Example sentence for 鼻を明かす is weird/confusing #41
Closed
Morgawr
started this conversation in
Errors and Corrections
Replies: 1 comment 1 reply
-
That is currently a priority-flagged sentence for 鼻を明かす and 臆病者. I don't think it's a great example for either term. I have removed the flags for both of them.
I added a priority flag for 鼻を明かす to sentence 221045
And a priority flag for 臆病者 to sentence 4922
CC @jimmubreen |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
1 reply
Sign up for free
to join this conversation on GitHub.
Already have an account?
Sign in to comment
-
JP: あの臆病者の鼻をあかしてやった。
EN: I've triumphed over that coward.
While I can kinda see where the example sentence is going and is not completely wrong... it's not very good. 鼻を明かす as an expression is closer to getting the advantage over someone else by surprising/outwitting them. "Triumph over" someone means to achieve a victory or to defeat someone and it can easily give the wrong impression of what the Japanese expression really means.
If there's a better example sentence to use in the corpus, it might be a good idea to swap this one out. Otherwise it might make sense to change it to something closer to "I've outsmarted that coward" (but also the inclusion of "coward" in this new sentence feels weird/unnecessary too...)
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
All reactions