diff --git a/translations/course-discovery/course_discovery/conf/locale/es_419/LC_MESSAGES/django.po b/translations/course-discovery/course_discovery/conf/locale/es_419/LC_MESSAGES/django.po index 602b90e6a01..e6db6408155 100644 --- a/translations/course-discovery/course_discovery/conf/locale/es_419/LC_MESSAGES/django.po +++ b/translations/course-discovery/course_discovery/conf/locale/es_419/LC_MESSAGES/django.po @@ -6,17 +6,18 @@ # Translators: # Translators: # Sarina Canelake , 2023 -# Brian Smith, 2023 # Nathan Robertson, 2024 +# Brian Smith, 2024 # edx_transifex_bot , 2024 +# Valentina Morelli, 2024 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: edx-platform\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-16 00:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-10-23 00:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-26 15:39+0000\n" -"Last-Translator: edx_transifex_bot , 2024\n" +"Last-Translator: Valentina Morelli, 2024\n" "Language-Team: Spanish (Latin America) (https://app.transifex.com/open-edx/teams/6205/es_419/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -37,67 +38,67 @@ msgstr "" "Únicamente se permite filtrar por nombre de usuario al personal. Remueva el " "parámetro de nombre de usuario. " -#: apps/api/serializers.py:818 +#: apps/api/serializers.py:849 msgid "Number of courses contained in this catalog" msgstr "Número de cursos en este catálogo" -#: apps/api/serializers.py:821 +#: apps/api/serializers.py:852 msgid "Usernames of users with explicit access to view this catalog" msgstr "" "Los nombres de usuario de los usuarios con acceso explícito para ver este " "catálogo" -#: apps/api/serializers.py:989 +#: apps/api/serializers.py:1022 msgid "Start date cannot be after the End date" msgstr "Fecha de inicio no puede ser después de la fecha de finalización" -#: apps/api/serializers.py:994 +#: apps/api/serializers.py:1027 msgid "Term cannot be changed" msgstr "El término no puede ser modificado." -#: apps/api/serializers.py:1014 +#: apps/api/serializers.py:1047 msgid "Language in which the course is administered" msgstr "El idioma en el cual el curso es administrado" -#: apps/api/serializers.py:1112 +#: apps/api/serializers.py:1150 msgid "Course cannot be changed for an existing course run" msgstr "El curso no se puede cambiar para una ejecución de curso existente" -#: apps/api/serializers.py:1117 +#: apps/api/serializers.py:1155 msgid "Minimum effort cannot be greater than Maximum effort" msgstr "Esfuerza mínima no puede ser menor que Esfuerza máxima" -#: apps/api/serializers.py:1119 +#: apps/api/serializers.py:1157 msgid "Minimum effort and Maximum effort cannot be the same" msgstr "El esfuerzo mínimo y el esfuerzo máximo no pueden ser lo mismo" -#: apps/api/serializers.py:1165 +#: apps/api/serializers.py:1203 msgid "Dictionary mapping course run IDs to boolean values" msgstr "" "Diccionario con las equivalencias entre IDs de las versiones de curso y " "valores booleanos" -#: apps/api/serializers.py:1269 +#: apps/api/serializers.py:1307 msgid "Restriction Type cannot be empty" msgstr "El tipo de restricción no puede estar vacío" -#: apps/api/serializers.py:1717 +#: apps/api/serializers.py:1773 msgid "Dictionary mapping course IDs to boolean values" msgstr "" "Diccionario con las equivalencias entre IDs de curso y valores booleanos" -#: apps/api/serializers.py:2184 +#: apps/api/serializers.py:2240 msgid "Languages that course runs in this program are offered in." msgstr "Idiomas en los que se ofrecen los cursos de este programa." -#: apps/api/serializers.py:2188 +#: apps/api/serializers.py:2244 msgid "" "Languages that course runs in this program have available transcripts in." msgstr "" "Idiomas en los que se tienen disponibles transcripciones de los videos para " "los cursos de este programa." -#: apps/api/utils.py:327 +#: apps/api/utils.py:334 #, python-brace-format msgid "" "An error occurred while setting the course run image for [{key}] in studio. " @@ -114,58 +115,58 @@ msgstr "No está soportado especificar editable=1 y un parámetro q." msgid "You must include a course_uuid in your query parameters." msgstr "Debe incluir un código course_uuid en los parámetros de su consulta." -#: apps/api/v1/views/comments.py:58 apps/api/v1/views/courses.py:192 +#: apps/api/v1/views/comments.py:58 apps/api/v1/views/courses.py:199 #, python-brace-format msgid "Missing value for: [{name}]. " msgstr "Valor faltante para: [{name}]. " -#: apps/api/v1/views/comments.py:60 apps/api/v1/views/courses.py:203 +#: apps/api/v1/views/comments.py:60 apps/api/v1/views/courses.py:210 msgid "Incorrect data sent. " msgstr "Datos incorrectos enviados." -#: apps/api/v1/views/course_runs.py:46 +#: apps/api/v1/views/course_runs.py:48 msgid "Failed to set course run data: {}" msgstr "Falló establecer datos de la ejecución del curso: {}" -#: apps/api/v1/views/course_runs.py:313 +#: apps/api/v1/views/course_runs.py:322 msgid "Can only update status, ofac restrictions, and ofac comment" msgstr "" "Solo puede actualizar el estado, las restricciones de ofac y los comentarios" " de ofac" -#: apps/api/v1/views/course_runs.py:352 +#: apps/api/v1/views/course_runs.py:363 msgid "Course run is in review. Editing disabled." msgstr "La ejecución del curso está en revisión. Edición deshabilitada." -#: apps/api/v1/views/course_runs.py:359 +#: apps/api/v1/views/course_runs.py:370 msgid "Invalid parameter" msgstr "Parámetro inválido" -#: apps/api/v1/views/courses.py:59 +#: apps/api/v1/views/courses.py:61 msgid "Failed to set data: {}" msgstr "Error al establecer datos: {}" -#: apps/api/v1/views/courses.py:194 +#: apps/api/v1/views/courses.py:201 #, python-brace-format msgid "Organization [{org}] does not exist. " msgstr "Organización [{org}] no existe." -#: apps/api/v1/views/courses.py:196 +#: apps/api/v1/views/courses.py:203 #, python-brace-format msgid "Course Type [{course_type}] does not exist. " msgstr "El tipo de curso [{course_type}] no existe. " -#: apps/api/v1/views/courses.py:199 +#: apps/api/v1/views/courses.py:206 #, python-brace-format msgid "Product Source [{product_source}] does not exist. " msgstr "El