "All sections" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Toutes les sections" | ||
|
||
msgid "Section" | ||
msgstr "Section" | ||
|
@@ -342,16 +351,16 @@ msgid "Mark for follow-up" | |
msgstr "Marquer pour suivi" | ||
|
||
msgid "Empty values can't be marked for follow -up" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Les valeurs vides ne peuvent être marquées pour un suivi" | ||
|
||
msgid "You do not have the authority to mark this value for follow -up" | ||
msgstr "" | ||
|
||
msgid "Description: {{- description}}" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Description : {{- description}}" | ||
|
||
msgid "Code: {{code}}" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Code : {{code}}" | ||
|
||
msgid "Data element ID: {{id}}" | ||
msgstr "" | ||
|
@@ -360,7 +369,7 @@ msgid "Category option combo ID: {{id}}" | |
msgstr "" | ||
|
||
msgid "Last updated {{- timeAgo}} by {{- name}}" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Dernière mise à jour {{- timeAgo}} par {{- name}}" | ||
|
||
msgid "Marked for follow-up" | ||
msgstr "Marqué pour suivi" | ||
|
@@ -370,9 +379,11 @@ msgstr "Commentaire" | |
|
||
msgid "There was a problem updating the comment for this data item" | ||
msgstr "" | ||
"Un problème est survenu lors de la mise à jour du commentaire pour cet " | ||
"élément de données" | ||
|
||
msgid "Choose an option" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Choisir une option" | ||
|
||
msgid "Saving..." | ||
msgstr "En cours d'enregistrer..." | ||
|
@@ -384,7 +395,7 @@ msgid "Cancel" | |
msgstr "Annuler" | ||
|
||
msgid "Edit comment" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Éditer le commentaire" | ||
|
||
msgid "Add comment" | ||
msgstr "Ajouter commentaire" | ||
|
@@ -402,16 +413,16 @@ msgid "History" | |
msgstr "Historique" | ||
|
||
msgid "Something went wrong loading the history" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Une erreur s'est produite lors du chargement de l'historique" | ||
|
||
msgid "No history for this data item." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Aucun historique pour cet élément de données." | ||
|
||
msgid "Average value: {{avg}}" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Valeur moyenne : {{avg}}" | ||
|
||
msgid "Delete limits" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Supprimer les limites" | ||
|
||
msgid "You do not have the authority to delete limits" | ||
msgstr "" | ||
|
@@ -432,10 +443,10 @@ msgid "Min and max limits" | |
msgstr "" | ||
|
||
msgid "Try again, or contact your system administrator." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Veuillez réessayer ou contacter votre administrateur système." | ||
|
||
msgid "Add limits" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Ajouter des limites" | ||
|
||
msgid "No limits set for this data item." | ||
msgstr "" | ||
|
@@ -444,13 +455,13 @@ msgid "Save limits" | |
msgstr "" | ||
|
||
msgid "The current selection does not have a form" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "La sélection actuelle n'a pas de formulaire" | ||
|
||
msgid "There was a problem loading data values" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Un problème est survenu lors du chargement des valeurs de données" | ||
|
||
msgid "This data set has no assigned Data Elements" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Cet ensemble de données n'a aucun élément de données attribué" | ||
|
||
msgid "" | ||
"There are no Data Elements in this data set. Adds some Data Elements to use " | ||
|
@@ -475,7 +486,7 @@ msgid "You do not have the authority to edit entry forms" | |
msgstr "" | ||
|
||
msgid "Data set locked" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Ensemble de données verrouillé" | ||
|
||
msgid "Get started with data entry" | ||
msgstr "" | ||
|
@@ -484,18 +495,20 @@ msgid "" | |
"Choose a data set, organisation unit, and period from the top bar to start " | ||
"entering data" | ||
msgstr "" | ||
"Sélectionnez un ensemble de données, une unite d'organisation, et une " | ||
"période dans la barre supérieure pour commencer à saisir des données" | ||
|
||
msgid "Learn more about data entry" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "En savoir plus sur la saisie de données" | ||
|
||
msgid "Filter fields in all sections" | ||
msgstr "" | ||
|
||
msgid "Filter fields" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Filtrer les champs" | ||
|
||
msgid "Clear filter" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Effacer le filtre" | ||
|
||
msgid "Indicators" | ||
msgstr "Indicateurs" | ||
|
@@ -516,20 +529,22 @@ msgid "Delete" | |
msgstr "Supprimer" | ||
|
||
msgid "Upload an image" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Télécharger une image" | ||
|
||
msgid "Upload a file" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Télécharger un fichier" | ||
|
||
msgid "Choose option(s)" | ||
msgstr "" | ||
|
||
msgid "" | ||
"Please provide a valid date and time in the format YYYY-MM-DD HH{{c}}MM" | ||
msgstr "" | ||
"Veuillez fournir une date et un horaire valides dans le format AAAA-MM-JJ " | ||
"HH{{c}}MM" | ||
|
||
msgid "Please provide a valid time in the format HH{{c}}MM" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Veuillez fournir un horaire valide dans le format HH{{c}}MM" | ||
|
||
msgid "" | ||
"Please make sure the value of this input is less than the value in " | ||
|
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
28f2029
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
🚀 Deployed on https://development--dhis2-data-entry.netlify.app