Skip to content

Commit

Permalink
Merge pull request #110 from DemocracyClub/i18n20241030
Browse files Browse the repository at this point in the history
update translations
  • Loading branch information
chris48s authored Nov 13, 2024
2 parents 3e0d4a9 + acb7e76 commit 1990a95
Show file tree
Hide file tree
Showing 2 changed files with 142 additions and 70 deletions.
Binary file modified postcode_lookup/locale/cy/LC_MESSAGES/messages.mo
Binary file not shown.
212 changes: 142 additions & 70 deletions postcode_lookup/locale/cy/LC_MESSAGES/messages.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: EC postcode pages\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-30 16:43+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-04 11:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language: cy\n"
Expand All @@ -13,69 +13,71 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.11.0\n"
"Generated-By: Babel 2.15.0\n"

#: postcode_lookup/template_sorter.py:104
msgid "Where to vote"
msgstr "Ble i bleidleisio"

#: postcode_lookup/template_sorter.py:161
#: postcode_lookup/template_sorter.py:164
#: postcode_lookup/template_sorter.py:191
#: postcode_lookup/templates/includes/registration_timetable.html:1
#: postcode_lookup/templates/includes/registration_timetable_city_of_london.html:2
msgid "Voter registration"
msgstr "Cofrestru pleidleiswyr"

#: postcode_lookup/template_sorter.py:200
#: postcode_lookup/template_sorter.py:230
msgid "7am – 10pm"
msgstr "7am – 10pm"

#: postcode_lookup/template_sorter.py:205
#: postcode_lookup/template_sorter.py:235
msgid "8am – 8pm"
msgstr "8am – 8pm"

#: postcode_lookup/template_sorter.py:318
#: postcode_lookup/template_sorter.py:382
msgid "Contact details"
msgstr "Manylion cyswllt"

#: postcode_lookup/template_sorter.py:321
#: postcode_lookup/template_sorter.py:385
#: postcode_lookup/templates/old_result.html:23
#: postcode_lookup/templates/old_result.html:47
msgid "There are no upcoming elections in your area"
msgstr "Nid oes etholiadau ar y gweill yn eich ardal"

#: postcode_lookup/template_sorter.py:327
#: postcode_lookup/template_sorter.py:391
msgid "Uncontested"
msgstr "Heb gystadleuaeth"

#: postcode_lookup/template_sorter.py:334
#: postcode_lookup/template_sorter.py:398
msgid "Postponed"
msgstr "Wedi'i ohirio"

#: postcode_lookup/template_sorter.py:344
#: postcode_lookup/template_sorter.py:408
msgid "You have an election today"
msgstr "Mae gennych etholiad heddiw"

#: postcode_lookup/template_sorter.py:347
#: postcode_lookup/template_sorter.py:411
#: postcode_lookup/templates/old_result.html:14
#: postcode_lookup/templates/old_result.html:39
msgid "You have an upcoming election"
msgstr "Mae gennych etholiad sydd ar y gweill"

#: postcode_lookup/template_sorter.py:350
#: postcode_lookup/template_sorter.py:353
#: postcode_lookup/template_sorter.py:414
#: postcode_lookup/template_sorter.py:417
#: postcode_lookup/templates/old_result.html:6
#: postcode_lookup/templates/old_result.html:12
#: postcode_lookup/templates/old_result.html:31
#: postcode_lookup/templates/old_result.html:37
msgid "You have upcoming elections"
msgstr "Mae gennych etholiadau sydd ar y gweill"

#: postcode_lookup/template_sorter.py:418
#: postcode_lookup/template_sorter.py:431
#: postcode_lookup/template_sorter.py:482
#: postcode_lookup/template_sorter.py:495
#: postcode_lookup/templates/includes/organisation_contact.html:25
msgid "Your local council"
msgstr "Eich cyngor lleol"

#: postcode_lookup/template_sorter.py:425
#: postcode_lookup/template_sorter.py:489
msgid "Electoral registration"
msgstr "Cofrestru etholiadol"

Expand Down Expand Up @@ -115,67 +117,41 @@ msgstr "wyth"
msgid "nine"
msgstr "naw"