origen del producto [{product_source}] no existe." -#: apps/api/v1/views/courses.py:217 +#: apps/api/v1/views/courses.py:224 #, python-brace-format msgid "A course with key [{key}] already exists." msgstr "Ya existe un curso con la clave [{key}]." -#: apps/api/v1/views/courses.py:225 +#: apps/api/v1/views/courses.py:232 #, python-brace-format msgid "" "Course creation was unsuccessful. The course URL slug ‘[{url_slug}]’ is " @@ -174,7 +175,7 @@ msgstr "" "La creación del curso fue exitosa. La url slug del curso ‘[{url_slug}]’ ya " "está en uso. Por favor actualice este campo e intente nuevamente." -#: apps/api/v1/views/courses.py:284 +#: apps/api/v1/views/courses.py:291 msgid "" "Switching entitlement types after being reviewed is not supported. Please " "reach out to your project coordinator for additional help if necessary." @@ -183,7 +184,7 @@ msgstr "" "Comuníquese con su coordinador de proyecto para obtener ayuda adicional si " "es necesario." -#: apps/api/v1/views/courses.py:394 +#: apps/api/v1/views/courses.py:401 #, python-brace-format msgid "" "Course edit was unsuccessful. The course URL slug ‘[{url_slug}]’ is already " @@ -429,60 +430,64 @@ msgstr "Si" msgid "No" msgstr "No" -#: apps/course_metadata/admin.py:427 apps/course_metadata/admin.py:712 +#: apps/course_metadata/admin.py:427 apps/course_metadata/admin.py:713 msgid "Included course runs" msgstr "Versiones incluidos del curso" -#: apps/course_metadata/admin.py:718 +#: apps/course_metadata/admin.py:719 msgid "Edit link" msgstr "Editar vínculo" -#: apps/course_metadata/admin.py:726 +#: apps/course_metadata/admin.py:727 msgid "Edit course run exclusions" msgstr "Editar exclusiones de ejecución de curso" -#: apps/course_metadata/admin.py:728 +#: apps/course_metadata/admin.py:729 msgid "(save and continue editing to create a link)" msgstr "(Guarde y continúe editando para Crear un enlace)" -#: apps/course_metadata/admin.py:854 +#: apps/course_metadata/admin.py:855 #, python-format msgid "Successfully %(status)s %(count)d %(items)s." msgstr "Con éxito %(status)s %(count)d %(items)s." -#: apps/course_metadata/algolia_models.py:95 -#: apps/course_metadata/algolia_models.py:637 +#: apps/course_metadata/algolia_models.py:54 +msgid "Certificates" +msgstr "Certificados" + +#: apps/course_metadata/algolia_models.py:55 +msgid "Pathways to Degrees" +msgstr "Caminos hacia los títulos" + +#: apps/course_metadata/algolia_models.py:58 +msgid "Boot Camps" +msgstr "Campamento de entrenamiento" + +#: apps/course_metadata/algolia_models.py:65 +msgid "Bachelor’s" +msgstr "licenciatura" + +#: apps/course_metadata/algolia_models.py:66 +msgid "Master’s" +msgstr "maestría" + +#: apps/course_metadata/algolia_models.py:116 +#: apps/course_metadata/algolia_models.py:655 msgid "Available now" msgstr "Disponible en este momento" -#: apps/course_metadata/algolia_models.py:97 -#: apps/course_metadata/models.py:2556 +#: apps/course_metadata/algolia_models.py:118 +#: apps/course_metadata/models.py:2621 msgid "Upcoming" msgstr "Próximamente" -#: apps/course_metadata/algolia_models.py:99 -#: apps/course_metadata/choices.py:71 apps/course_metadata/models.py:2550 -#: apps/course_metadata/models.py:2566 +#: apps/course_metadata/algolia_models.py:120 +#: apps/course_metadata/choices.py:71 apps/course_metadata/models.py:2615 +#: apps/course_metadata/models.py:2631 msgid "Archived" msgstr "Archivado" -#: apps/course_metadata/algolia_models.py:304 -#: apps/course_metadata/algolia_models.py:314 -#: apps/course_metadata/algolia_models.py:581 -msgid "Certificate courses" -msgstr "Cursos certificados" - -#: apps/course_metadata/algolia_models.py:316 -#: apps/course_metadata/algolia_models.py:587 -msgid "Degrees" -msgstr "Grados" - -#: apps/course_metadata/algolia_models.py:318 -#: apps/course_metadata/algolia_models.py:589 -msgid "Paths to degrees" -msgstr "Caminos a los grados" - -#: apps/course_metadata/algolia_models.py:648 +#: apps/course_metadata/algolia_models.py:666 msgid "Available by subscription" msgstr "Disponible por suscripción" @@ -619,6 +624,14 @@ msgstr "Período de tiempo par alcanzar las metas" msgid "Course Stack" msgstr "Pila de cursos" +#: apps/course_metadata/choices.py:85 +msgid "Custom B2B Enterprise" +msgstr "Empresa B2B personalizada" + +#: apps/course_metadata/choices.py:86 +msgid "Custom B2C" +msgstr "B2C personalizado" + #: apps/course_metadata/data_loaders/course_type.py:27 #, python-brace-format msgid "" @@ -792,10 +805,10 @@ msgstr "Código corto para un socio." #: apps/course_metadata/models.py:233 apps/course_metadata/models.py:488 #: apps/course_metadata/models.py:636 apps/course_metadata/models.py:669 #: apps/course_metadata/models.py:693 apps/course_metadata/models.py:732 -#: apps/course_metadata/models.py:1003 apps/course_metadata/models.py:1144 -#: apps/course_metadata/models.py:1306 apps/course_metadata/models.py:2100 -#: apps/course_metadata/models.py:3110 apps/course_metadata/models.py:4041 -#: apps/course_metadata/models.py:4133 apps/learner_pathway/models.py:35 +#: apps/course_metadata/models.py:1025 apps/course_metadata/models.py:1166 +#: apps/course_metadata/models.py:1328 apps/course_metadata/models.py:2157 +#: apps/course_metadata/models.py:3204 apps/course_metadata/models.py:4164 +#: apps/course_metadata/models.py:4256 apps/learner_pathway/models.py:35 #: apps/learner_pathway/models.py:84 apps/learner_pathway/models.py:159 msgid "UUID" msgstr "UUID" @@ -1022,8 +1035,8 @@ msgstr "" "Para SEO, este campo permite introducir manualmente una descripción " "alternativa en español. " -#: apps/course_metadata/models.py:270 apps/course_metadata/models.py:1383 -#: apps/course_metadata/models.py:2177 +#: apps/course_metadata/models.py:270 apps/course_metadata/models.py:1405 +#: apps/course_metadata/models.py:2242 msgid "" "Pick a tag from the suggestions. To make a new tag, add a comma after the " "tag name." @@ -1104,7 +1117,7 @@ msgstr "Por favor, proporcione un archivo de imagen con un fondo transparente" #: apps/course_metadata/models.py:487 apps/course_metadata/models.py:531 #: apps/course_metadata/models.py:697 apps/course_metadata/models.py:735 -#: