From 751cbe8829085d0a1b73d5e6437c79b3ebe701d4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Sat, 12 Oct 2024 09:30:23 +0000 Subject: [PATCH] chore: Removing django.po in fa 99% of minimum 100% reviewed source file: 'django.po' on 'fa'. --- .../conf/locale/fa/LC_MESSAGES/django.po | 2854 ----------------- 1 file changed, 2854 deletions(-) delete mode 100644 translations/edx-enterprise/enterprise/conf/locale/fa/LC_MESSAGES/django.po diff --git a/translations/edx-enterprise/enterprise/conf/locale/fa/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-enterprise/enterprise/conf/locale/fa/LC_MESSAGES/django.po deleted file mode 100644 index aef39d96edd..00000000000 --- a/translations/edx-enterprise/enterprise/conf/locale/fa/LC_MESSAGES/django.po +++ /dev/null @@ -1,2854 +0,0 @@ -# edX translation file. -# Copyright (C) 2024 EdX -# This file is distributed under the GNU AFFERO GENERAL PUBLIC LICENSE. -# EdX Team , 2024. -# -# Translators: -# Omar Al-Ithawi , 2024 -# edx_transifex_bot , 2024 -# HeliaEnayati, 2024 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: 0.1a\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n" -"POT-Creation-Date: 2023-06-13 08:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-11-20 11:35+0000\n" -"Last-Translator: HeliaEnayati, 2024\n" -"Language-Team: Persian (https://app.transifex.com/open-edx/teams/6205/fa/)\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: fa\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" - -#: consent/admin/__init__.py:99 -msgid "" -"Preview the data sharing consent page rendered in the context of a course " -"enrollment." -msgstr "پیش نمایش صفحه رضایت اشتراک داده ارائه شده در زمینه ثبت نام دوره." - -#: consent/admin/__init__.py:110 -msgid "" -"Preview the data sharing consent page rendered in the context of a program " -"enrollment." -msgstr "" -"پیش نمایش صفحه رضایت به اشتراک گذاری داده ارائه شده در زمینه ثبت نام در " -"برنامه." - -#: consent/admin/__init__.py:119 enterprise/admin/__init__.py:690 -msgid "Preview (course)" -msgstr "پیش نمایش (دوره)" - -#: consent/admin/__init__.py:120 enterprise/admin/__init__.py:703 -msgid "Preview (program)" -msgstr "پیش نمایش (برنامه)" - -#: consent/models.py:213 -msgid "Name of the user whose consent state is stored." -msgstr "نام کاربری که وضعیت رضایت او ذخیره شده است." - -#: consent/models.py:215 -msgid "Whether consent is granted." -msgstr "آیا رضایت داده شده است." - -#: consent/models.py:243 -msgid "Data Sharing Consent Record" -msgstr "ثبت رضایت اشتراک داده" - -#: consent/models.py:244 -msgid "Data Sharing Consent Records" -msgstr "سوابق رضایت اشتراک داده" - -#: consent/models.py:252 -msgid "Course key for which data sharing consent is granted." -msgstr "کلید دوره ای که برای آن رضایت اشتراک داده اعطا می شود." - -#: consent/models.py:266 -msgid "Data sharing consent text overrides" -msgstr "متن رضایت اشتراک داده لغو می شود" - -#: consent/models.py:269 -msgid "" -"Fill in a text for first paragraph of page. The following variables may be " -"available:
  • enterprise_customer_name: A name of enterprise " -"customer.
  • platform_name: Name of platform.
  • item: A string " -"which is \"course\" or \"program\" depending on the type of " -"consent.
  • course_title: Title of course. Available when type of " -"consent is course.
  • course_start_date: Course start date. Available " -"when type of consent is course.
" -msgstr "" -"Fill in a text for first paragraph of page. The following variables may be " -"available:
  • enterprise_customer_name: A name of enterprise " -"customer.
  • platform_name: Name of platform.
  • item: A string " -"which is \"course\" or \"program\" depending on the type of " -"consent.
  • course_title: Title of course. Available when type of " -"consent is course.
  • course_start_date: Course start date. Available " -"when type of consent is course.
" - -#: consent/models.py:279 -msgid "" -"Fill in a text for policy paragraph at the bottom of page. The following " -"variables may be available:
  • enterprise_customer_name: A name of" -" enterprise customer.
  • platform_name: Name of platform.
  • item:" -" A string which is \"course\" or \"program\" depending on the type of " -"consent.
  • course_title: Title of course. Available when type of " -"consent is course.
  • course_start_date: Course start date. Available " -"when type of consent is course.
" -msgstr "" -"یک متن برای پاراگراف خط مشی در پایین صفحه پر کنید. متغیرهای زیر ممکن است در " -"دسترس باشند:
  • enterprise_customer_name: نام " -"مشتری سازمانی.