#: postcode_lookup/templates/includes/html_meta.html:12
#: postcode_lookup/templates/includes/html_meta.html:20
#: postcode_lookup/templates/index.html:4
msgid "Elections in your area"
msgstr "Etholiadau yn eich ardal"

#: postcode_lookup/templates/index.html:25
#: postcode_lookup/templates/index.html:35
#: postcode_lookup/templates/index.html:12
#, fuzzy
msgid "Upcoming election information"
msgstr "Gwybodaeth etholiad sydd i ddod"
msgid "My next election"
msgstr "Etholiad wedi'i ohirio"

#: postcode_lookup/templates/index.html:30
#: postcode_lookup/templates/index.html:15
#, fuzzy
msgid ""
"Enter your postcode to find out which elections are taking place, who's "
"standing, and where your polling station is. You can also find contact "
"details for your local council."
"Enter your postcode to find out about voting in your next election. We'll"
" tell you who's standing, where your polling station is, and who to "
"contact if you need help."
msgstr ""
"Nodwch eich cod post i ganfod pa etholiadau sy'n digwydd, pwy sy'n "
"sefyll, a ble mae eich gorsaf bleidleisio. Gallwch hefyd ddod o hyd i "
"fanylion cyswllt eich cyngor lleol."

#: postcode_lookup/templates/index.html:38
msgid "Submit Postcode"
msgstr "Cyflwyno Cod Post"

#: postcode_lookup/templates/index.html:47
msgid "Please enter a valid postcode"
#: postcode_lookup/templates/index.html:23
#, fuzzy
msgid "Enter your postcode"
msgstr "Nodwch god post dilys"

#: postcode_lookup/templates/index.html:57
msgid "England and Wales elections, 2 May 2024"
msgstr "Etholiadau Lloegr a Chymru, 2 Mai 2024"

#: postcode_lookup/templates/index.html:58
msgid "Polling stations will be open from 7am to 10pm."
msgstr "Bydd gorsafoedd pleidleisio ar agor o 7am i 10pm."

#: postcode_lookup/templates/index.html:59
msgid ""
"If you're voting at the polling station, you'll need to take photo ID "
"with you."
msgstr ""
"Os ydych chi'n pleidleisio yn y gorsaf bleidleisio, bydd angen i chi "
"gymryd adnabod llun gyda chi."

#: postcode_lookup/templates/index.html:61
msgid "Check the list of accepted forms of photo ID"
msgstr "Gwiriwch y rhestr o ffurfiau adnabod llun a dderbynnir"
#: postcode_lookup/templates/index.html:97
msgid "What this tool can tell you"
msgstr "Beth all yr offeryn hwn ddweud wrthych"

#: postcode_lookup/templates/old_result.html:21
#: postcode_lookup/templates/old_result.html:45
msgid "There is a recall petition in your area"
msgstr "Mae deiseb adalw yn eich ardal"

#: postcode_lookup/templates/includes/ballots.html:33
#, python-format
#: postcode_lookup/templates/includes/ballots.html:31
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"<h3>Candidates</h3> <p>The list of candidates for this election will be "
"published after %(sopn_date)s.</p>"
"<h3>%(election_name)s candidates</h3> <p>The list of candidates for this "
"election will be published after %(sopn_date)s.</p>"
msgstr ""
"<h3>Ymgeiswyr</h3> <p>Bydd rhestr o ymgeiswyr yr etholiad hwn yn cael ei "
"chyhoeddi ar ôl %(sopn_date)s.</p>"
Expand Down Expand Up @@ -245,7 +221,9 @@ msgstr "Adborth"
msgid ""
"Did you find what you were looking for? If not, <a "
"href=\"/node/24756\">let us know</a>"
msgstr "A wnaethoch chi ddod o hyd i'r hyn roeddech yn chwilio amdano? Os na, <a href=\"/node/24756\">rhowch wybod i ni</a>"
msgstr ""
"A wnaethoch chi ddod o hyd i'r hyn roeddech yn chwilio amdano? Os na, <a "
"href=\"/node/24756\">rhowch wybod i ni</a>"

#: postcode_lookup/templates/includes/html_meta.html:9
#, fuzzy
Expand All @@ -257,6 +235,11 @@ msgstr ""
"Dewch o hyd i'ch gwybodaeth am eich swyddfa gofrestru etholiadol a'ch "
"gorsaf bleidleisio leol"

