-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 32
Commit
This commit does not belong to any branch on this repository, and may belong to a fork outside of the repository.
Merge pull request #2121 from DemocracyClub/pmk01-patch-13
Remove unneeded line on ballot page
- Loading branch information
Showing
4 changed files
with
154 additions
and
135 deletions.
There are no files selected for viewing
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
|
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" | |
msgstr "" | ||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" | ||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||
"POT-Creation-Date: 2024-12-09 15:05+0000\n" | ||
"POT-Creation-Date: 2024-12-18 12:44+0000\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2022-03-24 09:04+0000\n" | ||
"Last-Translator: Sym Roe <[email protected]>, 2022\n" | ||
"Language-Team: Welsh (https://www.transifex.com/democracy-club/teams/61326/" | ||
|
@@ -29,19 +29,19 @@ msgstr "" | |
msgid "Enter your postcode" | ||
msgstr "Rhowch eich côd post" | ||
|
||
#: wcivf/apps/elections/models.py:765 | ||
#: wcivf/apps/elections/models.py:757 | ||
msgid "First-past-the-post" | ||
msgstr "Y Cyntaf i’r Felin" | ||
|
||
#: wcivf/apps/elections/models.py:767 | ||
#: wcivf/apps/elections/models.py:759 | ||
msgid "Additional Member System" | ||
msgstr "Y System Aelodau Ychwanegol" | ||
|
||
#: wcivf/apps/elections/models.py:769 | ||
#: wcivf/apps/elections/models.py:761 | ||
msgid "Supplementary Vote" | ||
msgstr "Pleidlais Atodol" | ||
|
||
#: wcivf/apps/elections/models.py:771 | ||
#: wcivf/apps/elections/models.py:763 | ||
msgid "Single Transferable Vote" | ||
msgstr "Pleidlais Sengl Drosglwyddadwy" | ||
|
||
|
@@ -519,20 +519,20 @@ msgstr "Eich gorsaf bleidleisio yw" | |
msgid "<address>%(polling_station_address)s</address>" | ||
msgstr "" | ||
|
||
#: wcivf/apps/elections/templates/elections/includes/_polling_place.html:57 | ||
#: wcivf/apps/elections/templates/elections/includes/_polling_place.html:58 | ||
#, python-format | ||
msgid "It will be open from <strong>%(open_time)s to %(close_time)s</strong>" | ||
msgstr "Bydd ar agor o <strong>%(open_time)s tan %(close_time)s</strong>" | ||
|
||
#: wcivf/apps/elections/templates/elections/includes/_polling_place.html:65 | ||
#: wcivf/apps/elections/templates/elections/includes/_polling_place.html:67 | ||
msgid "and" | ||
msgstr "a" | ||
|
||
#: wcivf/apps/elections/templates/elections/includes/_polling_place.html:74 | ||
#: wcivf/apps/elections/templates/elections/includes/_polling_place.html:76 | ||
msgid "You don't need to take your poll card with you." | ||
msgstr "Nid oes angen i chi ddod â'ch cerdyn pleidleisio gyda chi." | ||
|
||
#: wcivf/apps/elections/templates/elections/includes/_polling_place.html:81 | ||
#: wcivf/apps/elections/templates/elections/includes/_polling_place.html:83 | ||
msgid "" | ||
"If you have a postal vote, you can hand it in at this polling station on " | ||
"election day up to 10pm. When handing in postal votes, you will need to " | ||
|
@@ -545,26 +545,26 @@ msgstr "" | |
"faint o bleidleisiau post yr ydych yn eucyflwyno, a pham yr ydych yn " | ||
"cyflwyno'r pleidleisiau post hynny." | ||
|
||
#: wcivf/apps/elections/templates/elections/includes/_polling_place.html:91 | ||
#: wcivf/apps/elections/templates/elections/includes/_polling_place.html:93 | ||
msgid "" | ||
"If you have a postal vote, you can hand it in at this polling station on " | ||
"election day up to 10pm." | ||