apps/course_metadata/models.py:1318 apps/course_metadata/models.py:3124 +#: apps/course_metadata/models.py:1340 apps/course_metadata/models.py:3218 msgid "Leave this field blank to have the value generated automatically." msgstr "Deje este campo vacío para que el valor sea generado automáticamente." @@ -1189,49 +1202,49 @@ msgstr "" "La agrupación del formulario de Taxi (por 2U) que se representaría en lugar " "del formulario de captura hubspot" -#: apps/course_metadata/models.py:893 +#: apps/course_metadata/models.py:907 msgid "The URL of the paid landing page on external site" msgstr "La URL de la página de destino paga en el sitio externo" -#: apps/course_metadata/models.py:899 +#: apps/course_metadata/models.py:913 msgid "The URL of the organic landing page on external site" msgstr "La URL de la página de destino orgánica en el sitio externo" -#: apps/course_metadata/models.py:910 +#: apps/course_metadata/models.py:924 msgid "The start date of the external course offering for marketing purpose" msgstr "" "La fecha de inicio de la oferta de cursos externos con fines de marketing." -#: apps/course_metadata/models.py:914 +#: apps/course_metadata/models.py:928 msgid "The ends date of the external course offering for marketing purpose" msgstr "" "La fecha de finalización de la oferta de cursos externos con fines de " "marketing." -#: apps/course_metadata/models.py:918 +#: apps/course_metadata/models.py:932 msgid "The suggested deadline for enrollment for marketing purpose" msgstr "La fecha límite sugerida para la inscripción con fines de marketing." -#: apps/course_metadata/models.py:922 +#: apps/course_metadata/models.py:936 msgid "The identifier for a product variant." msgstr "El identificador de una variante de producto." -#: apps/course_metadata/models.py:926 +#: apps/course_metadata/models.py:940 msgid "Course override" msgstr "Anulación del curso" -#: apps/course_metadata/models.py:927 +#: apps/course_metadata/models.py:941 msgid "This field allows for override the default course term" msgstr "Este campo permite anular el término del curso predeterminado" -#: apps/course_metadata/models.py:945 +#: apps/course_metadata/models.py:967 msgid "" "This field contain external course marketing type specific to product lines" msgstr "" "Este campo contiene un tipo de marketing de curso externo específico para " "las líneas de productos" -#: apps/course_metadata/models.py:954 +#: apps/course_metadata/models.py:976 msgid "" "Determines weather the course should be displayed on the owning " "organization's page" @@ -1239,71 +1252,71 @@ msgstr "" "Determina si el curso debe mostrarse en la página de la organización " "propietaria." -#: apps/course_metadata/models.py:1022 +#: apps/course_metadata/models.py:1044 msgid "A list of major works by this person. Must be valid HTML." msgstr "" "Una lista de los principales trabajos de esta persona. Debe ser HTML válido." -#: apps/course_metadata/models.py:1030 +#: apps/course_metadata/models.py:1052 msgid "People" msgstr "Personas" -#: apps/course_metadata/models.py:1141 +#: apps/course_metadata/models.py:1163 msgid "" "Add the collaborator image, please make sure its dimensions are 200x100px" msgstr "" "Agregar la imagen del colaborador, por favor asegúrese que las dimensiones " "sean 200x100px" -#: apps/course_metadata/models.py:1165 +#: apps/course_metadata/models.py:1187 msgid "U.S. Value Per Lead" msgstr "Valor de EE. UU. por cliente potencial" -#: apps/course_metadata/models.py:1166 +#: apps/course_metadata/models.py:1188 msgid "U.S. value per lead in U.S. dollars." msgstr "Valor de EE. UU. por cliente potencial en dólares estadounidenses." -#: apps/course_metadata/models.py:1171 +#: apps/course_metadata/models.py:1193 msgid "International Value Per Lead" msgstr "Valor internacional por cliente potencial" -#: apps/course_metadata/models.py:1172 +#: apps/course_metadata/models.py:1194 msgid "International value per lead in U.S. dollars." msgstr "Valor internacional por lead en dólares estadounidenses." -#: apps/course_metadata/models.py:1177 +#: apps/course_metadata/models.py:1199 msgid "U.S. Value Per Click" msgstr "Valor por clic de EE. UU." -#: apps/course_metadata/models.py:1178 +#: apps/course_metadata/models.py:1200 msgid "U.S. value per click in U.S. dollars." msgstr "Valor estadounidense por clic en dólares estadounidenses." -#: apps/course_metadata/models.py:1183 +#: apps/course_metadata/models.py:1205 msgid "International Value Per Click" msgstr "Valor internacional por clic" -#: apps/course_metadata/models.py:1184 +#: apps/course_metadata/models.py:1206 msgid "International value per click in U.S. dollars." msgstr "Valor internacional por clic en dólares estadounidenses." -#: apps/course_metadata/models.py:1222 +#: apps/course_metadata/models.py:1244 msgid "Latitude" msgstr "Latitud" -#: apps/course_metadata/models.py:1229 +#: apps/course_metadata/models.py:1251 msgid "Longitude" msgstr "Longitud" -#: apps/course_metadata/models.py:1266 +#: apps/course_metadata/models.py:1288 msgid "Allowlist" msgstr "Lista de permitidos" -#: apps/course_metadata/models.py:1267 +#: apps/course_metadata/models.py:1289 msgid "Blocklist" msgstr "Lista de bloqueos" -#: apps/course_metadata/models.py:1314 +#: apps/course_metadata/models.py:1336 msgid "" "When making reruns for this course, they will use this key instead of the " "course key." @@ -1311,7 +1324,7 @@ msgstr "" "Al usar la opción de relanzar este curso, utilizarán esta llave en lugar de " "la llave del curso." -#: apps/course_metadata/models.py:1331 +#: apps/course_metadata/models.py:1353 msgid "" "The actual duration of this course as experienced by learners who complete " "it." @@ -1319,19 +1332,19 @@ msgstr "" "La duración real de este curso tal como lo experimentan los alumnos que lo " "completan." -#: apps/course_metadata/models.py:1352 +#: apps/course_metadata/models.py:1374 msgid "Add the course image" msgstr "Añada la imagen del curso." -#: apps/course_metadata/models.py:1355 apps/course_metadata/models.py:3096 +#: apps/course_metadata/models.py:1377 apps/course_metadata/models.py:3190 msgid "FAQ" msgstr "Preguntas