  • " -"platform_name: نام پلتفرم.
  • آیتم: رشته ای که بسته به نوع رضایت، «دوره» یا " -"«برنامه» است.
  • " -"course_title: عنوان البته. زمانی در دسترس است که نوع رضایت دوره " -"باشد.
  • course_start_date: " -"تاریخ شروع دوره. زمانی در دسترس است که نوع رضایت دوره باشد.
" - -#: consent/models.py:289 -msgid "" -"Fill in a text for left sidebar paragraph. The following variables may be " -"available:
  • enterprise_customer_name: A name of enterprise " -"customer.
  • platform_name: Name of platform.
  • item: A string " -"which is \"course\" or \"program\" depending on the type of " -"consent.
  • course_title: Title of course. Available when type of " -"consent is course.
  • course_start_date: Course start date. Available " -"when type of consent is course.
" -msgstr "" -"یک متن برای پاراگراف نوار کناری سمت چپ پر کنید. متغیرهای زیر ممکن است در " -"دسترس باشند:
  • enterprise_customer_name: نام " -"مشتری سازمانی.
  • " -"platform_name: نام پلتفرم.
  • آیتم: رشته ای که بسته به نوع رضایت، «دوره» یا " -"«برنامه» است.
  • " -"course_title: عنوان البته. زمانی در دسترس است که نوع رضایت دوره " -"باشد.
  • course_start_date: " -"تاریخ شروع دوره. زمانی در دسترس است که نوع رضایت دوره باشد.
" - -#: consent/models.py:299 -msgid "" -"Fill in a text for dialog which appears when user decline to provide " -"consent. The following variables may be available:
  • enterprise_customer_name: A name of enterprise " -"customer.
  • item: A string which is \"course\" or \"program\" " -"depending on the type of consent.
  • course_title: Title of course. " -"Available when type of consent is course.
  • course_start_date: Course " -"start date. Available when type of consent is course.
" -msgstr "" -"متنی را برای گفتگو پر کنید که وقتی کاربر از ارائه رضایت خودداری می کند ظاهر " -"می شود. متغیرهای زیر ممکن است در دسترس باشند:
  • " -"enterprise_customer_name: نام مشتری سازمانی.
  • آیتم: رشته ای که بسته به نوع رضایت، «دوره» یا " -"«برنامه» است.
  • " -"course_title: عنوان البته. زمانی در دسترس است که نوع رضایت دوره " -"باشد.
  • course_start_date: " -"تاریخ شروع دوره. زمانی در دسترس است که نوع رضایت دوره باشد.
" - -#: consent/models.py:309 -msgid "" -"Fill in a text for title of the notification which appears on dashboard when" -" user decline to provide consent. The following variables may be " -"available:
  • enterprise_customer_name: A name of enterprise " -"customer.
  • course_title: Title of course. Available when type of " -"consent is course.
" -msgstr "" -"متنی را برای عنوان اعلان پر کنید که وقتی کاربر از ارائه رضایت خودداری می کند" -" روی داشبورد ظاهر می شود. متغیرهای زیر ممکن است در دسترس باشند:
  • enterprise_customer_name: نام مشتری " -"سازمانی.
  • course_title: " -"عنوان البته. زمانی در دسترس است که نوع رضایت دوره باشد.
" - -#: consent/models.py:318 -msgid "" -"Fill in a text for message of the notification which appears on dashboard " -"when user decline to provide consent. The following variables may be " -"available:
  • enterprise_customer_name: A name of enterprise " -"customer.
  • course_title: Title of course. Available when type of " -"consent is course.
" -msgstr "" -"متنی را برای پیام اعلان وارد کنید که وقتی کاربر از ارائه رضایت خودداری می " -"کند روی داشبورد ظاهر می شود. متغیرهای زیر ممکن است در دسترس باشند:
  • enterprise_customer_name: نام مشتری " -"سازمانی.
  • course_title: " -"عنوان البته. زمانی در دسترس است که نوع رضایت دوره باشد.