msgstr "" | ||
"Os oes gennych bleidlais bost, gallwch ei chyflwyno yn yr orsaf bleidleisio " | ||
"hondiwrnod etholiad hyd at 10pm" | ||
|
||
#: wcivf/apps/elections/templates/elections/includes/_polling_place.html:95 | ||
#: wcivf/apps/elections/templates/elections/includes/_polling_place.html:97 | ||
msgid "" | ||
"Postal votes cannot be accepted at polling stations in Northern Ireland." | ||
msgstr "" | ||
"Ni ellir derbyn pleidleisiau post mewn gorsafoedd pleidleisio yng Ngogledd " | ||
"Iwerddon." | ||
|
||
#: wcivf/apps/elections/templates/elections/includes/_polling_place.html:97 | ||
#: wcivf/apps/elections/templates/elections/includes/_polling_place.html:99 | ||
msgid "Learn more about voting by post" | ||
msgstr "Dysgwch fwy am bleidleisio drwy'r post" | ||
|
||
#: wcivf/apps/elections/templates/elections/includes/_polling_place.html:100 | ||
#: wcivf/apps/elections/templates/elections/includes/_polling_place.html:102 | ||
#, python-format | ||
msgid "" | ||
"<p>You can find your polling station by <a href=\"%(custom_finder)s\"> " | ||
|
@@ -573,7 +573,7 @@ msgstr "" | |
"<p>Gallwch ddod o hyd i'ch gorsaf bleidleisio drwy <a " | ||
"href=\"%(custom_finder)s\"> ddilyn y ddolen hon</a>.</p>" | ||
|
||
#: wcivf/apps/elections/templates/elections/includes/_polling_place.html:108 | ||
#: wcivf/apps/elections/templates/elections/includes/_polling_place.html:110 | ||
#, python-format | ||
msgid "" | ||
"<strong>Polling stations are open from %(open_time)s till %(close_time)s " | ||
|
@@ -582,7 +582,7 @@ msgstr "" | |
"<strong>Bydd gorsafoedd pleidleisio ar agor o %(open_time)s tan " | ||
"%(close_time)s heddiw.</strong>" | ||
|
||
#: wcivf/apps/elections/templates/elections/includes/_polling_place.html:113 | ||
#: wcivf/apps/elections/templates/elections/includes/_polling_place.html:115 | ||
#, python-format | ||
msgid "" | ||
"<p>Your polling station in %(postcode)s depends on your address. <a " | ||
|
@@ -593,14 +593,14 @@ msgstr "" | |
"<a href=\"https://wheredoivote.co.uk/postcode/%(postcode)s/\">Gwiriwch yr " | ||
"orsaf bleidleisio gywir ar gyfer eich cyfeiriad»</a></p>" | ||
|
||
#: wcivf/apps/elections/templates/elections/includes/_polling_place.html:117 | ||
#: wcivf/apps/elections/templates/elections/includes/_polling_place.html:119 | ||
msgid "" | ||
"You should get a \"poll card\" through the post telling you where to vote." | ||
msgstr "" | ||
"Dylech dderbyn \"cerdyn pleidleisio\" drwy'r post yn dweud ble y dylech chi " | ||
"bleidleisio." | ||
|
||
#: wcivf/apps/elections/templates/elections/includes/_polling_place.html:120 | ||
#: wcivf/apps/elections/templates/elections/includes/_polling_place.html:122 | ||
#, python-format | ||
msgid "" | ||
"If you haven't got one, or for questions about your poll card, polling " | ||
|
@@ -612,7 +612,7 @@ msgstr "" | |
"ffonio'r Swyddfa Cofrestru Etholiadol <a href=\"tel:" | ||
"%(council_phone)s\">%(council_phone)s</a>." | ||
|
||
#: wcivf/apps/elections/templates/elections/includes/_polling_place.html:127 | ||
#: wcivf/apps/elections/templates/elections/includes/_polling_place.html:129 | ||
#, python-format | ||
msgid "" | ||
"If you haven't got one, or aren't sure where to vote, you should call " | ||
|
@@ -621,33 +621,33 @@ msgstr "" | |
"Os nad oes gennych chi un, neu ddim yn siŵr ble i bleidleisio, dylech ffonio " | ||
"%(council_name)s ar <a href=\"tel:%(council_phone)s\">%(council_phone)s</a>." | ||
|
||
#: wcivf/apps/elections/templates/elections/includes/_polling_place.html:134 | ||