Frecuentes" -#: apps/course_metadata/models.py:1358 +#: apps/course_metadata/models.py:1380 msgid "Total number of learners who have enrolled in this course" msgstr "Número total de estudiantes que se han inscrito en este curso." -#: apps/course_metadata/models.py:1363 +#: apps/course_metadata/models.py:1385 msgid "" "Total number of learners who have enrolled in this course in the last 6 " "months" @@ -1339,19 +1352,19 @@ msgstr "" "Número total de estudiantes que se han inscrito en este curso en los últimos" " 6 meses" -#: apps/course_metadata/models.py:1377 +#: apps/course_metadata/models.py:1399 msgid "Course number format e.g CS002x, BIO1.1x, BIO1.2x" msgstr "Formato del número de curso. Ej: CS002x, BIO1.1x, BIO1.2x" -#: apps/course_metadata/models.py:1391 +#: apps/course_metadata/models.py:1413 msgid "Additional Information" msgstr "Información adicional" -#: apps/course_metadata/models.py:1413 +#: apps/course_metadata/models.py:1435 msgid "The last time this course was modified in the database." msgstr "La última vez que se modificó este curso en la base de datos." -#: apps/course_metadata/models.py:1418 +#: apps/course_metadata/models.py:1440 msgid "" "This field signifies if this course is in the enterprise subscription " "catalog" @@ -1359,7 +1372,7 @@ msgstr "" "Este campo indica si este curso está en el catálogo de suscripción " "empresarial" -#: apps/course_metadata/models.py:1426 apps/course_metadata/models.py:3255 +#: apps/course_metadata/models.py:1448 apps/course_metadata/models.py:3349 msgid "" "If checked, this item will not be indexed in Algolia and will not show up in" " search results." @@ -1367,17 +1380,17 @@ msgstr "" "Si está marcado, este elemento no se indexará en Algolia y no aparecerá en " "los resultados de búsqueda." -#: apps/course_metadata/models.py:1434 apps/course_metadata/models.py:3263 +#: apps/course_metadata/models.py:1456 apps/course_metadata/models.py:3357 msgid "If checked, the About Page will have a meta tag with noindex value" msgstr "" "Si está marcada, la página Acerca de tendrá una metaetiqueta sin valor de " "índice" -#: apps/course_metadata/models.py:1439 +#: apps/course_metadata/models.py:1461 msgid "Watchers" msgstr "Vigilantes" -#: apps/course_metadata/models.py:1441 +#: apps/course_metadata/models.py:1463 msgid "" "The list of email addresses that will be notified if any of the course runs " "is published or scheduled." @@ -1385,23 +1398,23 @@ msgstr "" "La lista de direcciones de correo electrónico a las que se notificará si se " "publica o programa alguna de las ejecuciones del curso." -#: apps/course_metadata/models.py:1680 +#: apps/course_metadata/models.py:1702 msgid "Future" msgstr "Futuro" -#: apps/course_metadata/models.py:1682 +#: apps/course_metadata/models.py:1704 msgid "Past" msgstr "Pasado." -#: apps/course_metadata/models.py:2093 apps/course_metadata/models.py:3107 +#: apps/course_metadata/models.py:2145 apps/course_metadata/models.py:3201 msgid "Blocked" msgstr "Bloqueado" -#: apps/course_metadata/models.py:2094 apps/course_metadata/models.py:3108 +#: apps/course_metadata/models.py:2146 apps/course_metadata/models.py:3202 msgid "Unrestricted" msgstr "Irrestricta" -#: apps/course_metadata/models.py:2110 +#: apps/course_metadata/models.py:2167 msgid "" "Title specific for this run of a course. Leave this value blank to default " "to the parent course's title." @@ -1409,7 +1422,7 @@ msgstr "" "Título específico para esta versión del curso. Si se deja en blanco, se " "usará el título del curso padre." -#: apps/course_metadata/models.py:2119 +#: apps/course_metadata/models.py:2176 msgid "" "Short description specific for this run of a course. Leave this value blank " "to default to the parent course's short_description attribute." @@ -1417,7 +1430,7 @@ msgstr "" "Descripción corta para esta versión del curso. Si se deja en blanco, se " "usará la descripción corta del curso padre." -#: apps/course_metadata/models.py:2123 +#: apps/course_metadata/models.py:2180 msgid "" "Full description specific for this run of a course. Leave this value blank " "to default to the parent course's full_description attribute." @@ -1425,31 +1438,43 @@ msgstr "" "Descripción larta para esta versión del curso. Si se deja en blanco, se " "usará la descripción larga del curso padre." -#: apps/course_metadata/models.py:2128 +#: apps/course_metadata/models.py:2185 msgid "" "Estimated minimum number of hours per week needed to complete a course run." msgstr "" "Estimación del número de horas requeridas por semana para completar el " "curso." -#: apps/course_metadata/models.py:2131 +#: apps/course_metadata/models.py:2188 msgid "" "Estimated maximum number of hours per week needed to complete a course run." msgstr "" "Número máximo estimado de horas por semana necesarias para completar un " "curso." -#: apps/course_metadata/models.py:2134 +#: apps/course_metadata/models.py:2191 msgid "Estimated number of weeks needed to complete this course run." msgstr "" "Estimación del número de horas requeridas por semana para completar el " "curso." -#: apps/course_metadata/models.py:2141 +#: apps/course_metadata/models.py:2197 +msgid "" +"A JSON list detailing the available translations for this run. Each element " +"in the list is a dictionary containing two keys: the language code and the " +"language label. These entries represent the languages into which the run " +"content can be translated." +msgstr "" +"Una lista JSON que detalla las traducciones disponibles para esta ejecución." +" Cada elemento de la lista es un diccionario que contiene dos claves: el " +"código de idioma y la etiqueta de idioma. Estas entradas representan los " +"idiomas a los que se puede traducir el contenido de la ejecución." + +#: apps/course_metadata/models.py:2206 msgid "Total number of learners who have enrolled in this course run" msgstr "Número total de estudiantes que se han inscrito en este curso." -#: apps/course_metadata/models.py:2145 +#: apps/course_metadata/models.py:2210 msgid "" "Total number of learners who have enrolled in this course run in the last 6 " "months" @@ -1457,7 +1482,7 @@ msgstr "" "Número total de estudiantes que se han inscrito en este periodo de curso en " "los últimos 6 meses" -#: apps/course_metadata/models.py:2158 +#: apps/course_metadata/models.py:2223 msgid "" "Whether this run should be hidden from API responses. Do not edit here - " "this value will be overwritten by the \"Course Visibility In Catalog\" field" @@ -1467,11 +1492,11 @@ msgstr "" " este valor se sobrescribirá con el campo \"Visibilidad del curso en el " "catálogo\" en Studio a través de Actualizar metadatos del curso." -#: apps/course_metadata/models.py:2164 +#: apps/course_metadata/models.py:2229 msgid "Indicates whether the course relation has been manually overridden." msgstr "Indica si la relación del curso ha sido reemplazada manualmente." -#: apps/course_metadata/models.py:2171 +#: apps/course_metadata/models.py:2236 msgid "" "'What You Will Learn' description for this particular course run. Leave this" " value blank to default to the parent course's Outcome attribute." @@ -1480,13 +1505,13 @@ msgstr "" "particular. Deje este valor en blanco por defecto para el atributo " "resultante del curso principal." -#: apps/course_metadata/models.py:2184 apps/course_metadata/models.py:3291 +#: apps/course_metadata/models.py:2249 apps/course_metadata/models.py:3385 msgid "Add OFAC restriction text to the FAQ section of the Marketing site" msgstr "" "Adicione texto de restricción OFAC a la sección preguntas frecuentes en el " "sitio de Marketing." -#: apps/course_metadata/models.py:2204 +#: apps/course_metadata/models.py:2269 msgid "" "This calculated field signifies if this course run is in the enterprise " "subscription catalog" @@ -1494,7 +1519,7 @@ msgstr "" "Este campo calculado indica si la ejecución de este curso está en el " "catálogo de suscripciones empresariales." -#: apps/course_metadata/models.py:2210 +#: apps/course_metadata/models.py:2275 msgid "" "The identifier for a product variant. This is used to link a course run to a" " product variant for external LOBs (i.e; ExecEd & Bootcamps)." @@ -1503,15 +1528,15 @@ msgstr "" "un curso realizado a una variante de producto para LOB externos (es decir, " "ExecEd y Bootcamps)." -#: apps/course_metadata/models.py:2552 apps/course_metadata/models.py:2565 +#: apps/course_metadata/models.py:2617 apps/course_metadata/models.py:2630 msgid "Current" msgstr "Actual" -#: apps/course_metadata/models.py:2554 +#: apps/course_metadata/models.py:2619 msgid "Starting Soon" msgstr "Proximamente" -#: apps/course_metadata/models.py:2604 +#: apps/course_metadata/models.py:2669 msgid "" "Switching seat types after being reviewed is not supported. Please reach out" " to your project coordinator for additional help if necessary." @@ -1520,43 +1545,43 @@ msgstr "" " con su coordinador de proyecto para obtener ayuda adicional si es " "necesario." -#: apps/course_metadata/models.py:2906 +#: apps/course_metadata/models.py:3000 msgid "Change careers" msgstr "cambiar de carrera" -#: apps/course_metadata/models.py:2907 +#: apps/course_metadata/models.py:3001 msgid "Job advancement" msgstr "ascenso laboral" -#: apps/course_metadata/models.py:2908 +#: apps/course_metadata/models.py:3002 msgid "Learn valuable skills" msgstr "Aprende habilidades valiosas" -#: apps/course_metadata/models.py:2909 +#: apps/course_metadata/models.py:3003 msgid "Learn for fun" msgstr "Aprende por diversión" -#: apps/course_metadata/models.py:3097 +#: apps/course_metadata/models.py:3191 msgid "FAQs" msgstr "Preguntas Frecuentes" -#: apps/course_metadata/models.py:3112 +#: apps/course_metadata/models.py:3206 msgid "The user-facing display title for this Program." msgstr "Título para mostrar de este programa." -#: apps/course_metadata/models.py:3114 +#: apps/course_metadata/models.py:3208 msgid "A brief, descriptive subtitle for the Program." msgstr "Breve descripción del problema" -#: apps/course_metadata/models.py:3116 +#: apps/course_metadata/models.py:3210 msgid "A brief hook for the marketing website" msgstr "Un breve gancho para la página web de marketing" -#: apps/course_metadata/models.py:3119 +#: apps/course_metadata/models.py:3213 msgid "The lifecycle status of this Program." msgstr "Estado en el ciclo para este programa." -#: apps/course_metadata/models.py:3131 +#: apps/course_metadata/models.py:3225 msgid "" "If this box is not checked, courses will be ordered as in the courses select" " box above." @@ -1564,7 +1589,7 @@ msgstr "" "Si esta opción no está marcada, los cursos estarán el el mismo orden en que " "están en la caja de selección de cursos arriba." -#: apps/course_metadata/models.py:3146 +#: apps/course_metadata/models.py:3240 msgid "" "This field is now deprecated (ECOM-6021).Estimated number of weeks needed to" " complete a course run belonging to this program." @@ -1572,11 +1597,11 @@ msgstr "" "Este campo está fuera de servicio (ECOM-6021). Estimación del número semanas" " requeridas para completar un curso de este programa." -#: apps/course_metadata/models.py:3172 +#: apps/course_metadata/models.py:3266 msgid "DEPRECATED: Use the card image field" msgstr "OBSOLETO: Use el campo card image" -#: apps/course_metadata/models.py:3179 +#: apps/course_metadata/models.py:3273 msgid "" "This field can be used by API clients to determine the order in which " "instructors will be displayed on program pages. Instructors in this list " @@ -1587,18 +1612,18 @@ msgstr "" "instructores en esta lista deberían aparecer antes que todos los otros " "asociados con la ejecución de los programas de los cursos." -#: apps/course_metadata/models.py:3190 +#: apps/course_metadata/models.py:3284 msgid "The description of credit redemption for courses in program" msgstr "" "Descripción de la redención de créditos para los cursos en el programa" -#: apps/course_metadata/models.py:3195 +#: apps/course_metadata/models.py:3289 msgid "Allow courses in this program to be purchased in a single transaction" msgstr "" "Permitir la compra de todos los cursos en este programa con una sola " "transacción" -#: apps/course_metadata/models.py:3199 +#: apps/course_metadata/models.py:3293 msgid "" "Hide program on marketing site