" - -#: consent/models.py:329 -msgid "Title of page" -msgstr "عنوان صفحه" - -#: consent/models.py:344 -msgid "Text next to agreement check mark" -msgstr "متن کنار علامت تیک توافق نامه" - -#: consent/models.py:348 -msgid "Text of agree button" -msgstr "متن دکمه موافقت" - -#: consent/models.py:352 -msgid "Text of decline link" -msgstr "لینک متن کاهش" - -#: consent/models.py:358 -msgid "Text of policy drop down" -msgstr "متن خط مشی کشویی" - -#: consent/models.py:367 -msgid "" -"Heading text of dialog box which appears when user decline to provide " -"consent" -msgstr "" -"متن عنوان کادر محاوره ای که وقتی کاربر از ارائه رضایت خودداری می کند ظاهر می" -" شود" - -#: consent/models.py:374 -msgid "Text of decline button on confirmation dialog box" -msgstr "دکمه رد متن در کادر گفتگوی تایید" - -#: consent/models.py:378 -msgid "Text of abort decline link on confirmation dialog box" -msgstr "متن لغو لغو پیوند در کادر گفتگوی تأیید" - -#: consent/models.py:393 -msgid "Specifies whether data sharing consent page is published." -msgstr "مشخص می کند که آیا صفحه رضایت اشتراک گذاری داده منتشر شده است یا خیر." - -#: enterprise_learner_portal/api/v1/serializers.py:40 -msgid "" -"To use this EnterpriseCourseEnrollmentSerializer, this package must be " -"installed in an Open edX environment." -msgstr "" -"برای استفاده از این EnterpriseCourseEnrollmentSerializer، این بسته باید در " -"محیط Open edX نصب شود." - -#: enterprise_learner_portal/api/v1/views.py:69 -#: enterprise_learner_portal/api/v1/views.py:132 -#: enterprise/api/v1/views/enterprise_subsidy_fulfillment.py:500 -#: enterprise/api/v1/views/enterprise_subsidy_fulfillment.py:554 -msgid "" -"To use this endpoint, this package must be installed in an Open edX " -"environment." -msgstr "" -"برای استفاده از این نقطه پایانی، این بسته باید در محیط Open edX نصب شود." - -#: integrated_channels/canvas/models.py:110 -msgid "" -"Account number to use during api calls. Called account_id in canvas. " -"Required to create courses etc." -msgstr "" -"شماره حساب برای استفاده در هنگام تماس های api. حساب_id در بوم نامیده شد. " -"مورد نیاز برای ایجاد دوره های آموزشی و غیره" - -#: integrated_channels/canvas/models.py:119 -msgid "" -"The base URL used for API requests to Canvas, i.e. https://instructure.com." -msgstr "" -"URL پایه مورد استفاده برای درخواست های API به Canvas، یعنی " -"https://instructure.com." - -#: integrated_channels/canvas/models.py:126 -msgid "" -"The refresh token provided by Canvas along with the access token request, " -"used to re-request the access tokens over multiple client sessions." -msgstr "" -"نشانه رفرش ارائه شده توسط Canvas به همراه درخواست نشانه دسترسی، برای درخواست" -" مجدد نشانه های دسترسی در چندین جلسه مشتری استفاده می شود." - -#: integrated_channels/canvas/models.py:133 -#: integrated_channels/integrated_channel/models.py:155 -#: integrated_channels/moodle/models.py:163 -#: integrated_channels/sap_success_factors/models.py:198 -msgid "" -"The maximum number of data items to transmit to the integrated channel with " -"each request." -msgstr "حداکثر تعداد اقلام داده برای انتقال به کانال یکپارچه با هر درخواست." - -#: integrated_channels/canvas/models.py:245 -msgid "The amount of points that the learner scored on the subsection." -msgstr "میزان امتیازی که زبان آموز در بخش فرعی کسب کرده است." - -#: integrated_channels/canvas/models.py:251 -msgid "" -"The total amount of points that the learner could score on the subsection." -msgstr "مجموع امتیازهایی که زبان آموز می تواند در بخش فرعی کسب کند." - -#: integrated_channels/canvas/models.py:324 -msgid "" -"Represents the canvas representation of a timestamp: yyyy-mm-dd, which is " -"always 10 characters. Can be left unset for audit transmissions." -msgstr "" -"نمایش بوم یک مهر زمانی را نشان می دهد: yyyy-mm-dd، که همیشه 10 کاراکتر است. " -"می توان برای انتقال ممیزی تنظیم نشده رها کرد." - -#: integrated_channels/cornerstone/models.py:39 -msgid "The API path for making completion POST requests to Cornerstone." -msgstr "مسیر API برای تکمیل درخواست‌های POST به Cornerstone." - -#: integrated_channels/cornerstone/models.py:46 -msgid "" -"The API path for making OAuth-related