#: postcode_lookup/templates/includes/html_meta.html:12
#: postcode_lookup/templates/includes/html_meta.html:20
msgid "Elections in your area"
msgstr "Etholiadau yn eich ardal"

#: postcode_lookup/templates/includes/html_meta.html:13
#: postcode_lookup/templates/includes/html_meta.html:19
msgid ""
Expand All @@ -277,7 +260,11 @@ msgid ""
"Send your postal and proxy vote applications to your local electoral "
"registration team. You can also contact them to find out if you’re on the"
" electoral register, and if you already have a postal or proxy vote."
msgstr "Anfonwch eich ceisiadau pleidleisio post a dirprwy i'ch tîm cofrestru etholiadol lleol. Gallwch hefyd gysylltu â hwy i ddarganfod a ydych chi ar y gofrestr etholiadol, ac os oes gennych bleidlais post neu dirprwy eisoes."
msgstr ""
"Anfonwch eich ceisiadau pleidleisio post a dirprwy i'ch tîm cofrestru "
"etholiadol lleol. Gallwch hefyd gysylltu â hwy i ddarganfod a ydych chi "
"ar y gofrestr etholiadol, ac os oes gennych bleidlais post neu dirprwy "
"eisoes."

#: postcode_lookup/templates/includes/organisation_contact.html:17
msgid "Electoral Office for Northern Ireland"
Expand All @@ -288,35 +275,48 @@ msgid ""
"For questions about your poll card, polling place, or about returning "
"your postal voting ballot, contact the Electoral Office for Northern "
"Ireland."
msgstr "Am gwestiynau am eich cerdyn pleidleisio, eich man pleidleisio, neu am ddychwelyd eich papur pleidleisio post, cysylltwch â Swyddfa Etholiadol Gogledd Iwerddon."
msgstr ""
"Am gwestiynau am eich cerdyn pleidleisio, eich man pleidleisio, neu am "
"ddychwelyd eich papur pleidleisio post, cysylltwch â Swyddfa Etholiadol "
"Gogledd Iwerddon."

#: postcode_lookup/templates/includes/organisation_contact.html:26
#: postcode_lookup/templates/includes/organisation_contact.html:27
msgid ""
"<p>For questions about your poll card, polling station, or about "
"returning your postal voting ballot, contact your council.</p>"
msgstr "<p>Am gwestiynau am eich cerdyn pleidleisio, eich gorsaf bleidleisio, neu am ddychwelyd eich papur pleidleisio post, cysylltwch â'ch cyngor.</p>"
msgstr ""
"<p>Am gwestiynau am eich cerdyn pleidleisio, eich gorsaf bleidleisio, neu"
" am ddychwelyd eich papur pleidleisio post, cysylltwch â'ch cyngor.</p>"

#: postcode_lookup/templates/includes/organisation_contact.html:36
msgid ""
"<p> Here are contact details for your usual election team. However, for "
"some elections, electoral boundaries mean that your neighbouring election"
" team may be responsible for the constituency you are in. Your usual "
"election team will be able to provide their contact details if this is "
"the case. </p>"
msgstr ""

#: postcode_lookup/templates/includes/organisation_contact.html:45
#: postcode_lookup/templates/includes/organisation_contact.html:59
#, python-format
msgid "Phone: <span>%(number)s</span>"
msgstr "Ffôn: <span>%(number)s</span>"

#: postcode_lookup/templates/includes/organisation_contact.html:55
#: postcode_lookup/templates/includes/organisation_contact.html:69
#, python-format
msgid "Email: <span>%(email)s</span>"
msgstr "E-bost: <span>%(email)s</span>"

#: postcode_lookup/templates/includes/organisation_contact.html:64
#: postcode_lookup/templates/includes/organisation_contact.html:78
#, python-format
msgid "%(org_name)s website"
msgstr "Gwefan %(org_name)s"

#: postcode_lookup/templates/includes/organisation_contact.html:67
#: postcode_lookup/templates/includes/organisation_contact.html:81
msgid "Website"
msgstr "Gwefan"