landing and search pages. This program MAY " "have a detail page." @@ -1606,12 +1631,12 @@ msgstr "" "Ocultar el programa en las páginas de aterrizaje y búsqueda del sitio de " "marketing. Este programa PUEDE tener una página de detalle." -#: apps/course_metadata/models.py:3202 +#: apps/course_metadata/models.py:3296 msgid "Total number of learners who have enrolled in courses this program" msgstr "" "Número total de estudiantes que se han inscrito en cursos de este programa" -#: apps/course_metadata/models.py:3207 +#: apps/course_metadata/models.py:3301 msgid "" "Total number of learners who have enrolled in courses in this program in the" " last 6 months" @@ -1619,7 +1644,7 @@ msgstr "" "Número total de estudiantes que se han inscrito en estos cursos en este " "programa en los últimos 6 meses" -#: apps/course_metadata/models.py:3212 +#: apps/course_metadata/models.py:3306 msgid "" "Number of credits a learner will earn upon successful completion of the " "program" @@ -1627,7 +1652,7 @@ msgstr "" "Número de créditos que un estudiante obtendrá al completar con éxito el " "programa" -#: apps/course_metadata/models.py:3216 +#: apps/course_metadata/models.py:3310 msgid "" "This calculated field signifies if all the courses in this program are " "included in the enterprise subscription catalog " @@ -1635,20 +1660,20 @@ msgstr "" "Este campo calculado indica si todos los cursos de este programa están " "incluidos en el catálogo de suscripción empresarial." -#: apps/course_metadata/models.py:3220 +#: apps/course_metadata/models.py:3314 msgid "" "A field to override Organization short code alias specific for this program." msgstr "" "Campo para anular el alias de código corto de la organización específico " "para este programa." -#: apps/course_metadata/models.py:3227 +#: apps/course_metadata/models.py:3321 msgid "A field to override Organization logo specific for this program." msgstr "" "Campo para anular el logotipo de la organización específico para este " "programa." -#: apps/course_metadata/models.py:3231 +#: apps/course_metadata/models.py:3325 msgid "" "Primary subject field specific for this program. Useful field in case there " "are no courses associated with this program." @@ -1656,7 +1681,7 @@ msgstr "" "Campo temático principal específico para este programa. Campo útil en caso " "de que no existan cursos asociados a este programa." -#: apps/course_metadata/models.py:3236 +#: apps/course_metadata/models.py:3330 msgid "" "Level type specific for this program. Useful field in case there are no " "courses associated with this program." @@ -1664,7 +1689,7 @@ msgstr "" "Tipo de nivel específico para este programa. Campo útil en caso de que no " "existan cursos asociados a este programa." -#: apps/course_metadata/models.py:3241 +#: apps/course_metadata/models.py:3335 msgid "" "Language code specific for this program. Useful field in case there are no " "courses associated with this program." @@ -1672,7 +1697,7 @@ msgstr "" "Código de idioma específico para este programa. Campo útil en caso de que no" " existan cursos asociados a este programa." -#: apps/course_metadata/models.py:3275 +#: apps/course_metadata/models.py:3369 msgid "" "Useful field to overwrite the duration of a program. It can be a text " "describing a period of time, Ex: 6-9 months." @@ -1680,7 +1705,7 @@ msgstr "" "Campo útil para sobrescribir la duración de un programa. Puede ser un texto " "que describa un período de tiempo, Ej: 6-9 meses." -#: apps/course_metadata/models.py:3284 +#: apps/course_metadata/models.py:3378 msgid "" "Pick a tag/label from the suggestions. To make a new tag, add a comma after " "the tag name." @@ -1688,35 +1713,35 @@ msgstr "" "Elija una etiqueta de las sugerencias. Para crear una nueva etiqueta, " "agregue una coma después del nombre de la etiqueta." -#: apps/course_metadata/models.py:3295 +#: apps/course_metadata/models.py:3389 msgid "The last time this program was modified." msgstr "La última vez que se modificó este programa." -#: apps/course_metadata/models.py:3723 apps/course_metadata/models.py:3740 +#: apps/course_metadata/models.py:3846 apps/course_metadata/models.py:3863 msgid "ID" msgstr "ID" -#: apps/course_metadata/models.py:3759 +#: apps/course_metadata/models.py:3882 msgid "The actual rank number" msgstr "El número de rango real" -#: apps/course_metadata/models.py:3760 +#: apps/course_metadata/models.py:3883 msgid "What does the rank number mean" msgstr "¿Qué significa el número de rango?" -#: apps/course_metadata/models.py:3761 +#: apps/course_metadata/models.py:3884 msgid "From where the rank is obtained" msgstr "De donde se obtiene el rango" -#: apps/course_metadata/models.py:3777 +#: apps/course_metadata/models.py:3900 msgid "Callback URL to partner application flow" msgstr "URL de devolución de llamada al flujo de aplicación asociada" -#: apps/course_metadata/models.py:3780 +#: apps/course_metadata/models.py:3903 msgid "Overall program ranking (e.g. \"#1 in the U.S.\")" msgstr "Clasificación general del programa (por ejemplo, \"# 1 en los EE. UU.\")" -#: apps/course_metadata/models.py:3785 +#: apps/course_metadata/models.py:3908 msgid "" "The 6 character hex value of the color to make the banner borders\n" " (e.g. \"#ff0000\" which equals red) No need to provide the `#`" @@ -1724,60 +1749,60 @@ msgstr "" "El valor hexadecimal de 6 caracteres del color para hacer los bordes del banner\n" " (por ejemplo, \"# ff0000\", que equivale a rojo) No es necesario proporcionar el `#`" -#: apps/course_metadata/models.py:3794 +#: apps/course_metadata/models.py:3917 msgid "Provide a campus image for the header of the degree" msgstr "Proporcione una imagen del campus para el encabezado del título" -#: apps/course_metadata/models.py:3800 +#: apps/course_metadata/models.py:3923 msgid "Provide a background image for the title section of the degree" msgstr "" "Proporcione una Imagen de fondo para la sección del título para el título " "del programa." -#: apps/course_metadata/models.py:3805 +#: apps/course_metadata/models.py:3928 msgid "The fine print that displays at the Tuition section's bottom" msgstr "" "La letra