POST requests to Cornerstone. This " -"will be used to gain the OAuth access token which is required for other API " -"calls." -msgstr "" -"مسیر API برای ایجاد درخواست‌های POST مرتبط با OAuth به Cornerstone. این برای" -" به دست آوردن نشانه دسترسی OAuth که برای سایر تماس های API مورد نیاز است، " -"استفاده می شود." - -#: integrated_channels/cornerstone/models.py:55 -msgid "Basic auth username for sending user completion status to cornerstone." -msgstr "نام کاربری اصلی تأیید اعتبار برای ارسال وضعیت تکمیل کاربر به سنگ بنا." - -#: integrated_channels/cornerstone/models.py:61 -msgid "Basic auth password for sending user completion status to cornerstone." -msgstr "رمز عبور اصلی برای ارسال وضعیت تکمیل کاربر به سنگ بنا." - -#: integrated_channels/cornerstone/models.py:66 -msgid "Key/value mapping cornerstone subjects to edX subjects list" -msgstr "نگاشت کلید/مقدار موضوعات سنگ بنا به فهرست موضوعات edX" - -#: integrated_channels/cornerstone/models.py:71 -msgid "List of IETF language tags supported by cornerstone" -msgstr "لیست برچسب های زبان IETF که توسط سنگ بنای پشتیبانی می شود" - -#: integrated_channels/cornerstone/models.py:100 -msgid "" -"The base URL used for API requests to Cornerstone, i.e. " -"https://portalName.csod.com" -msgstr "" -"URL پایه مورد استفاده برای درخواست های API به Cornerstone، یعنی " -"https://portalName.csod.com" - -#: integrated_channels/cornerstone/models.py:108 -msgid "" -"The most current session token provided for authorization to make API calls " -"to the customer's instance" -msgstr "" -"جدیدترین نشانه جلسه برای مجوز برقراری تماس های API با نمونه مشتری ارائه شده " -"است" - -#: integrated_channels/cornerstone/models.py:116 -msgid "Date time when session token was last provided" -msgstr "تاریخ آخرین زمان ارائه رمز جلسه" - -#: integrated_channels/cornerstone/models.py:124 -msgid "If checked, subjects will not be sent to Cornerstone" -msgstr "در صورت علامت زدن، موضوعات به Cornerstone ارسال نمی شوند" - -#: integrated_channels/cornerstone/models.py:306 -msgid "This is the edX course key that is used as a unique identifier." -msgstr "" -"این کلید دوره edX است که به عنوان یک شناسه منحصر به فرد استفاده می شود." - -#: integrated_channels/cornerstone/models.py:313 -msgid "This is the course key that is being sent to our partners." -msgstr "این کلید دوره ای است که برای شرکای ما ارسال می شود." - -#: integrated_channels/integrated_channel/management/commands/__init__.py:67 -msgid "" -"Transmit data for only this EnterpriseCustomer. Omit this option to transmit" -" to all EnterpriseCustomers with active integrated channels." -msgstr "" -"داده ها را فقط برای این EnterpriseCustomer انتقال دهید. این گزینه را حذف " -"کنید تا به همه EnterpriseCustomers با کانال های یکپارچه فعال ارسال شود." - -#: integrated_channels/integrated_channel/management/commands/__init__.py:75 -msgid "" -"Transmit data to this IntegrateChannel. Omit this option to transmit to all " -"configured, active integrated channels." -msgstr "" -"داده ها را به این IntegrateChannel منتقل کنید. این گزینه را حذف کنید تا به " -"همه کانال های یکپارچه پیکربندی شده و فعال ارسال شود." - -#: integrated_channels/integrated_channel/management/commands/__init__.py:123 -#, python-brace-format -msgid "Enterprise customer {uuid} not found, or not active" -msgstr "مشتری سازمانی {uuid} یافت نشد یا فعال نیست" - -#: integrated_channels/integrated_channel/management/commands/__init__.py:147 -#, python-brace-format -msgid "Invalid integrated channel: {channel}" -msgstr "کانال یکپارچه نامعتبر: {channel}" - -#: integrated_channels/integrated_channel/management/commands/backfill_missing_csod_foreign_keys.py:24 -msgid "" -"\n" -" Backfill missing audit record foreign keys for Cornerstone.\n" -" " -msgstr "" -"\n" -"کلیدهای خارجی رکورد ممیزی مفقود برای Cornerstone.\n" -" " - -#: integrated_channels/integrated_channel/management/commands/backfill_missing_foreign_keys.py:67 -msgid "" -"\n" -" Backfill missing audit record foreign keys.\n" -" " -msgstr "" -"\n" -"کلیدهای خارجی سوابق ممیزی مفقود را پر کنید.