#: wcivf/apps/elections/templates/elections/includes/_polling_place.html:136 | ||
msgid "" | ||
"If you haven't got one, or aren't sure where to vote, you should call your " | ||
"local council." | ||
msgstr "" | ||
"Os nad oes gennych chi un, neu ddim yn siŵr ble i bleidleisio, dylech ffonio " | ||
"eich cyngor lleol." | ||
|
||
#: wcivf/apps/elections/templates/elections/includes/_polling_place.html:142 | ||
#: wcivf/apps/elections/templates/elections/includes/_polling_place.html:144 | ||
msgid "You will need photographic identification." | ||
msgstr "Bydd angen dull adnabod ffotograffig arnoch." | ||
|
||
#: wcivf/apps/elections/templates/elections/includes/_polling_place.html:148 | ||
#: wcivf/apps/elections/templates/elections/includes/_polling_place.html:150 | ||
msgid "Read more about how to vote in Northern Ireland" | ||
msgstr "Darllenwch fwy am sut i bleidleisio yng Ngogledd Iwerddon" | ||
|
||
#: wcivf/apps/elections/templates/elections/includes/_polling_place.html:152 | ||
#: wcivf/apps/elections/templates/elections/includes/_polling_place.html:154 | ||
msgid "Read more about how to vote" | ||
msgstr "Darllenwch fwy am sut i bleidleisio" | ||
|
||
#: wcivf/apps/elections/templates/elections/includes/_polling_place.html:161 | ||
#: wcivf/apps/elections/templates/elections/includes/_polling_place.html:163 | ||
#, fuzzy | ||
#| msgid "Get walking directions from" | ||
msgid "Get directions" | ||
msgstr "Cael cyfarwyddiadau cerdded o" | ||
|
||
#: wcivf/apps/elections/templates/elections/includes/_polling_place.html:165 | ||
#: wcivf/apps/elections/templates/elections/includes/_polling_place.html:167 | ||
#, fuzzy | ||
#| msgid "Get walking directions from" | ||
msgid "Get directions from" | ||
|
@@ -799,9 +799,10 @@ msgid "" | |
"will be published after %(expected_sopn_date)s, when this page will be " | ||
"updated. You can help improve this page:" | ||
msgstr "" | ||
"Gallwch helpu i wella'r dudalen hon:Ni wyddwn am unrhyw ymgeiswyr sy'n " | ||
"Ni wyddwn am unrhyw ymgeiswyr sy'n " | ||
"sefyll eto. Bydd y rhestr swyddogol o ymgeiswyr yn cael ei chyhoeddi ar ôl " | ||
"%(expected_sopn_date)s, pan fydd y dudalen hon yn cael ei diweddaru." | ||
"%(expected_sopn_date)s, pan fydd y dudalen hon yn cael ei diweddaru. " | ||
"Gallwch helpu i wella'r dudalen hon:" | ||
|
||
#: wcivf/apps/elections/templates/elections/includes/_single_ballot.html:98 | ||
msgid "" | ||
|
@@ -887,56 +888,55 @@ msgstr "" | |
#| "candidates to our database</a>." | ||
msgid "" | ||
"The official candidate list will be published after %(expected_sopn_date)s, " | ||
"when this page will be updated. Once nomination papers are published, we " | ||
"will manually verify each candidate. You can help improve this page: <a " | ||
"when this page will be updated. You can help improve this page: <a " | ||
"href=\"%(ynr_link)s\"> add information about candidates to our database</a>." | ||
msgstr "" | ||
"Bydd y rhestr ymgeiswyr swyddogol yn cael ei chyhoeddi ar ôl " | ||
"%(expected_sopn_date)s,pryd fydd y dudalen hon yn cael ei diweddaru. Gallwch " | ||
"helpu i wella'r dudalen hon: <a href=\"%(ynr_link)s\"> ychwanegu gwybodaeth " | ||
"ymgeisydd i'n cronfa ddata</a>." | ||
|
||
#: wcivf/apps/elections/templates/elections/includes/_single_ballot.html:169 | ||
#: wcivf/apps/elections/templates/elections/includes/_single_ballot.html:168 | ||
msgid "Read the official candidate booklet for this election." | ||
msgstr "Darllenwch y llyfryn ymgeiswyr swyddogol ar gyfer yr etholiad hwn." | ||
