From ab1e6cd7ed788aa164513bb3467ba3ff6d2860d2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Thu, 3 Oct 2024 21:09:47 +0000 Subject: [PATCH] chore: Translate django.po in uz 100% reviewed source file: 'django.po' on 'uz'. --- .../conf/locale/uz/LC_MESSAGES/django.po | 493 +++++++++--------- 1 file changed, 249 insertions(+), 244 deletions(-) diff --git a/translations/edx-enterprise/enterprise/conf/locale/uz/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-enterprise/enterprise/conf/locale/uz/LC_MESSAGES/django.po index 87924ebdd7e..bf8c11932eb 100644 --- a/translations/edx-enterprise/enterprise/conf/locale/uz/LC_MESSAGES/django.po +++ b/translations/edx-enterprise/enterprise/conf/locale/uz/LC_MESSAGES/django.po @@ -5,8 +5,9 @@ # # Translators: # Eden Huthmacher, 2024 -# Alibek Anvarov, 2024 # Jamshid Sodikov, 2024 +# edx_transifex_bot , 2024 +# Alibek Anvarov, 2024 # msgid "" msgstr "" @@ -14,7 +15,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-13 08:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-20 11:35+0000\n" -"Last-Translator: Jamshid Sodikov, 2024\n" +"Last-Translator: Alibek Anvarov, 2024\n" "Language-Team: Uzbek (https://app.transifex.com/open-edx/teams/6205/uz/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -38,11 +39,11 @@ msgstr "" "Dasturga ro'yxatdan o'tish kontekstida taqdim etilgan ma'lumotlarni " "almashish roziligi sahifasini ko'rib chiqing." -#: consent/admin/__init__.py:119 enterprise/admin/__init__.py:691 +#: consent/admin/__init__.py:119 enterprise/admin/__init__.py:690 msgid "Preview (course)" msgstr "Ko‘rib chiqish (kurs)" -#: consent/admin/__init__.py:120 enterprise/admin/__init__.py:704 +#: consent/admin/__init__.py:120 enterprise/admin/__init__.py:703 msgid "Preview (program)" msgstr "Ko‘rib chiqish (dastur)" @@ -212,31 +213,12 @@ msgstr "" "Maʼlumot almashish uchun ruxsat sahifasi chop etilgan yoki yoʻqligini " "bildiradi." -#: enterprise_learner_portal/api/v1/serializers.py:40 -msgid "" -"To use this EnterpriseCourseEnrollmentSerializer, this package must be " -"installed in an Open edX environment." -msgstr "" -"Ushbu EnterpriseCourseEnrollmentSerializer dasturidan foydalanish uchun " -"ushbu paket Open edX muhitida o'rnatilishi kerak." - -#: enterprise_learner_portal/api/v1/views.py:69 -#: enterprise_learner_portal/api/v1/views.py:132 -#: enterprise/api/v1/views/enterprise_subsidy_fulfillment.py:500 -#: enterprise/api/v1/views/enterprise_subsidy_fulfillment.py:554 -msgid "" -"To use this endpoint, this package must be installed in an Open edX " -"environment." -msgstr "" -"Ushbu so'nggi nuqtadan foydalanish uchun ushbu paket Open edX muhitida " -"o'rnatilishi kerak." - #: integrated_channels/canvas/models.py:110 msgid "" "Account number to use during api calls. Called account_id in canvas. " "Required to create courses etc." msgstr "" -"API qo'ng'iroqlari paytida foydalanish uchun hisob raqami. Tuvalda " +"API qo'ng'iroqlari paytida foydalanish uchun account raqami. Tuvalda " "account_id deb nomlangan. Kurslarni yaratish uchun talab qilinadi va hokazo." #: integrated_channels/canvas/models.py:119 @@ -258,7 +240,7 @@ msgstr "" #: integrated_channels/canvas/models.py:133 #: integrated_channels/integrated_channel/models.py:155 #: integrated_channels/moodle/models.py:163 -#: integrated_channels/sap_success_factors/models.py:156 +#: integrated_channels/sap_success_factors/models.py:198 msgid "" "The maximum number of data items to transmit to the integrated channel with " "each request." @@ -614,11 +596,7 @@ msgstr "Ro'yxatga olish yopildi" msgid "Ends" msgstr "Tugaydi" -#: integrated_channels/sap_success_factors/models.py:82 -msgid "OAuth client identifier." -msgstr "OAuth mijoz identifikatori." - -#: integrated_channels/sap_success_factors/models.py:91 +#: integrated_channels/sap_success_factors/models.py:84 msgid "" "The encrypted OAuth client identifier. It will be encrypted when stored in " "the database." @@ -626,39 +604,43 @@ msgstr "" "Shifrlangan OAuth mijoz identifikatori. Ma'lumotlar bazasida saqlanganida u " "shifrlangan bo'ladi." -#: integrated_channels/sap_success_factors/models.py:102 +#: integrated_channels/sap_success_factors/models.py:117 msgid "Base URL of success factors API." msgstr "Muvaffaqiyat omillari API ning asosiy URL manzili." -#: integrated_channels/sap_success_factors/models.py:109 +#: integrated_channels/sap_success_factors/models.py:124 msgid "Success factors company identifier." msgstr "Muvaffaqiyat omillari kompaniya identifikatori." -#: integrated_channels/sap_success_factors/models.py:116 +#: integrated_channels/sap_success_factors/models.py:131 msgid "Success factors user identifier." msgstr "Muvaffaqiyat omillari foydalanuvchi identifikatori." -#: integrated_channels/sap_success_factors/models.py:123 -msgid "OAuth client secret." -msgstr "OAuth mijoz siri." +#: integrated_channels/sap_success_factors/models.py:140 +msgid "" +"The encrypted OAuth client secret. It will be encrypted when stored in the " +"database." +msgstr "" +"Shifrlangan OAuth mijoz siri. Ma'lumotlar bazasida saqlanganida u " +"shifrlangan bo'ladi." -#: integrated_channels/sap_success_factors/models.py:131 +#: integrated_channels/sap_success_factors/models.py:173 msgid "Type of SAP User (admin or user)." msgstr "SAP foydalanuvchisi turi (administrator yoki foydalanuvchi)." -#: integrated_channels/sap_success_factors/models.py:137 +#: integrated_channels/sap_success_factors/models.py:179 msgid "A comma-separated list of additional locales." msgstr "Qoʻshimcha tillarning vergul bilan ajratilgan roʻyxati." -#: integrated_channels/sap_success_factors/models.py:141 +#: integrated_channels/sap_success_factors/models.py:183 msgid "Transmit Total Hours" msgstr "Jami soatlarni uzatish" -#: integrated_channels/sap_success_factors/models.py:142 +#: integrated_channels/sap_success_factors/models.py:184 msgid "Include totalHours in the transmitted completion data" msgstr "O'tkazilgan yakuniy ma'lumotlarga jami soatlarni qo'shing" -#: integrated_channels/sap_success_factors/models.py:147 +#: integrated_channels/sap_success_factors/models.py:189 msgid "" "When set to True, the integration will use the generic edX service user " "('sapsf_user_id') defined in the SAP Customer Configuration for course " @@ -684,14 +666,14 @@ msgstr "xAPI LRS kaliti." msgid "secret of xAPI LRS." msgstr "xAPI LRS siri." -#: enterprise/admin/__init__.py:682 +#: enterprise/admin/__init__.py:681 msgid "" "Preview the HTML template rendered in the context of a course enrollment." msgstr "" "Kursga ro'yxatdan o'tish kontekstida ko'rsatilgan HTML shablonini oldindan " "ko'ring." -#: enterprise/admin/__init__.py:695 +#: enterprise/admin/__init__.py:694 msgid "" "Preview the HTML template rendered in the context of a program enrollment." msgstr "" @@ -739,31 +721,31 @@ msgstr "" msgid "Course enrollment track" msgstr "Kursga ro'yxatdan o'tish yo'li" -#: enterprise/admin/forms.py:74 enterprise/api/v1/serializers.py:1446 +#: enterprise/admin/forms.py:74 enterprise/api/v1/serializers.py:1460 msgid "Audit" msgstr "Audit" -#: enterprise/admin/forms.py:75 enterprise/api/v1/serializers.py:1447 +#: enterprise/admin/forms.py:75 enterprise/api/v1/serializers.py:1461 msgid "Verified" msgstr "Tasdiqlangan" -#: enterprise/admin/forms.py:76 enterprise/api/v1/serializers.py:1448 +#: enterprise/admin/forms.py:76 enterprise/api/v1/serializers.py:1462 msgid "Professional Education" msgstr "Professional ta'lim" -#: enterprise/admin/forms.py:77 enterprise/api/v1/serializers.py:1449 +#: enterprise/admin/forms.py:77 enterprise/api/v1/serializers.py:1463 msgid "Professional Education (no ID)" msgstr "Kasbiy ta'lim (ID yo'q)" -#: enterprise/admin/forms.py:78 enterprise/api/v1/serializers.py:1450 +#: enterprise/admin/forms.py:78 enterprise/api/v1/serializers.py:1464 msgid "Credit" msgstr "Kredit" -#: enterprise/admin/forms.py:79 enterprise/api/v1/serializers.py:1451 +#: enterprise/admin/forms.py:79 enterprise/api/v1/serializers.py:1465 msgid "Honor" msgstr "Hurmat" -#: enterprise/admin/forms.py:80 enterprise/api/v1/serializers.py:1452 +#: enterprise/admin/forms.py:80 enterprise/api/v1/serializers.py:1466 msgid "Unpaid Executive Education" msgstr "To'lanmagan boshqaruv ta'limi" @@ -948,9 +930,9 @@ msgid "" "not been enrolled in {enrolled_in}. When these learners create an account, " "they will be enrolled automatically: {pending_email_list}" msgstr "" -"Quyidagi o'quvchilarning {platform_name} da hisobi yo'q. Ular {enrolled_in} " -"ro'yxatiga kiritilmagan. Bu oʻquvchilar hisob yaratganda, ular avtomatik " -"tarzda roʻyxatga olinadi: {pending_email_list}" +"Quyidagi o'quvchilarning {platform_name} da accounti yo'q. Ular " +"{enrolled_in} ro'yxatiga kiritilmagan. Bu oʻquvchilar account yaratganda, " +"ular avtomatik tarzda roʻyxatga olinadi: {pending_email_list}" #: enterprise/admin/views.py:912 #, python-brace-format @@ -1005,19 +987,19 @@ msgstr "" "{token_enterprise_name} dan {token_email} qo'shimcha kodlarni so'radi. " "Iltimos, ularga murojaat qiling." -#: enterprise/api/v1/serializers.py:74 +#: enterprise/api/v1/serializers.py:79 msgid "Total count of items." msgstr "Elementlarning umumiy soni." -#: enterprise/api/v1/serializers.py:75 +#: enterprise/api/v1/serializers.py:80 msgid "URL to fetch next page of items." msgstr "Elementlarning keyingi sahifasini olish uchun URL." -#: enterprise/api/v1/serializers.py:76 +#: enterprise/api/v1/serializers.py:81 msgid "URL to fetch previous page of items." msgstr "Elementlarning oldingi sahifasini olish uchun URL." -#: enterprise/api/v1/serializers.py:77 +#: enterprise/api/v1/serializers.py:82 msgid "List of items." msgstr "Elementlar ro'yxati." @@ -1064,6 +1046,17 @@ msgstr "" "[Enterprise API] Dastur Katalogda topilmadi. Dastur: {program_uuid} , " "Katalog: {catalog_id}" +#: enterprise/api/v1/views/enterprise_subsidy_fulfillment.py:500 +#: enterprise/api/v1/views/enterprise_subsidy_fulfillment.py:554 +#: enterprise_learner_portal/api/v1/views.py:69 +#: enterprise_learner_portal/api/v1/views.py:132 +msgid "" +"To use this endpoint, this package must be installed in an Open edX " +"environment." +msgstr "" +"Ushbu so'nggi nuqtadan foydalanish uchun ushbu paket Open edX muhitida " +"o'rnatilishi kerak." + #: enterprise/api_client/discovery.py:60 #: enterprise/api_client/discovery.py:399 enterprise/utils.py:1622 msgid "" @@ -1097,6 +1090,33 @@ msgstr "" "Ecommerce_api_clientni olish uchun ushbu paket Open edX muhitida " "o'rnatilishi kerak." +#: enterprise/config/models.py:41 +msgid "" +"Specifies which user role assignments to update. If unspecified, will " +"update for all roles." +msgstr "" +"Qaysi foydalanuvchi roli tayinlarini yangilash kerakligini belgilaydi. Agar " +"belgilanmagan bo'lsa, barcha rollar uchun yangilanadi." + +#: enterprise/config/models.py:45 +msgid "Number of user role asssignments to update in each batch of updates." +msgstr "" +"Har bir yangilanishlar to'plamida yangilanadigan foydalanuvchi rollarini " +"belgilash soni." + +#: enterprise/config/models.py:50 +msgid "The enterprise customer to limit role assignments to." +msgstr "Korxona mijozi rollarni belgilashni cheklaydi." + +#: enterprise/config/models.py:55 +msgid "" +"If set, no updates or creates will occur; will instead iterate over the " +"assignments that would be modified or created" +msgstr "" +"Agar o'rnatilsa, hech qanday yangilanish yoki yaratilish sodir bo'lmaydi; " +"Buning o'rniga o'zgartiriladigan yoki yaratiladigan topshiriqlarni " +"takrorlaydi" + #: enterprise/constants.py:14 #, python-brace-format msgid "" @@ -1206,7 +1226,7 @@ msgid "" "Have an account through your company, school, or organization? Enter your " "organization’s name below to sign in." msgstr "" -"Sizning kompaniyangiz, maktabingiz yoki tashkilotingiz orqali hisobingiz " +"Sizning kompaniyangiz, maktabingiz yoki tashkilotingiz orqali accountingiz " "bormi? Tizimga kirish uchun quyida tashkilotingiz nomini kiriting." #: enterprise/forms.py:23 @@ -1299,35 +1319,35 @@ msgstr "" " sizga yordam bera oladilar. {span_end} {span_start} Xato kodi: {error_code}" " {span_end} {span_start} Foydalanuvchi {span_end} : {username}" -#: enterprise/models.py:140 +#: enterprise/models.py:142 msgid "Enterprise Customer Type" msgstr "Korxona mijozi turi" -#: enterprise/models.py:141 +#: enterprise/models.py:143 msgid "Enterprise Customer Types" msgstr "Korxona mijozlari turlari" -#: enterprise/models.py:148 +#: enterprise/models.py:150 msgid "Specifies enterprise customer type." msgstr "Korxona mijoz turini belgilaydi." -#: enterprise/models.py:208 enterprise/models.py:2987 +#: enterprise/models.py:210 enterprise/models.py:3071 msgid "Enterprise Customer" msgstr "Korxona mijozi" -#: enterprise/models.py:209 +#: enterprise/models.py:211 msgid "Enterprise Customers" msgstr "Korxona mijozlari" -#: enterprise/models.py:216 +#: enterprise/models.py:218 msgid "Enterprise Customer name." msgstr "Korxona mijozi nomi." -#: enterprise/models.py:236 +#: enterprise/models.py:238 msgid "Hides course price on learning platform course confirmation screen." msgstr "O‘quv platformasi kursini tasdiqlash ekranida kurs narxini yashiradi." -#: enterprise/models.py:259 +#: enterprise/models.py:261 msgid "" "Enables data sharing consent prompt for learners each time they enroll in a " "course. If left unchecked, the prompt will not appear and relevant data will" @@ -1337,7 +1357,7 @@ msgstr "" "soʻrovini yoqadi. Belgilanmagan bo'lsa, so'rov paydo bo'lmaydi va tegishli " "ma'lumotlar ulashilmaydi." -#: enterprise/models.py:271 +#: enterprise/models.py:273 msgid "" "Setting to either require learners to accept data sharing consent at course " "enrollment, or through an external process." @@ -1345,7 +1365,7 @@ msgstr "" "Oʻquvchilardan kursga yozilishda yoki tashqi jarayon orqali maʼlumot " "almashish roziligini talab qilish uchun sozlash." -#: enterprise/models.py:280 +#: enterprise/models.py:282 msgid "" "Allows learners enrolling through learning platforms to select the audit " "track." @@ -1353,7 +1373,7 @@ msgstr "" "Oʻquv platformalari orqali roʻyxatdan oʻtayotgan oʻquvchilarga audit trekini" " tanlash imkonini beradi." -#: enterprise/models.py:288 +#: enterprise/models.py:290 msgid "" "Enables transmission of audit enrollment data from learning platform " "learners." @@ -1361,7 +1381,7 @@ msgstr "" "Oʻquv platformasi oʻquvchilaridan audit roʻyxatga olish maʼlumotlarini " "uzatish imkonini beradi." -#: enterprise/models.py:296 +#: enterprise/models.py:298 msgid "" "Specifies whether to replace the display of potentially sensitive SSO " "usernames with a more generic name, e.g. EnterpriseLearner." @@ -1369,7 +1389,7 @@ msgstr "" "Potensial sezgir SSO foydalanuvchi nomlari ko‘rinishini umumiyroq nom bilan " "almashtirish yoki o‘zgartirishni belgilaydi, masalan, EnterpriseLearner." -#: enterprise/models.py:307 +#: enterprise/models.py:309 msgid "" "Specifies whether the customer is able to assign learners to cohorts upon " "enrollment." @@ -1377,11 +1397,11 @@ msgstr "" "Mijoz ro'yxatdan o'tgandan so'ng o'quvchilarni kogortalarga tayinlay oladimi" " yoki yo'qligini belgilaydi." -#: enterprise/models.py:312 +#: enterprise/models.py:314 msgid "Customer Type" msgstr "Mijoz turi" -#: enterprise/models.py:320 +#: enterprise/models.py:322 msgid "" "If checked, learners and admins will not receive notifications leading up to" " the expiration date for learner credit plans. This includes removing the " @@ -1397,7 +1417,7 @@ msgstr "" "foydalanish imkoniyati yo'qolishi) haqida signal beruvchi boshqa " "bildirishnomalar hali ham paydo bo'ladi." -#: enterprise/models.py:334 +#: enterprise/models.py:336 msgid "" "Enables the scheduled reporting configurations screen on the administrator " "portal." @@ -1405,7 +1425,7 @@ msgstr "" "Administrator portalida rejalashtirilgan hisobot konfiguratsiyalari ekranini" " yoqadi." -#: enterprise/models.py:345 +#: enterprise/models.py:347 msgid "" "Enables the Single Sign On (SSO) configuration screen on the administrator " "portal. " @@ -1413,7 +1433,7 @@ msgstr "" "Administrator portalida Yagona tizimga kirish (SSO) konfiguratsiya ekranini " "yoqadi. " -#: enterprise/models.py:360 +#: enterprise/models.py:362 msgid "" "Automatically enabled. If unchecked, learners won't have access to the " "learner portal." @@ -1421,7 +1441,7 @@ msgstr "" "Avtomatik yoqilgan. Belgilanmagan boʻlsa, oʻquvchilar oʻquvchilar portaliga " "kira olmaydi." -#: enterprise/models.py:366 +#: enterprise/models.py:368 msgid "" "Specifies whether enterprise offers will be made known to learners in the " "learner portal. This only applies to customers with “offers”, the old " @@ -1431,7 +1451,7 @@ msgstr "" "yoki yoʻqligini belgilaydi. Bu faqat “offers”, bo'lgan mijozlar uchun amal " "qiladi, o'quvchi kreditining eski versiyasi." -#: enterprise/models.py:378 +#: enterprise/models.py:380 msgid "" "Hides labor market data from learners (populated by features using Lightcast" " integration). " @@ -1439,7 +1459,7 @@ msgstr "" "O'quvchilardan mehnat bozori ma'lumotlarini yashiradi (Lightcast " "integratsiyasidan foydalanadigan xususiyatlar bilan to'ldirilgan). " -#: enterprise/models.py:385 +#: enterprise/models.py:387 msgid "" "Automatically enabled. If unchecked, the learners won't be able to search " "for a course on the learner portal." @@ -1447,7 +1467,7 @@ msgstr "" "Avtomatik yoqilgan. Belgilanmagan boʻlsa, oʻquvchilar oʻquvchilar portalida " "kursni qidira olmaydi." -#: enterprise/models.py:394 +#: enterprise/models.py:396 msgid "" "If checked, learners will be able to see content in the Learner Portal " "Sidebar found in the HTML box." @@ -1455,7 +1475,7 @@ msgstr "" "Belgilansa, o‘quvchilar HTML oynasida joylashgan O‘quvchilar portalining yon" " panelidagi kontentni ko‘rishlari mumkin bo‘ladi." -#: enterprise/models.py:402 +#: enterprise/models.py:404 msgid "" "If checked, the learners will be able to see the pathways on the learner " "portal dashboard." @@ -1463,7 +1483,7 @@ msgstr "" "Belgilansa, o‘quvchilar o‘quvchilar portali boshqaruv panelidagi yo‘llarni " "ko‘rishlari mumkin bo‘ladi." -#: enterprise/models.py:410 +#: enterprise/models.py:412 msgid "" "If checked, the learners will be able to see the programs on the learner " "portal dashboard." @@ -1471,7 +1491,7 @@ msgstr "" "Belgilansa, o‘quvchilar o‘quvchilar portali boshqaruv panelidagi dasturlarni" " ko‘rishlari mumkin bo‘ladi." -#: enterprise/models.py:418 +#: enterprise/models.py:420 msgid "" "If checked, the learners will be able to see the academies on the learner " "portal dashboard." @@ -1479,7 +1499,7 @@ msgstr "" "Belgilansa, o‘quvchilar o‘quvchilar portalining boshqaruv panelida " "akademiyalarni ko‘rishlari mumkin bo‘ladi." -#: enterprise/models.py:425 +#: enterprise/models.py:427 msgid "" "If checked, search will be replaced with one academy on enterprise learner " "portal." @@ -1487,7 +1507,7 @@ msgstr "" "Belgilansa, qidiruv korporativ o'quvchilar portalida bitta akademiya bilan " "almashtiriladi." -#: enterprise/models.py:432 +#: enterprise/models.py:434 msgid "" "If checked, videos will be displayed in the search results on the learner " "portal." @@ -1495,7 +1515,7 @@ msgstr "" "Belgilansa, videolar o'quvchilar portalidagi qidiruv natijalarida " "ko'rsatiladi." -#: enterprise/models.py:438 +#: enterprise/models.py:440 msgid "" "Automatically enabled. Displays advanced analytics page on the administrator" " portal, which includes skill and labor market data." @@ -1503,14 +1523,14 @@ msgstr "" "Avtomatik yoqilgan. Administrator portalida malaka va mehnat bozori " "maʼlumotlarini oʻz ichiga olgan ilgʻor tahliliy sahifani koʻrsatadi." -#: enterprise/models.py:446 +#: enterprise/models.py:448 msgid "" "Enables the learning platform configuration screen on the administrator " "portal." msgstr "" "Administrator portalida o'quv platformasi konfiguratsiyasi ekranini yoqadi." -#: enterprise/models.py:452 +#: enterprise/models.py:454 msgid "" "Allows a learner to input customer slug to identify their org in the SSO " "process. Should be enabled for customers that leverage SSO." @@ -1519,7 +1539,7 @@ msgstr "" "kiritish imkonini beradi. SSO dan foydalanadigan mijozlar uchun yoqilishi " "kerak." -#: enterprise/models.py:458 +#: enterprise/models.py:460 msgid "" "Specifies whether the organization should have access to executive education" " 2U content." @@ -1527,7 +1547,7 @@ msgstr "" "Tashkilot 2U boshqaruv ta'limi mazmunidan foydalanishi kerakligini " "belgilaydi." -#: enterprise/models.py:464 +#: enterprise/models.py:466 msgid "" "Display Demo data from analyitcs and learner progress report for demo " "customer." @@ -1535,7 +1555,7 @@ msgstr "" "Demo mijozi uchun tahliliy maʼlumotlar va oʻquvchilarning borishi haqida " "hisobotni koʻrsatish." -#: enterprise/models.py:471 +#: enterprise/models.py:473 msgid "" "Email linked on learner portal as public point of contact, will default to " "all admin users associated with this customer if left blank." @@ -1544,7 +1564,7 @@ msgstr "" "pochta, agar bo‘sh qoldirilgan bo‘lsa, ushbu mijoz bilan bog‘langan barcha " "administrator foydalanuvchilari uchun birlamchi bo‘ladi." -#: enterprise/models.py:481 +#: enterprise/models.py:483 msgid "" "Specifies the discount percent used for enrollments from the enrollment API " "where capturing the discount per order is not possible. This is passed to " @@ -1555,24 +1575,24 @@ msgstr "" "Bu moliyaviy ma'lumotlar hisoboti uchun buyurtmalar yaratishda elektron " "tijoratga o'tkaziladi." -#: enterprise/models.py:495 +#: enterprise/models.py:497 msgid "Specifies the default language for learners of the organization." msgstr "Tashkilot o'quvchilari uchun standart tilni belgilaydi." -#: enterprise/models.py:505 +#: enterprise/models.py:507 msgid "Specifies the sender alias for automated emails from the edX system." msgstr "" "edX tizimidan avtomatik elektron pochta xabarlari uchun jo'natuvchi " "taxallusni belgilaydi." -#: enterprise/models.py:513 +#: enterprise/models.py:515 msgid "" "Email address that will receive learner replies to automated edX emails." msgstr "" "Avtomatlashtirilgan edX xatlariga oʻquvchilar javoblarini oladigan elektron " "pochta manzili." -#: enterprise/models.py:524 +#: enterprise/models.py:526 msgid "" "Text shown on the learner portal dashboard for customer specific purposes. " "Open HTML field." @@ -1580,7 +1600,7 @@ msgstr "" "Mijozning maxsus maqsadlari uchun oʻquvchilar portalining boshqaruv panelida" " koʻrsatilgan matn. HTML maydonini oching." -#: enterprise/models.py:853 +#: enterprise/models.py:855 msgid "" "Course details were not found for course key {} - Course Catalog API " "returned nothing. Proceeding with enrollment, but notifications won't be " @@ -1590,7 +1610,7 @@ msgstr "" "narsa qaytarmadi. Roʻyxatdan oʻtish davom etmoqda, ammo bildirishnomalar " "yuborilmaydi" -#: enterprise/models.py:1078 +#: enterprise/models.py:1080 msgid "" "When enabled along with `active`, all other linked enterprise customers for " "this user will be marked as inactive upon save." @@ -1598,48 +1618,48 @@ msgstr "" "\"Faol\" bilan birga yoqilganda, ushbu foydalanuvchi uchun boshqa bog'langan" " korporativ mijozlar saqlanganidan keyin nofaol deb belgilanadi." -#: enterprise/models.py:1085 +#: enterprise/models.py:1087 msgid "Enterprise Customer Learner" msgstr "Korporativ mijozlarni o'rganuvchi" -#: enterprise/models.py:1086 +#: enterprise/models.py:1088 msgid "Enterprise Customer Learners" msgstr "Korxona mijozlari o'rganuvchilari" -#: enterprise/models.py:1695 +#: enterprise/models.py:1697 msgid "Logo images must be in .png format." msgstr "Logotip tasvirlari .png formatida boʻlishi kerak." -#: enterprise/models.py:1722 +#: enterprise/models.py:1724 msgid "Branding Configuration" msgstr "Brendlash konfiguratsiyasi" -#: enterprise/models.py:1723 +#: enterprise/models.py:1725 msgid "Branding Configurations" msgstr "Brendlash konfiguratsiyasi" -#: enterprise/models.py:1805 +#: enterprise/models.py:1807 msgid "Specifies whether this is default provider for enterprise customer." msgstr "Bu korporativ mijoz uchun birlamchi provayder ekanligini belgilaydi." -#: enterprise/models.py:1888 +#: enterprise/models.py:1890 msgid "" "The UUID of the course (not course run) in which the learner is entitled." msgstr "Talaba huquqiga ega bo'lgan kursning UUID (kurs emas)." -#: enterprise/models.py:1898 +#: enterprise/models.py:1900 msgid "The enterprise learner to which this entitlement is attached." msgstr "Ushbu huquq biriktirilgan korxona o'quvchisi." -#: enterprise/models.py:2021 +#: enterprise/models.py:2023 msgid "The enterprise learner to which this enrollment is attached." msgstr "Ushbu ro'yxatga olish biriktirilgan korxona o'quvchisi." -#: enterprise/models.py:2028 +#: enterprise/models.py:2030 msgid "The ID of the