pequeña que se muestra en la parte inferior de la sección de " "Matrícula" -#: apps/course_metadata/models.py:3810 +#: apps/course_metadata/models.py:3933 msgid "The fine print that displays at the Deadline section's bottom" msgstr "" "La letra pequeña que se muestra en la parte inferior de la sección de fecha " "límite" -#: apps/course_metadata/models.py:3817 +#: apps/course_metadata/models.py:3940 msgid "The sailthru email list name to capture leads" msgstr "" "El nombre de la lista de correo electrónico de sailthru para capturar " "clientes potenciales" -#: apps/course_metadata/models.py:3831 +#: apps/course_metadata/models.py:3954 msgid "Please provide an image file for the lead capture banner." msgstr "" "Proporcione un archivo de imagen para el banner de captura de prospectos." -#: apps/course_metadata/models.py:3834 +#: apps/course_metadata/models.py:3957 msgid "The Hubspot form ID for the lead capture form" msgstr "El ID del formulario de Hubspot para el formulario de captura de lead" -#: apps/course_metadata/models.py:3840 +#: apps/course_metadata/models.py:3963 msgid "URL to micromasters landing page" msgstr "URL a la página de inicio de micromasters" -#: apps/course_metadata/models.py:3846 +#: apps/course_metadata/models.py:3969 msgid "Micromasters verbose title" msgstr "Título muy detallado de Micromasters" -#: apps/course_metadata/models.py:3852 +#: apps/course_metadata/models.py:3975 msgid "Micromasters descriptive paragraph" msgstr "Párrafo descriptivo de Micromasters" -#: apps/course_metadata/models.py:3865 +#: apps/course_metadata/models.py:3988 msgid "Customized background image for the MicroMasters section." msgstr "Imagen de fondo personalizada para la sección MicroMasters." -#: apps/course_metadata/models.py:3869 +#: apps/course_metadata/models.py:3992 msgid "" "Override org name if micromasters program comes from different organization " "than Masters program" @@ -1785,21 +1810,21 @@ msgstr "" "Reemplazar el nombre de la organización si el programa micromasters proviene" " de una organización diferente a la del programa Masters" -#: apps/course_metadata/models.py:3876 +#: apps/course_metadata/models.py:3999 msgid "Ranking display for search card (e.g. \"#1 in the U.S.\"" msgstr "" "Visualización de clasificación para la tarjeta de búsqueda (por ejemplo, \"#" " 1 en los EE. UU.\"" -#: apps/course_metadata/models.py:3882 +#: apps/course_metadata/models.py:4005 msgid "Cost display for search card (e.g. \"$9,999\"" msgstr "Visualización de costos para la tarjeta de búsqueda(ejemplo, \"$9,999\"" -#: apps/course_metadata/models.py:3888 +#: apps/course_metadata/models.py:4011 msgid "Number of courses for search card (e.g. \"11 Courses\"" msgstr "Número de cursos para la tarjeta de búsqueda (por ejemplo, \"11 cursos\"" -#: apps/course_metadata/models.py:3896 +#: apps/course_metadata/models.py:4019 msgid "" "Designates whether the degree should be displayed on the owning " "organization's page" @@ -1807,103 +1832,103 @@ msgstr "" "Designa si el título debe mostrarse en la página de la organización " "propietaria" -#: apps/course_metadata/models.py:3913 +#: apps/course_metadata/models.py:4036 msgid "The redirect URL of the degree on external site" msgstr "La URL de redirección del título en un sitio externo" -#: apps/course_metadata/models.py:3918 +#: apps/course_metadata/models.py:4041 msgid "The URL of the landing page on external site" msgstr "La URL de la página de inicio en el sitio externo" -#: apps/course_metadata/models.py:3953 +#: apps/course_metadata/models.py:4076 msgid "Bell" msgstr "Campana" -#: apps/course_metadata/models.py:3954 +#: apps/course_metadata/models.py:4077 msgid "Certificate" msgstr "Certificado" -#: apps/course_metadata/models.py:3955 +#: apps/course_metadata/models.py:4078 msgid "Checkmark" msgstr "Marca de verificación" -#: apps/course_metadata/models.py:3956 +#: apps/course_metadata/models.py:4079 msgid "Clock" msgstr "Reloj" -#: apps/course_metadata/models.py:3957 +#: apps/course_metadata/models.py:4080 msgid "Desktop" msgstr "Escritorio" -#: apps/course_metadata/models.py:3958 +#: apps/course_metadata/models.py:4081 msgid "Info" msgstr "Información" -#: apps/course_metadata/models.py:3959 +#: apps/course_metadata/models.py:4082 msgid "Sitemap" msgstr "Mapa del Sitio" -#: apps/course_metadata/models.py:3960 +#: apps/course_metadata/models.py:4083 msgid "User" msgstr "Usuario" -#: apps/course_metadata/models.py:3961 +#: apps/course_metadata/models.py:4084 msgid "Dollar" msgstr "Dolar" -#: apps/course_metadata/models.py:3962 +#: apps/course_metadata/models.py:4085 msgid "Book" msgstr "Libro" -#: apps/course_metadata/models.py:3963 +#: apps/course_metadata/models.py:4086 msgid "Mortar Board" msgstr "Birrete" -#: apps/course_metadata/models.py:3964 +#: apps/course_metadata/models.py:4087 msgid "Star" msgstr "Estrella" -#: apps/course_metadata/models.py:3965 +#: apps/course_metadata/models.py:4088 msgid "Trophy" msgstr "Trofeo" -#: apps/course_metadata/models.py:3969 +#: apps/course_metadata/models.py:4092 msgid "Icon FA class" msgstr "Clase para el icono FA" -#: apps/course_metadata/models.py:3970 +#: apps/course_metadata/models.py:4093 msgid "Paired text" msgstr "Texto emparejado" -#: apps/course_metadata/models.py:3989 +#: apps/course_metadata/models.py:4112 msgid "Deadline applies for this semester (e.g. Spring 2019" msgstr "" "La fecha límite se aplica para este semestre (por ejemplo, primavera de 2019" -#: apps/course_metadata/models.py:3993 +#: apps/course_metadata/models.py:4116 msgid "Describes the deadline (e.g. Early Admission Deadline)" msgstr "" "Describe la fecha límite (por ejemplo, fecha límite de admisión anticipada)" -#: apps/course_metadata/models.py:3997 +#: apps/course_metadata/models.py:4120 msgid "The date after which the deadline expires (e.g. January 1, 2019)" msgstr "La fecha después de la cual vence el plazo (ejemplo Enero 1, 2019)" -#: apps/course_metadata/models.py:4001 +#: apps/course_metadata/models.py:4124 msgid "The time after which the deadline expires (e.g. 11:59 PM EST)." msgstr "" "La hora después de la cual vence el plazo (por ejemplo, 