\n" -" " - -#: integrated_channels/integrated_channel/management/commands/cleanup_duplicate_assignment_records.py:25 -msgid "" -"\n" -" Verify and remove any duplicated assignments transmitted to the IntegratedChannel(s) configured for the given\n" -" EnterpriseCustomer.\n" -" " -msgstr "" -"\n" -"بررسی و حذف هر گونه تخصیص تکراری که به کانال(های) IntegratedChannel(های) پیکربندی شده برای داده شده منتقل شده است.\n" -" مشتری سازمانی.\n" -" " - -#: integrated_channels/integrated_channel/management/commands/cleanup_duplicate_assignment_records.py:39 -#: integrated_channels/integrated_channel/management/commands/transmit_learner_data.py:37 -#: integrated_channels/integrated_channel/management/commands/transmit_subsection_learner_data.py:37 -msgid "Username of a user authorized to fetch grades from the LMS API." -msgstr "نام کاربری کاربری که مجاز به واکشی نمرات از LMS API است." - -#: integrated_channels/integrated_channel/management/commands/cleanup_duplicate_assignment_records.py:56 -#: integrated_channels/integrated_channel/management/commands/transmit_learner_data.py:51 -#: integrated_channels/integrated_channel/management/commands/transmit_subsection_learner_data.py:52 -#: enterprise/management/commands/migrate_enterprise_catalogs.py:46 -#, python-brace-format -msgid "A user with the username {username} was not found." -msgstr "کاربری با نام کاربری {username} یافت نشد." - -#: integrated_channels/integrated_channel/management/commands/remove_duplicate_learner_transmission_audit_records.py:21 -#: integrated_channels/integrated_channel/management/commands/transmit_learner_data.py:23 -msgid "" -"\n" -" Transmit Enterprise learner course completion data for the given EnterpriseCustomer.\n" -" " -msgstr "" -"\n" -"اطلاعات تکمیل دوره یادگیرنده Enterprise را برای EnterpriseCustomer داده شده ارسال کنید.\n" -" " - -#: integrated_channels/integrated_channel/management/commands/remove_stale_integrated_channel_api_logs.py:22 -msgid "" -"\n" -" This management command deletes records from the IntegratedChannelAPIRequestLogs model that are older than one month\n" -" " -msgstr "" -"\n" -"این دستور مدیریت رکوردهایی را از مدل IntegratedChannelAPIRequestLogs که بیش از یک ماه هستند حذف می کند.\n" -" " - -#: integrated_channels/integrated_channel/management/commands/reset_sapsf_learner_transmissions.py:19 -msgid "" -"\n" -" Reset SAPSF learner transmissions for the given EnterpriseCustomer and Channel between two dates.\n" -" " -msgstr "" -"\n" -"بازنشانی ارسال‌های یادگیرنده SAPSF برای EnterpriseCustomer و Channel بین دو تاریخ.\n" -" " - -#: integrated_channels/integrated_channel/management/commands/reset_sapsf_learner_transmissions.py:31 -msgid "Start date and time in YYYY-MM-DDTHH:MM:SSZ format." -msgstr "تاریخ و زمان شروع در قالب YYYY-MM-DDTHH:MM:SSZ." - -#: integrated_channels/integrated_channel/management/commands/reset_sapsf_learner_transmissions.py:38 -msgid "End date and time in YYYY-MM-DDTHH:MM:SSZ format." -msgstr "تاریخ و زمان پایان در قالب YYYY-MM-DDTHH:MM:SSZ." - -#: integrated_channels/integrated_channel/management/commands/transmit_subsection_learner_data.py:23 -msgid "" -"\n" -" Transmit Enterprise learner assessment level reporting data for the given EnterpriseCustomer.\n" -" " -msgstr "" -"\n" -"داده های گزارش سطح ارزیابی یادگیرنده Enterprise را برای EnterpriseCustomer داده شده ارسال کنید.\n" -" " - -#: integrated_channels/integrated_channel/models.py:115 -msgid "A configuration nickname." -msgstr "یک نام مستعار پیکربندی." - -#: integrated_channels/integrated_channel/models.py:122 -#: integrated_channels/xapi/models.py:30 -msgid "Enterprise Customer associated with the configuration." -msgstr "مشتری سازمانی مرتبط با پیکربندی." - -#: integrated_channels/integrated_channel/models.py:130 -msgid "If provided, will be used as IDP slug to locate remote id for learners" -msgstr "" -"در صورت ارائه، به عنوان Slug IDP برای تعیین محل شناسه راه دور برای زبان " -"آموزان استفاده می شود" - -#: integrated_channels/integrated_channel/models.py:136 -#: integrated_channels/xapi/models.py:40 -msgid "Is this configuration active?" -msgstr "آیا این پیکربندی فعال است؟" - -#: integrated_channels/integrated_channel/models.py:143 -msgid "Is this configuration in dry-run mode? (experimental)" -msgstr "آیا این پیکربندی در حالت اجرا خشک است؟ (تجربی)" - -#: integrated_channels/integrated_channel/models.py:150 -msgid "Displays course price" -msgstr "نمایش قیمت دوره" - -#: integrated_channels/integrated_channel/models.py:162 -msgid "" -"Enterprise channel worker username to get JWT tokens for authenticating LMS " -"APIs." -msgstr "" -"نام کاربری کارگر کانال سازمانی را برای دریافت رمزهای JWT برای احراز هویت " -"APIهای LMS." - -#: integrated_channels/integrated_channel/models.py:168 -msgid "" -"A comma-separated list of catalog UUIDs to transmit. If blank, all customer " -"catalogs will be transmitted. If there are overlapping courses in the " -"customer catalogs, the overlapping course metadata will be selected from the" -" newest catalog." -msgstr "" -"فهرستی از UUID های کاتالوگ برای انتقال با کاما جدا شده است. اگر خالی باشد، " -"تمام کاتالوگ های مشتریان ارسال می شود. اگر در کاتالوگ مشتریان دوره های " -"همپوشانی وجود داشته باشد، فراداده دوره های همپوشانی از جدیدترین کاتالوگ " -"انتخاب می شود." - -#: integrated_channels/integrated_channel/models.py:176 -msgid "" -"When set to True, the configured customer will no longer receive learner " -"data transmissions, both scheduled and signal based" -msgstr "" -"وقتی روی True تنظیم شود، مشتری پیکربندی شده دیگر انتقال داده های یادگیرنده " -"را، چه برنامه ریزی شده و چه مبتنی بر سیگنال، دریافت نخواهد کرد." - -#: integrated_channels/integrated_channel/models.py:535 -#: integrated_channels/integrated_channel/models.py:711 -msgid "Data pertaining to the transmissions API request response." -msgstr "داده های مربوط به پاسخ درخواست API انتقال." - -#: integrated_channels/moodle/admin/__init__.py:31 -msgid "Cannot set both a Username/Password and Token" -msgstr "نمی توان نام کاربری/رمز عبور و رمز را تنظیم کرد" - -#: integrated_channels/moodle/admin/__init__.py:33 -msgid "Must set both a Username and Password, not just one" -msgstr "باید هر دو نام کاربری و رمز عبور تنظیم کنید، نه فقط یک" - -#: integrated_channels/moodle/models.py:38 -msgid "The base URL used for API requests to Moodle" -msgstr "URL پایه مورد استفاده برای درخواست های API به Moodle" - -#: integrated_channels/moodle/models.py:46 -msgid "The short name for the Moodle webservice." -msgstr "نام کوتاه وب سرویس مودل." - -#: integrated_channels/moodle/models.py:55 -msgid "The category ID for what edX courses should be associated with." -msgstr "شناسه دسته برای دوره های edX که باید با آن مرتبط باشد." - -#: integrated_channels/moodle/models.py:64 -msgid "" -"The encrypted API user's username used to obtain new tokens. It will be " -"encrypted when stored in the database." -msgstr "" -"نام کاربری کاربر API رمزگذاری شده برای به دست آوردن نشانه های جدید استفاده " -"می شود. هنگامی که در پایگاه داده ذخیره می شود، رمزگذاری می شود." - -#: integrated_channels/moodle/models.py:98 -msgid "" -"The encrypted API user's password used to obtain new tokens. It will be " -"encrypted when stored in the database." -msgstr "" -"رمز عبور کاربر API رمزگذاری شده برای به دست آوردن نشانه های جدید استفاده می " -"شود. هنگامی که در پایگاه داده ذخیره می شود، رمزگذاری می شود." - -#: integrated_channels/moodle/models.py:132 -msgid "" -"The encrypted API user's token used to obtain new tokens. It will be " -"encrypted when stored in the database." -msgstr "" -"رمز کاربر API رمزگذاری شده برای بدست آوردن توکن های جدید استفاده می شود. " -"هنگامی که در پایگاه داده ذخیره می شود، رمزگذاری می شود." - -#: integrated_channels/moodle/models.py:169 -msgid "The maximum grade points for the courses. Default: 100" -msgstr "حداکثر امتیاز دروس. پیش فرض: 100" - -#: integrated_channels/moodle/models.py:177 -msgid "The name for the grade assigment created for the grade integration." -msgstr "نام تخصیص نمره ایجاد شده برای ادغام نمره." - -#: integrated_channels/moodle/models.py:182 -msgid "" -"When set to True, the configured customer will receive learner data " -"transmissions, for incomplete courses as well" -msgstr "" -"وقتی روی True تنظیم شود، مشتری پیکربندی شده انتقال داده های یادگیرنده را " -"برای دوره های ناقص نیز دریافت می کند." - -#: integrated_channels/sap_success_factors/exporters/content_metadata.py:223 -#: integrated_channels/sap_success_factors/exporters/content_metadata.py:298 -#: enterprise/views.py:1604 -msgid "Starts" -msgstr "شروع می شود" - -#: integrated_channels/sap_success_factors/exporters/content_metadata.py:228 -msgid "Enrollment Closed" -msgstr "ثبت نام بسته شد" - -#: integrated_channels/sap_success_factors/exporters/content_metadata.py:307 -msgid "Ends" -msgstr "به پایان می رسد" - -#: integrated_channels/sap_success_factors/models.py:84 -msgid "" -"The encrypted OAuth client identifier. It will be encrypted when stored in " -"the database." -msgstr "" -"شناسه سرویس گیرنده OAuth رمزگذاری شده. هنگامی که در پایگاه داده ذخیره می " -"شود، رمزگذاری می شود." - -#: integrated_channels/sap_success_factors/models.py:117 -msgid "Base URL of success factors API." -msgstr "URL پایه API عوامل موفقیت." - -#: integrated_channels/sap_success_factors/models.py:124 -msgid "Success factors company identifier." -msgstr "فاکتورهای موفقیت شناسه شرکت" - -#: integrated_channels/sap_success_factors/models.py:131 -msgid "Success factors user identifier." -msgstr "فاکتورهای موفقیت شناسه کاربری" - -#: integrated_channels/sap_success_factors/models.py:140 -msgid "" -"The encrypted OAuth client secret. It will be encrypted when stored in the " -"database." -msgstr "" -"راز سرویس گیرنده OAuth رمزگذاری شده. هنگامی که در پایگاه داده ذخیره می شود، " -"رمزگذاری می شود." - -#: integrated_channels/sap_success_factors/models.py:173 -msgid "Type of SAP User (admin or user)." -msgstr "نوع کاربر SAP (مدیر یا کاربر)." - -#: integrated_channels/sap_success_factors/models.py:179 -msgid "A comma-separated list of additional locales." -msgstr "فهرستی از مناطق اضافی جدا شده با کاما." - -#: integrated_channels/sap_success_factors/models.py:183 -msgid "Transmit Total Hours" -msgstr "کل ساعت ها را انتقال دهید" - -#: integrated_channels/sap_success_factors/models.py:184 -msgid "Include totalHours in the transmitted completion data" -msgstr "شامل totalHours در داده های تکمیل ارسال شده" - -#: integrated_channels/sap_success_factors/models.py:189 -msgid "" -"When set to True, the integration will use the generic edX service user " -"('sapsf_user_id') defined in the SAP Customer Configuration for course " -"completion." -msgstr "" -"وقتی روی True تنظیم شود، ادغام از کاربر عمومی سرویس edX " -"('sapsf_user_id') تعریف شده در پیکربندی مشتری SAP برای تکمیل دوره " -"استفاده می‌کند." - -#: integrated_channels/xapi/models.py:33 -msgid "Version of xAPI." -msgstr "نسخه xAPI." - -#: integrated_channels/xapi/models.py:34 -msgid "URL of the LRS." -msgstr "URL LRS." - -#: integrated_channels/xapi/models.py:35 -msgid "Key of xAPI LRS." -msgstr "کلید xAPI LRS." - -#: integrated_channels/xapi/models.py:36 -msgid "secret of xAPI LRS." -msgstr "راز xAPI LRS." - -#: enterprise/admin/__init__.py:681 -msgid "" -"Preview the HTML template rendered in the context of a course enrollment." -msgstr "پیش نمایش الگوی HTML ارائه شده در زمینه ثبت نام دوره." - -#: enterprise/admin/__init__.py:694 -msgid "" -"Preview the HTML template rendered in the context of a program enrollment." -msgstr "پیش نمایش الگوی HTML ارائه شده در زمینه ثبت نام برنامه." - -#: enterprise/admin/forms.py:52 -msgid "To add a single learner, enter an email address or username." -msgstr "برای اضافه کردن یک یادگیرنده، یک آدرس ایمیل یا نام کاربری وارد کنید." - -#: enterprise/admin/forms.py:56 -msgid "" -"To add multiple learners, upload a .csv file that contains a column of email" -" addresses." -msgstr "" -"برای افزودن چند زبان آموز، یک فایل csv. که حاوی ستونی از آدرس های ایمیل است،" -" آپلود کنید." - -#: enterprise/admin/forms.py:61 -msgid "" -"The .csv file must have a column of email addresses, indicated by the " -"heading 'email' in the first row. Optionally, the .csv file may contain a " -"column of course run keys, indicated by the heading 'course_id' in the first" -" row, to enroll learners in multiple courses." -msgstr "" -"فایل csv. باید ستونی از آدرس های ایمیل داشته باشد که با عنوان " -""ایمیل" در ردیف اول مشخص شده است. در صورت تمایل، فایل csv. ممکن " -"است شامل ستونی از کلیدهای اجرای دوره باشد که با عنوان "course_id" " -"در ردیف اول