course in which the learner was enrolled." msgstr "Talaba ro'yxatdan o'tgan kursning identifikatori." -#: enterprise/models.py:2035 +#: enterprise/models.py:2037 msgid "" "Specifies whether a user marked this course as saved for later in the " "learner portal." @@ -1647,7 +1667,7 @@ msgstr "" "Foydalanuvchi ushbu kursni o‘quvchilar portalida keyinroq saqlash uchun " "saqlangan deb belgilagan yoki yo‘qligini belgilaydi." -#: enterprise/models.py:2051 +#: enterprise/models.py:2053 msgid "" "Specifies whether the enterprise course enrollment's course enrollment " "object was unenrolled." @@ -1655,7 +1675,7 @@ msgstr "" "Korxona kursiga ro‘yxatdan o‘tish kursiga ro‘yxatdan o‘tish ob’ekti " "ro‘yxatdan o‘chirilganligini ko‘rsatadi." -#: enterprise/models.py:2061 +#: enterprise/models.py:2063 msgid "" "Specifies when an enterprise course enrollment's course enrollment object " "was unenrolled." @@ -1663,15 +1683,15 @@ msgstr "" "Korxona kursiga yozilish kursiga ro‘yxatdan o‘tish obyekti qachon ro‘yxatdan" " o‘chirilganligini belgilaydi." -#: enterprise/models.py:2243 +#: enterprise/models.py:2310 msgid "The course entitlement the associated subsidy is for." msgstr "Tegishli subsidiya uchun kurs huquqi." -#: enterprise/models.py:2254 +#: enterprise/models.py:2321 msgid "The course enrollment the associated subsidy is for." msgstr "Tegishli subsidiya kursga kirish uchun mo'ljallangan." -#: enterprise/models.py:2261 +#: enterprise/models.py:2328 msgid "" "Whether the enterprise subsidy is revoked, e.g., when a user's license is " "revoked." @@ -1679,7 +1699,7 @@ msgstr "" "Korxona subsidiyasi bekor qilinadimi, masalan, foydalanuvchi litsenziyasi " "bekor qilinganda." -#: enterprise/models.py:2403 +#: enterprise/models.py:2487 msgid "" "Query parameters which will be used to filter the discovery service's " "search/all endpoint results, specified as a JSON object. An empty JSON " @@ -1691,7 +1711,7 @@ msgstr "" "parametrlari. Bo'sh JSON ob'ekti barcha mavjud kontent elementlari katalogga" " kiritilishini anglatadi. O'ziga xos bo'lishi kerak." -#: enterprise/models.py:2418 +#: enterprise/models.py:2502 msgid "" "Specifies whether the catalog is allowed to include exec ed (2U) courses. " "This means that, when the content_filter specifies that 'course' content " @@ -1703,15 +1723,15 @@ msgstr "" "katalogga kiritish kerakligini belgilaganida, executive-education-2u kurs " "turlari bog'langan katalog tarkibidan chiqarib tashlanmaydi." -#: enterprise/models.py:2425 +#: enterprise/models.py:2509 msgid "Enterprise Catalog Query" msgstr "Korxona katalogi so'rovi" -#: enterprise/models.py:2426 +#: enterprise/models.py:2510 msgid "Enterprise Catalog Queries" msgstr "Korxona katalogi so'rovlari" -#: enterprise/models.py:2540 +#: enterprise/models.py:2624 msgid "" "Query parameters which will be used to filter the discovery service's " "search/all endpoint results, specified as a Json object. An empty Json " @@ -1723,7 +1743,7 @@ msgstr "" "parametrlari. Bo'sh Json ob'ekti barcha mavjud kontent elementlari katalogga" " kiritilishini anglatadi." -#: enterprise/models.py:2548 +#: enterprise/models.py:2632 msgid "" "Ordered list of enrollment modes which can be displayed to learners for " "course runs in this catalog." @@ -1731,7 +1751,7 @@ msgstr "" "Ushbu katalogda o'quvchilarga kurslar uchun ko'rsatilishi mumkin bo'lgan " "ro'yxatga olish rejimlarining tartiblangan ro'yxati." -#: enterprise/models.py:2554 +#: enterprise/models.py:2638 msgid "" "Specifies whether courses should be published with direct-to-audit " "enrollment URLs." @@ -1739,15 +1759,15 @@ msgstr "" "Kurslar toʻgʻridan-toʻgʻri roʻyxatdan oʻtish URL manzillari bilan chop " "etilishi kerakligini belgilaydi." -#: enterprise/models.py:2561 +#: enterprise/models.py:2645 msgid "Enterprise Customer Catalog" msgstr "Korxona mijozlar katalogi" -#: enterprise/models.py:2562 enterprise/models.py:3109 +#: enterprise/models.py:2646 enterprise/models.py:3193 msgid "Enterprise Customer Catalogs" msgstr "Korxona mijozlar kataloglari" -#: enterprise/models.py:2829 +#: enterprise/models.py:2913 msgid "" "Fill in a standard Django template that, when rendered, produces the email you want sent to newly-enrolled Enterprise Customer learners. The following variables may be available:\n" "" @@ -1755,7 +1775,7 @@ msgstr "" "Standart Django shablonini to'ldiring, u ko'rsatilganda yangi ro'yxatdan o'tgan Enterprise Customer o'quvchilariga yuborilishi kerak bo'lgan elektron pochta xabarini ishlab chiqaradi. Quyidagi o'zgaruvchilar mavjud bo'lishi mumkin:\n" "" -#: enterprise/models.py:2847 +#: enterprise/models.py:2931 #, python-brace-format msgid "" "Enter a string that can be used to generate a dynamic subject line for " @@ -1766,27 +1786,27 @@ msgstr "" "mumkin bo'lgan qatorni kiriting. {course_name} to'ldiruvchisi ro'yxatdan " "o'tgan kurs yoki dastur nomi bilan almashtiriladi." -#: enterprise/models.py:2989 +#: enterprise/models.py:3073 msgid "Active" msgstr "Faol" -#: enterprise/models.py:2990 +#: enterprise/models.py:3074 msgid "Include Date" msgstr "Sana kiriting" -#: enterprise/models.py:2991 +#: enterprise/models.py:3075 msgid "Include date in the report file name" msgstr "Hisobot fayli nomiga sanani kiriting" -#: enterprise/models.py:2997 +#: enterprise/models.py:3081 msgid "Delivery Method" msgstr "Yetkazib berish usuli" -#: enterprise/models.py:2998 +#: enterprise/models.py:3082 msgid "The method in which the data should be sent." msgstr "Ma'lumotlar yuborilishi kerak bo'lgan usul." -#: enterprise/models.py:3003 +#: enterprise/models.py:3087 msgid "" "Specifies whether report should be compressed. Without compression files " "will not be password protected or encrypted." @@ -1794,45 +1814,45 @@ msgstr "" "Hisobotni siqish kerak yoki yo'qligini belgilaydi. Siqishsiz fayllar parol " "bilan himoyalanmaydi yoki shifrlanmaydi." -#: enterprise/models.py:3010 +#: enterprise/models.py:3094 msgid "PGP Encryption Key" msgstr "PGP shifrlash kaliti" -#: enterprise/models.py:3011 +#: enterprise/models.py:3095 msgid "The key for encryption, if PGP encrypted file is required." msgstr "Agar PGP shifrlangan fayl kerak bo'lsa, shifrlash uchun kalit." -#: enterprise/models.py:3019 +#: enterprise/models.py:3103 msgid "Data Type" msgstr "Ma'lumotlar turi" -#: enterprise/models.py:3020 +#: enterprise/models.py:3104 msgid "The type of data this report should contain." msgstr "Ushbu hisobotda bo'lishi kerak bo'lgan ma'lumotlar turi." -#: enterprise/models.py:3027 +#: enterprise/models.py:3111 msgid "Report Type" msgstr "Hisobot turi" -#: enterprise/models.py:3028 +#: enterprise/models.py:3112 msgid "The type this report should be sent as, e.g. CSV." msgstr "Ushbu hisobot turi, masalan, CSV sifatida yuborilishi kerak." -#: enterprise/models.py:3032 +#: enterprise/models.py:3116 msgid "Email" msgstr "Elektron pochta" -#: enterprise/models.py:3033 +#: enterprise/models.py:3117 msgid "The email(s), one per line, where the report should be sent." msgstr "" "Hisobot yuborilishi kerak bo'lgan elektron pochta(lar), har bir satrda " "bittadan." -#: enterprise/models.py:3040 +#: enterprise/models.py:3124 msgid "Frequency" msgstr "Chastotasi" -#: enterprise/models.py:3041 +#: enterprise/models.py:3125 msgid "" "The frequency interval (daily, weekly, or monthly) that the report should be" " sent." @@ -1840,11 +1860,11 @@ msgstr "" "Hisobot yuborilishi kerak bo'lgan chastota oralig'i (kunlik, haftalik yoki " "oylik)." -#: enterprise/models.py:3046 +#: enterprise/models.py:3130 msgid "Day of Month" msgstr "Oy kuni" -#: enterprise/models.py:3047 +#: enterprise/models.py:3131 msgid "" "The day of the month to send the report. This field is required and only " "valid when the frequency is monthly." @@ -1852,11 +1872,11 @@ msgstr "" "Hisobotni yuborish uchun oyning kuni. Bu maydon talab qilinadi va faqat " "chastota oylik bo'lganda amal qiladi." -#: enterprise/models.py:3055 +#: enterprise/models.py:3139 msgid "Day of Week" msgstr "Hafta kuni" -#: enterprise/models.py:3056 +#: enterprise/models.py:3140 msgid "" "The day of the week to send the report. This field is required and only " "valid when the frequency is weekly." @@ -1864,11 +1884,11 @@ msgstr "" "Hisobotni yuborish uchun haftaning kuni. Bu maydon talab qilinadi va faqat " "chastota haftalik bo'lganda amal qiladi." -#: enterprise/models.py:3060 +#: enterprise/models.py:3144 msgid "Hour of Day" msgstr "Kun soati" -#: enterprise/models.py:3061 +#: enterprise/models.py:3145 msgid "" "The hour of the day to send the report, in Eastern Standard Time (EST). This" " is required for all frequency settings." @@ -1876,7 +1896,7 @@ msgstr "" "Hisobotni yuborish uchun kunning soati Sharqiy standart vaqt (EST). Bu " "barcha chastota sozlamalari uchun talab qilinadi." -#: enterprise/models.py:3069 +#: enterprise/models.py:3153 msgid "" "This password will be used to secure the zip file. It will be encrypted when" " stored in the database." @@ -1884,28 +1904,28 @@ msgstr "" "Ushbu parol zip faylni himoyalash uchun ishlatiladi. Ma'lumotlar bazasida " "saqlanganida u shifrlangan bo'ladi." -#: enterprise/models.py:3076 +#: enterprise/models.py:3160 msgid "SFTP Host name" msgstr "SFTP Xost nomi" -#: enterprise/models.py:3077 +#: enterprise/models.py:3161 msgid "If the delivery method is sftp, the host to deliver the report to." msgstr "" "Agar etkazib berish usuli sftp bo'lsa, hisobotni etkazib beradigan xost." -#: enterprise/models.py:3082 +#: enterprise/models.py:3166 msgid "SFTP Port" msgstr "SFTP porti" -#: enterprise/models.py:3083 +#: enterprise/models.py:3167 msgid "If the delivery method is sftp, the port on the host to connect to." msgstr "Yetkazib berish usuli sftp bo'lsa, ulanish uchun hostdagi port." -#: enterprise/models.py:3090 +#: enterprise/models.py:3174 msgid "SFTP username" msgstr "SFTP foydalanuvchi nomi" -#: enterprise/models.py:3091 +#: enterprise/models.py:3175 msgid "" "If the delivery method is sftp, the username to use to securely access the " "host." @@ -1913,7 +1933,7 @@ msgstr "" "Agar etkazib berish usuli sftp bo'lsa, xostga xavfsiz kirish uchun " "foydalanuvchi nomi." -#: enterprise/models.py:3097 +#: enterprise/models.py:3181 msgid "" "If the delivery method is sftp, the password to use to securely access the " "host. The password will be encrypted when stored in the database." @@ -1922,11 +1942,11 @@ msgstr "" "foydalaniladigan parol. Parol ma'lumotlar bazasida saqlanganida shifrlangan " "bo'ladi." -#: enterprise/models.py:3104 +#: enterprise/models.py:3188 msgid "SFTP file path" msgstr "SFTP fayl yo'li" -#: enterprise/models.py:3105 +#: enterprise/models.py:3189 msgid "" "If the delivery method is sftp, the path on the host to deliver the report " "to." @@ -1934,57 +1954,57 @@ msgstr "" "Agar etkazib berish usuli sftp bo'lsa, hisobotni etkazib berish uchun " "xostdagi yo'l." -#: enterprise/models.py:3213 +#: enterprise/models.py:3297 msgid "Delivery method cannot be updated" msgstr "Yetkazib berish usulini yangilab bo‘lmaydi" -#: enterprise/models.py:3229 +#: enterprise/models.py:3313 msgid "Day of week must be set if the frequency is weekly." msgstr "Agar chastota haftalik bo'lsa, haftaning kunini belgilash kerak." -#: enterprise/models.py:3233 +#: enterprise/models.py:3317 msgid "Day of month must be set if the frequency is monthly." msgstr "Agar chastota oylik bo'lsa, oy kuni belgilanishi kerak." -#: enterprise/models.py:3236 +#: enterprise/models.py:3320 msgid "Frequency must be set to either daily, weekly, or monthly." msgstr "Chastotani kunlik, haftalik yoki oylik qilib belgilash kerak." -#: enterprise/models.py:3242 +#: enterprise/models.py:3326 msgid "Email(s) must be set if the delivery method is email." msgstr "" "Yetkazib berish usuli elektron pochta bo'lsa, elektron pochta(lar) " "o'rnatilishi kerak." -#: enterprise/models.py:3246 +#: enterprise/models.py:3330 msgid "Decrypted password must be set if the delivery method is email." msgstr "" "Yetkazib berish usuli elektron pochta bo'lsa, shifrlangan parol o'rnatilishi" " kerak." -#: enterprise/models.py:3250 +#: enterprise/models.py:3334 msgid "SFTP Hostname must be set if the delivery method is sftp." msgstr "" "Agar etkazib berish usuli sftp bo'lsa, SFTP Xost nomi o'rnatilishi kerak." -#: enterprise/models.py:3252 +#: enterprise/models.py:3336 msgid "SFTP username must be set if the delivery method is sftp." msgstr "" "Agar etkazib berish usuli