|
||
#: wcivf/apps/elections/templates/elections/includes/_single_ballot.html:179 | ||
#: wcivf/apps/elections/templates/elections/includes/_single_ballot.html:178 | ||
msgid "Electorate" | ||
msgstr "Nifer etholwyr" | ||
|
||
#: wcivf/apps/elections/templates/elections/includes/_single_ballot.html:186 | ||
#: wcivf/apps/elections/templates/elections/includes/_single_ballot.html:185 | ||
msgid "Ballot Papers Issued" | ||
msgstr "Bapurau pleidleisio" | ||
|
||
#: wcivf/apps/elections/templates/elections/includes/_single_ballot.html:193 | ||
#: wcivf/apps/elections/templates/elections/includes/_single_ballot.html:192 | ||
msgid "Spoilt Ballots" | ||
msgstr "Nifer y bleidleisiau a ddifethwyd" | ||
|
||
#: wcivf/apps/elections/templates/elections/includes/_single_ballot.html:200 | ||
#: wcivf/apps/elections/templates/elections/includes/_single_ballot.html:199 | ||
msgid "Turnout" | ||
msgstr "Cyfrif pleidleisiau" | ||
|
||
#: wcivf/apps/elections/templates/elections/includes/_single_ballot.html:223 | ||
#: wcivf/apps/elections/templates/elections/includes/_single_ballot.html:222 | ||
#, fuzzy | ||
#| msgid "The official candidate list should have been published on" | ||
msgid "The official candidate list should have been published after" | ||
msgstr "Dylai'r rhestr swyddogol o ymgeiswyr fod wedi'i chyhoeddi ar " | ||
|
||
#: wcivf/apps/elections/templates/elections/includes/_single_ballot.html:225 | ||
#: wcivf/apps/elections/templates/elections/includes/_single_ballot.html:224 | ||
#, fuzzy | ||
#| msgid "The official candidate list should be published on" | ||
msgid "The official candidate list should be published after" | ||
msgstr "Dylai'r rhestr swyddogol o ymgeiswyr gael ei chyhoeddi ar" | ||
|
||
#: wcivf/apps/elections/templates/elections/includes/_single_ballot.html:236 | ||
#: wcivf/apps/elections/templates/elections/includes/_single_ballot.html:235 | ||
msgid "Can you vote in this election?" | ||
msgstr "A allwch chi bleidleisio yn yr etholiad hwn?" | ||
|
||
#: wcivf/apps/elections/templates/elections/includes/_single_ballot.html:237 | ||
#: wcivf/apps/elections/templates/elections/includes/_single_ballot.html:236 | ||
msgid "Age" | ||
msgstr "Oedran" | ||
|
||
#: wcivf/apps/elections/templates/elections/includes/_single_ballot.html:239 | ||
#: wcivf/apps/elections/templates/elections/includes/_single_ballot.html:238 | ||
#, python-format | ||
msgid "" | ||
"You need to be over %(voter_age)s on the %(voter_age_date)s of " | ||
|
@@ -945,16 +945,16 @@ msgstr "" | |
"Mae angen i chi fod dros %(voter_age)s ar %(voter_age_date)s " | ||
"%(election_date)s i bleidleisio yn yr etholiad hwn." | ||
|
||
#: wcivf/apps/elections/templates/elections/includes/_single_ballot.html:244 | ||
#: wcivf/apps/elections/templates/elections/includes/_single_ballot.html:243 | ||
msgid "Citizenship" | ||
msgstr "Dinasyddiaeth" | ||
|
||
#: wcivf/apps/elections/templates/elections/includes/_single_ballot.html:260 | ||
#: wcivf/apps/elections/templates/elections/includes/_single_ballot.html:259 | ||
#: wcivf/apps/people/templates/people/includes/_person_about_card.html:7 | ||
msgid "Wikipedia" | ||
msgstr "Wikipedia" | ||
|
||
#: wcivf/apps/elections/templates/elections/includes/_single_ballot.html:262 | ||
#: wcivf/apps/elections/templates/elections/includes/_single_ballot.html:261 | ||
#: wcivf/apps/people/templates/people/includes/_person_about_card.html:9 | ||
msgid "Read more on Wikipedia" | ||
msgstr "Darllenwch fwy ar Wikipedia" | ||
|
Oops, something went wrong.