11:59 p.m. EST)." -#: apps/course_metadata/models.py:4022 +#: apps/course_metadata/models.py:4145 msgid "Describes what the cost is for (e.g. Tuition)" msgstr "Describe para qué es el costo (por ejemplo, matrícula)" -#: apps/course_metadata/models.py:4026 +#: apps/course_metadata/models.py:4149 msgid "String-based field stating how much the cost is (e.g. $1000)." msgstr "" "Campo basado en cadenas que indica cuánto cuesta (por ejemplo, $ 1000)." -#: apps/course_metadata/models.py:4054 +#: apps/course_metadata/models.py:4177 msgid "" "A high-level overview of the degree's courseware. The \"brief\"\n" " text is the first 750 characters of \"marketing_text\" and must be\n" @@ -1913,36 +1938,36 @@ msgstr "" " \"breve\" son los primeros 750 caracteres del \"marketing_text\" y debe ser un HTML\n" " válido. " -#: apps/course_metadata/models.py:4062 +#: apps/course_metadata/models.py:4185 msgid "A high-level overview of the degree's courseware." msgstr "Una descripción general de alto nivel de los cursos del título." -#: apps/course_metadata/models.py:4138 +#: apps/course_metadata/models.py:4261 msgid "Organization name" msgstr "Nombre de la organización" -#: apps/course_metadata/models.py:4160 +#: apps/course_metadata/models.py:4283 msgid "These programs are for a different partner than the pathway itself: {}" msgstr "" "Estos programas son para un socio diferente que la ruta en si misma: {}" -#: apps/course_metadata/models.py:4187 +#: apps/course_metadata/models.py:4310 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" -#: apps/course_metadata/models.py:4188 +#: apps/course_metadata/models.py:4311 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" -#: apps/course_metadata/models.py:4189 +#: apps/course_metadata/models.py:4312 msgid "Blog" msgstr "Blog" -#: apps/course_metadata/models.py:4190 +#: apps/course_metadata/models.py:4313 msgid "Others" msgstr "Otros" -#: apps/course_metadata/models.py:4250 +#: apps/course_metadata/models.py:4373 #, python-brace-format msgid "" "Partner {partner_key} and course partner {course_partner_key} do not match " @@ -1951,7 +1976,7 @@ msgstr "" "Socio {partner_key} el socio del curso {course_partner_key} no coinciden " "cuando se intenta guardar la url slug {url_slug}" -#: apps/course_metadata/models.py:4270 +#: apps/course_metadata/models.py:4393 #, python-brace-format msgid "" "Partner {partner_key} and course partner {course_partner_key} do not match " @@ -1960,14 +1985,14 @@ msgstr "" "Socio {partner_key} y socio del curso {course_partner_key} no coindciden " "cuando se intenta guardar la url de redirección {url_path}" -#: apps/course_metadata/models.py:4291 +#: apps/course_metadata/models.py:4414 msgid "It expects the data will be provided in a csv file format " msgstr "Espera que los datos se proporcionen en un formato de archivo csv" -#: apps/course_metadata/models.py:4303 apps/course_metadata/models.py:4316 -#: apps/course_metadata/models.py:4329 apps/course_metadata/models.py:4349 -#: apps/course_metadata/models.py:4362 apps/course_metadata/models.py:4381 -#: apps/course_metadata/models.py:4401 apps/course_metadata/models.py:4416 +#: apps/course_metadata/models.py:4426 apps/course_metadata/models.py:4439 +#: apps/course_metadata/models.py:4452 apps/course_metadata/models.py:4472 +#: apps/course_metadata/models.py:4485 apps/course_metadata/models.py:4504 +#: apps/course_metadata/models.py:4524 apps/course_metadata/models.py:4539 msgid "" "It expects the data will be provided in a csv file format with first row " "containing all the headers." @@ -1975,47 +2000,47 @@ msgstr "" "Se espera que los datos se proporcionen en un formato de archivo csv con la " "primera fila que contiene todos los encabezados." -#: apps/course_metadata/models.py:4373 +#: apps/course_metadata/models.py:4496 msgid "Open Courses" msgstr "Cursos abiertos" -#: apps/course_metadata/models.py:4374 +#: apps/course_metadata/models.py:4497 msgid "2U Executive Education Courses" msgstr "Cursos de educación ejecutiva 2U" -#: apps/course_metadata/models.py:4375 +#: apps/course_metadata/models.py:4498 msgid "Bootcamps" msgstr "Campamentos de entrenamiento" -#: apps/course_metadata/models.py:4386 apps/course_metadata/models.py:4490 +#: apps/course_metadata/models.py:4509 apps/course_metadata/models.py:4613 msgid "Course UUIDs" msgstr "UUIDs del curso" -#: apps/course_metadata/models.py:4466 +#: apps/course_metadata/models.py:4589 msgid "Course Run IDs" msgstr "IDs de los cursos" -#: apps/course_metadata/models.py:4482 +#: apps/course_metadata/models.py:4605 msgid "Profile Image UUIDs" msgstr "UUIDs de las imágenes de perfil" -#: apps/course_metadata/models.py:4489 +#: apps/course_metadata/models.py:4612 msgid "Tag" msgstr "Etiqueta" -#: apps/course_metadata/models.py:4505 +#: apps/course_metadata/models.py:4628 msgid "Remove All Redirects" msgstr "Borrar todas las redirecciones" -#: apps/course_metadata/models.py:4506 +#: apps/course_metadata/models.py:4629 msgid "Url Paths" msgstr "Caminos de url" -#: apps/course_metadata/models.py:4514 +#: apps/course_metadata/models.py:4637 msgid "Add redirects from all published course url slugs" msgstr "Agregue redirecciones de todas las url slug del curso publicadas" -#: apps/course_metadata/models.py:4515 apps/taxonomy_support/models.py:55 +#: apps/course_metadata/models.py:4638 apps/taxonomy_support/models.py:55 msgid "Course uuids" msgstr "uuids del curso" @@ -2294,7 +2319,7 @@ msgstr "" " edX revisó el curso '%(course_name)s' y se encuentra listo para su publicación. Dicho curso se publicará el %(course_publish_date)s.\n" " Para visualizar un adelanto, ir a: %(course_preview_url)s\n" -#: apps/course_metadata/utils.py:380 +#: apps/course_metadata/utils.py:389 msgid "Special characters not allowed in Course Number." msgstr "Caracteres especiales no permitidos en el número del curso." @@ -2481,7 +2506,7 @@ msgstr "" "Agrega recomendaciones para cursos creados o modificados en los últimos " "días." -#: apps/taxonomy_support/providers.py:162 +#: apps/taxonomy_support/providers.py:198 msgid "No partner object found!" msgstr "¡No se ha encontrado ningún objeto asociado!"