#: postcode_lookup/templates/includes/organisation_contact.html:69
#: postcode_lookup/templates/includes/organisation_contact.html:83
msgid "(Opens in new window)"
msgstr "(Yn agor mewn ffenestr newydd)"

Expand All @@ -339,7 +339,19 @@ msgstr ""
msgid "Opening times"
msgstr "Oriau agor"

#: postcode_lookup/templates/includes/registration_timetable.html:8
#: postcode_lookup/templates/includes/registration_timetable.html:3
#: postcode_lookup/templates/includes/registration_timetable.html:11
#: postcode_lookup/templates/includes/registration_timetable_city_of_london.html:6
#, fuzzy
msgid "Register to vote"
msgstr "Ble i bleidleisio"

#: postcode_lookup/templates/includes/registration_timetable.html:5
#, fuzzy, python-format
msgid "You have until %(date)s"
msgstr "Mae gennych hyd nes %(date)s"

#: postcode_lookup/templates/includes/registration_timetable.html:16
#, python-format
msgid ""
"<p>The deadline to register to vote on %(date)s was "
Expand All @@ -356,6 +368,41 @@ msgstr ""
"ar y gofrestr.</p> <p>Gallwch <a href=\"https://gov.uk/register-to-"
"vote/\">gofrestru i bleidleisio</a> mewn etholiadau yn y dyfodol.</p>"

#: postcode_lookup/templates/includes/registration_timetable_city_of_london.html:8
#: postcode_lookup/templates/includes/registration_timetable_city_of_london.html:24
msgid ""
"City of London council elections do not use the same electoral register "
"as other elections."
msgstr ""

#: postcode_lookup/templates/includes/registration_timetable_city_of_london.html:10
msgid ""
"Both residents and city workers are eligible to vote. There is one "
"register published annually, and the deadline to apply is 30 November "
"each year. The new register comes into force on 16 February each year, "
"and cannot be modified after that date."
msgstr ""

#: postcode_lookup/templates/includes/registration_timetable_city_of_london.html:19
msgid "Register to vote in the City of London"
msgstr ""

#: postcode_lookup/templates/includes/registration_timetable_city_of_london.html:23
msgid "Registration in the City of London"
msgstr ""

#: postcode_lookup/templates/includes/registration_timetable_city_of_london.html:26
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"<p>The deadline to register to vote in City of London local elections on "
"%(date)s was %(registration_deadline)s.</p> <p>If you registered to vote "
"before the deadline, then you will be able to vote in this election. <a "
"href=\"#electoral_services\">Contact City of London</a> to check if you "
"are on the register.</p> <p>You can <a "
"href=\"https://www.speakforthecity.com/\">register to vote in the City of"
" London</a> in future elections.</p>"
msgstr ""

#: postcode_lookup/templates/includes/single_date.html:9
#, python-format
msgid "You will have %(count)s ballot papers to fill out:"
Expand Down Expand Up @@ -400,3 +447,28 @@ msgstr "Bydd gennych %(count)s papurau pleidleisio i'w llenwi:"
#~ "gyfartal â nifer y seddau sydd ar"
#~ " gael. Bydd yr ymgeiswyr canlynol yn"
#~ " cymryd y safle hwn:"

#~ msgid "Upcoming election information"
#~ msgstr "Gwybodaeth etholiad sydd i ddod"

#~ msgid "Submit Postcode"
#~ msgstr "Cyflwyno Cod Post"

#~ msgid "England and Wales elections, 2 May 2024"
#~ msgstr "Etholiadau Lloegr a Chymru, 2 Mai 2024"

#~ msgid "Polling stations will be open from 7am to 10pm."
#~ msgstr "Bydd gorsafoedd pleidleisio ar agor o 7am i 10pm."

#~ msgid ""
#~ "If you're voting at the polling "
#~ "station, you'll need to take photo "
#~ "ID with you."
#~ msgstr ""
#~ "Os ydych chi'n pleidleisio yn y "
#~ "gorsaf bleidleisio, bydd angen i chi "
#~ "gymryd adnabod llun gyda chi."

#~ msgid "Check the list of accepted forms of photo ID"
#~ msgstr "Gwiriwch y rhestr o ffurfiau adnabod llun a dderbynnir"

0 comments on commit 1990a95

Please sign in to comment.