sftp bo'lsa, SFTP foydalanuvchi nomi o'rnatilishi " "kerak." -#: enterprise/models.py:3254 +#: enterprise/models.py:3338 msgid "SFTP File Path must be set if the delivery method is sftp." msgstr "" "Agar etkazib berish usuli sftp bo'lsa, SFTP fayl yo'li o'rnatilishi kerak." -#: enterprise/models.py:3257 +#: enterprise/models.py:3341 msgid "Decrypted SFTP password must be set if the delivery method is SFTP." msgstr "" "Yetkazib berish usuli SFTP bo'lsa, shifrlangan SFTP paroli o'rnatilishi " "kerak." -#: enterprise/models.py:3320 +#: enterprise/models.py:3404 msgid "" "The EnterpriseCustomer for which the role is assigned to for the provided " "user. Defaults to the first active Enterprise Customer that the user is " @@ -1997,19 +2017,19 @@ msgstr "" "Agar boshqa Enterprise mijoz ob’ekti kerak bo‘lsa, avval yozuvni yarating, " "so‘ngra ochiladigan ro‘yxat yordamida korxona mijozi maydonini o‘zgartiring." -#: enterprise/models.py:3609 +#: enterprise/models.py:3693 msgid "Filters to show banner notifications conditionally." msgstr "Banner bildirishnomalarini shartli ko'rsatish uchun filtrlar." -#: enterprise/models.py:3614 +#: enterprise/models.py:3698 msgid "Admin Notification Filter" msgstr "Administrator bildirishnomasi filtri" -#: enterprise/models.py:3615 +#: enterprise/models.py:3699 msgid "Admin Notification Filters" msgstr "Administrator bildirishnomalari filtrlari" -#: enterprise/models.py:3641 +#: enterprise/models.py:3725 msgid "" "Notification banner title which will appear to enterprise admin on admin " "portal." @@ -2017,7 +2037,7 @@ msgstr "" "Administrator portalida korxona ma'muriga ko'rinadigan bildirishnoma banneri" " sarlavhasi." -#: enterprise/models.py:3649 +#: enterprise/models.py:3733 msgid "" "Notification banner text which will appear to enterprise admin on admin " "portal. You can enter maximum of 512 characters. This text support markdown." @@ -2028,36 +2048,36 @@ msgstr "" "belgilashni qo'llab-quvvatlaydi. Qo'llab-quvvatlanadigan belgilash " "funksiyalari uchun https://commonmark.org/help/ ga qarang." -#: enterprise/models.py:3666 +#: enterprise/models.py:3750 msgid "Admin Notification" msgstr "Administrator bildirishnomasi" -#: enterprise/models.py:3667 +#: enterprise/models.py:3751 msgid "Admin Notifications" msgstr "Administrator bildirishnomalari" -#: enterprise/models.py:3705 +#: enterprise/models.py:3789 msgid "Admin Notification Read" msgstr "Administrator bildirishnomasi oʻqildi" -#: enterprise/models.py:3706 +#: enterprise/models.py:3790 msgid "Admin Notifications Read" msgstr "Administrator bildirishnomalarini o'qing" -#: enterprise/models.py:3739 enterprise/models.py:3843 -#: enterprise/models.py:3986 +#: enterprise/models.py:3823 enterprise/models.py:3927 +#: enterprise/models.py:4070 msgid "The enterprise that can be linked using this key." msgstr "Ushbu kalit yordamida bog'lanishi mumkin bo'lgan korxona." -#: enterprise/models.py:3748 +#: enterprise/models.py:3832 msgid "The number of times this key can be used to link a learner." msgstr "O‘quvchini bog‘lash uchun bu kalitdan necha marta foydalanish mumkin." -#: enterprise/models.py:3757 +#: enterprise/models.py:3841 msgid "The key will no longer be valid after this date." msgstr "Ushbu sanadan keyin kalit endi haqiqiy emas." -#: enterprise/models.py:3766 +#: enterprise/models.py:3850 msgid "" "Specifies if the key is active. Once deactivated, the key is no longer valid" " and cannot be reactivated." @@ -2065,61 +2085,61 @@ msgstr "" "Kalit faol yoki yo'qligini bildiradi. O'chirilgandan so'ng, kalit endi " "haqiqiy emas va uni qayta faollashtirib bo'lmaydi." -#: enterprise/models.py:3847 +#: enterprise/models.py:3931 msgid "ChatGPT prompt." msgstr "ChatGPT taklifi." -#: enterprise/models.py:3849 +#: enterprise/models.py:3933 msgid "ChatGPT response." msgstr "ChatGPT javobi." -#: enterprise/models.py:3850 +#: enterprise/models.py:3934 msgid "Prompt type." msgstr "Tezkor turi." -#: enterprise/models.py:3854 +#: enterprise/models.py:3938 msgid "ChatGPT Response" msgstr "ChatGPT javobi" -#: enterprise/models.py:3855 +#: enterprise/models.py:3939 msgid "ChatGPT Responses" msgstr "ChatGPT javoblari" -#: enterprise/models.py:3963 +#: enterprise/models.py:4047 msgid "Enterprise Customer SSO Configuration" msgstr "Korxona mijozi SSO konfiguratsiyasi" -#: enterprise/models.py:3964 +#: enterprise/models.py:4048 msgid "Enterprise Customer SSO Configurations" msgstr "Korxona mijozlari SSO konfiguratsiyalari" -#: enterprise/models.py:3973 +#: enterprise/models.py:4057 msgid "The display name of the SSO configuration." msgstr "SSO konfiguratsiyasining ekran nomi." -#: enterprise/models.py:3995 +#: enterprise/models.py:4079 msgid "" "Specifies whether the integration with the SSO orchestration is active." msgstr "" "SSO orkestratsiyasi bilan integratsiya faol yoki yo'qligini belgilaydi." -#: enterprise/models.py:4004 +#: enterprise/models.py:4088 msgid "The identity provider integrated with by the SSO orchestrator ." msgstr "SSO orkestratori bilan birlashtirilgan identifikator provayderi." -#: enterprise/models.py:4013 +#: enterprise/models.py:4097 msgid "The metadata url of the identity provider." msgstr "Identifikatsiya provayderining metadata URL manzili." -#: enterprise/models.py:4021 +#: enterprise/models.py:4105 msgid "The metadata xml of the identity provider." msgstr "Identifikatsiya provayderining metadata xml." -#: enterprise/models.py:4030 +#: enterprise/models.py:4114 msgid "The entity id of the identity provider." msgstr "Identifikatsiya provayderining shaxs identifikatori." -#: enterprise/models.py:4039 +#: enterprise/models.py:4123 msgid "" "Specifies whether the integration with the customer's identity provider " "should auto update metadata." @@ -2127,56 +2147,56 @@ msgstr "" "Mijoz identifikatori provayderi bilan integratsiya metadata avtomatik " "yangilanishi kerakligini belgilaydi." -#: enterprise/models.py:4093 +#: enterprise/models.py:4177 msgid "" "The date and time when the configuration was submitted to the SSO " "orchestration." msgstr "Konfiguratsiya SSO orkestriga yuborilgan sana va vaqt." -#: enterprise/models.py:4101 +#: enterprise/models.py:4185 msgid "" "The date and time when the configuration was completed by the SSO " "orchestration." msgstr "" "SSO orkestratsiyasi tomonidan konfiguratsiya tugallangan sana va vaqt." -#: enterprise/models.py:4109 +#: enterprise/models.py:4193 msgid "" "The date and time when the configuration was validated and used for the " "first time." msgstr "" "Konfiguratsiya tasdiqlangan va birinchi marta ishlatilgan sana va vaqt." -#: enterprise/models.py:4117 +#: enterprise/models.py:4201 msgid "" "The date and time when the orchestrator encountered an error during " "configuration." msgstr "Konfiguratsiya paytida orkestr xatolikka duch kelgan sana va vaqt." -#: enterprise/models.py:4126 +#: enterprise/models.py:4210 msgid "" "Whether admin has indicated the service provider metadata was uploaded." msgstr "" "Admin xizmat koʻrsatuvchi provayder metamaʼlumotlarini koʻrsatganmi yoki " "yuklanganmi." -#: enterprise/models.py:4136 enterprise/models.py:4172 +#: enterprise/models.py:4220 enterprise/models.py:4256 msgid "" "SAP specific configuration: the timeout interval for the OData API in " "seconds." msgstr "" "SAP-ning maxsus konfiguratsiyasi: OData API uchun vaqt oralig'i soniyalarda." -#: enterprise/models.py:4146 +#: enterprise/models.py:4230 msgid "SAP specific configuration: the root url of the OData API." msgstr "SAP maxsus konfiguratsiyasi: OData API ning ildiz url." -#: enterprise/models.py:4155 +#: enterprise/models.py:4239 msgid "SAP specific configuration: the company id of the OData API." msgstr "" "SAP maxsus konfiguratsiyasi: OData API kompaniyasining identifikatori." -#: enterprise/models.py:4164 +#: enterprise/models.py:4248 msgid "" "SAP specific configuration: the root url of the SAP SuccessFactors OAuth " "API." @@ -2184,64 +2204,68 @@ msgstr "" "SAP uchun maxsus konfiguratsiya: SAP SuccessFactors OAuth API ning ildiz " "url." -#: enterprise/models.py:4181 +#: enterprise/models.py:4265 msgid "" "SAP specific configuration: the private key used to sign the SAML assertion." msgstr "" "SAP maxsus konfiguratsiyasi: SAML tasdiqini imzolash uchun foydalaniladigan " "shaxsiy kalit." -#: enterprise/models.py:4190 +#: enterprise/models.py:4274 msgid "SAP specific configuration: the client id of the OData API." msgstr "SAP maxsus konfiguratsiyasi: OData API mijoz identifikatori." -#: enterprise/models.py:4199 +#: enterprise/models.py:4283 msgid "SAP specific configuration: the user id of the OAuth API." msgstr "SAP maxsus konfiguratsiyasi: OAuth API foydalanuvchi identifikatori." -#: enterprise/models.py:4221 +#: enterprise/models.py:4305 msgid "Field is locked as the configuration has already been submitted." msgstr "Konfiguratsiya allaqachon yuborilganligi sababli maydon qulflangan." -#: enterprise/models.py:4259 +#: enterprise/models.py:4343 msgid "Record has already been submitted for configuration." msgstr "Yozuv allaqachon konfiguratsiya uchun yuborilgan." -#: enterprise/models.py:4309 +#: enterprise/models.py:4393 msgid "Specifies enterprise group name." msgstr "Korxona guruhi nomini belgilaydi." -#: enterprise/models.py:4323 +#: enterprise/models.py:4407 msgid "" "When enabled, all learners connected to the org will be considered a member." msgstr "Yoqilganda, tashkilotga ulangan barcha o‘quvchilar a’zo hisoblanadi." -#: enterprise/models.py:4330 +#: enterprise/models.py:4415 +msgid "The type of enterprise group" +msgstr "Korxona guruhining turi" + +#: enterprise/models.py:4421 msgid "Enterprise Group" msgstr "Korxona guruhi" -#: enterprise/models.py:4331 +#: enterprise/models.py:4422 msgid "Enterprise Groups" msgstr "Korxona guruhlari" -#: enterprise/models.py:4480 +#: enterprise/models.py:4571 msgid "" "The moment at which the membership record is written with an Enterprise " "Customer User record." msgstr "" "A'zolik yozuvi Enterprise Mijoz foydalanuvchisi yozuvi bilan yozilgan vaqt." -#: enterprise/models.py:4490 +#: enterprise/models.py:4581 msgid "Current status of the membership record" msgstr "A'zolik rekordining hozirgi holati" -#: enterprise/models.py:4497 +#: enterprise/models.py:4588 msgid "" "The moment at which the membership record was revoked by an Enterprise " "admin." msgstr "Korxona administratori tomonidan aʼzolik rekordi bekor qilingan vaqt." -#: enterprise/models.py:4505 +#: enterprise/models.py:4596 msgid "" "The last time the membership action was in an error state. Null means the " "membership is not errored." @@ -2249,11 +2273,11 @@ msgstr "" "Oxirgi marta aʼzolik harakati xatolik holatida boʻlgan. Null aʼzolikda " "xatolik yoʻqligini bildiradi." -#: enterprise/models.py:4510 +#: enterprise/models.py:4601 msgid "Enterprise Group Membership" msgstr "Korxona guruhiga a'zolik" -#: enterprise/models.py:4511 +#: enterprise/models.py:4602 msgid "Enterprise Group Memberships" msgstr "Korxona guruhiga a'zolik" @@ -2917,29 +2941,10 @@ msgstr "" msgid "{purchase_action} for" msgstr "{purchase_action} uchun" -#: enterprise/config/models.py:41 -msgid "" -"Specifies which user role assignments to update. If unspecified, will " -"update for all roles." -msgstr "" -"Qaysi foydalanuvchi roli tayinlarini yangilash kerakligini belgilaydi. Agar " -"belgilanmagan bo'lsa, barcha rollar uchun yangilanadi." - -#: enterprise/config/models.py:45 -msgid "Number of user role asssignments to update in each batch of updates." -msgstr "" -"Har bir yangilanishlar to'plamida yangilanadigan foydalanuvchi rollarini " -"belgilash soni." - -#: enterprise/config/models.py:50 -msgid "The enterprise customer to limit role assignments to." -msgstr "Korxona mijozi rollarni belgilashni cheklaydi." - -#: enterprise/config/models.py:55 +#: enterprise_learner_portal/api/v1/serializers.py:40 msgid "" -"If set, no updates or creates will occur; will instead iterate over the " -"assignments that would be modified or created" +"To use this EnterpriseCourseEnrollmentSerializer, this package must be " +"installed in an Open edX environment." msgstr "" -"Agar o'rnatilsa, hech qanday yangilanish yoki yaratilish sodir bo'lmaydi; " -"Buning o'rniga o'zgartiriladigan yoki yaratiladigan topshiriqlarni " -"takrorlaydi" +"Ushbu EnterpriseCourseEnrollmentSerializer dasturidan foydalanish uchun " +"ushbu paket Open edX muhitida o'rnatilishi kerak."