نشان داده شده است تا زبان آموزان را در چندین دوره ثبت نام کند." - -#: enterprise/admin/forms.py:68 -msgid "Enroll these learners in this course" -msgstr "این فراگیران را در این دوره ثبت نام کنید" - -#: enterprise/admin/forms.py:69 -msgid "To enroll learners in a course, enter a course ID." -msgstr "برای ثبت نام فراگیران در دوره، شناسه دوره را وارد کنید." - -#: enterprise/admin/forms.py:72 -msgid "Course enrollment track" -msgstr "مسیر ثبت نام دوره" - -#: enterprise/admin/forms.py:74 enterprise/api/v1/serializers.py:1460 -msgid "Audit" -msgstr "حسابرسی" - -#: enterprise/admin/forms.py:75 enterprise/api/v1/serializers.py:1461 -msgid "Verified" -msgstr "تایید شده است" - -#: enterprise/admin/forms.py:76 enterprise/api/v1/serializers.py:1462 -msgid "Professional Education" -msgstr "تحصیلات حرفه ای" - -#: enterprise/admin/forms.py:77 enterprise/api/v1/serializers.py:1463 -msgid "Professional Education (no ID)" -msgstr "تحصیلات حرفه ای (بدون شناسه)" - -#: enterprise/admin/forms.py:78 enterprise/api/v1/serializers.py:1464 -msgid "Credit" -msgstr "اعتبار" - -#: enterprise/admin/forms.py:79 enterprise/api/v1/serializers.py:1465 -msgid "Honor" -msgstr "افتخار و احترام" - -#: enterprise/admin/forms.py:80 enterprise/api/v1/serializers.py:1466 -msgid "Unpaid Executive Education" -msgstr "آموزش اجرایی بدون حقوق" - -#: enterprise/admin/forms.py:83 -msgid "Reason for manual enrollment" -msgstr "دلیل ثبت نام دستی" - -#: enterprise/admin/forms.py:84 -msgid "Salesforce Opportunity ID" -msgstr "شناسه فرصت فروش" - -#: enterprise/admin/forms.py:86 -msgid "Discount percentage for manual enrollment" -msgstr "درصد تخفیف برای ثبت نام دستی" - -#: enterprise/admin/forms.py:87 -msgid "Discount percentage should be from 0 to 100" -msgstr "درصد تخفیف باید از 0 تا 100 باشد" - -#: enterprise/admin/forms.py:102 -msgid "Notify learners of enrollment" -msgstr "فراگیران را از ثبت نام مطلع کنید" - -#: enterprise/admin/forms.py:104 -msgid "Send email" -msgstr "ایمیل بفرست" - -#: enterprise/admin/forms.py:105 -msgid "Do not notify" -msgstr "اطلاع رسانی نکنید" - -#: enterprise/admin/forms.py:310 -msgid "Email/Username" -msgstr "ایمیل/نام کاربری" - -#: enterprise/admin/forms.py:311 -msgid "Enter an email address or username." -msgstr "یک آدرس ایمیل یا نام کاربری وارد کنید." - -#: enterprise/admin/forms.py:315 -msgid "Course" -msgstr "دوره" - -#: enterprise/admin/forms.py:316 -msgid "Enter the course run key." -msgstr "کلید اجرای دوره را وارد کنید." - -#: enterprise/admin/forms.py:436 -msgid "Preview" -msgstr "پیش نمایش" - -#: enterprise/admin/forms.py:437 -msgid "Hold Ctrl when clicking on button to open Preview in new tab" -msgstr "" -"هنگام کلیک بر روی دکمه، Ctrl را نگه دارید تا پیش نمایش در تب جدید باز شود" - -#: enterprise/admin/forms.py:500 -msgid "Identity Provider" -msgstr "ارائه دهنده هویت" - -#: enterprise/admin/forms.py:524 -msgid "" -"The specified Identity Provider does not exist. For more information, " -"contact a system administrator." -msgstr "" -"Identity Provider مشخص شده وجود ندارد. برای اطلاعات بیشتر، با مدیر سیستم " -"تماس بگیرید." - -#: enterprise/admin/forms.py:535 -#, python-brace-format -msgid "" -"The site for the selected identity provider ({identity_provider_site}) does " -"not match the site for this enterprise customer " -"({enterprise_customer_site}). To correct this problem, select a site that " -"has a domain of '{identity_provider_site}', or update the identity provider " -"to '{enterprise_customer_site}'." -msgstr "" -"سایت ارائه‌دهنده هویت انتخابی ( {identity_provider_site} ) با سایت این مشتری" -" سازمانی ( {enterprise_customer_site} ) مطابقت ندارد. برای اصلاح این مشکل، " -"سایتی را انتخاب کنید که دامنه " {identity_provider_site} " دارد یا" -" ارائه دهنده هویت را به " {enterprise_customer_site} " به روز " -"کنید." - -#: enterprise/admin/forms.py:613 -#, python-brace-format -msgid "" -"\"{data_type}\" data type is not supported for enterprise customer " -"\"{enterprise_customer.name}\". Please select a different data type." -msgstr "" -"نوع داده "{data_type}" برای مشتری سازمانی " -""{enterprise_customer.name}" پشتیبانی نمی شود. لطفاً نوع داده " -"دیگری را انتخاب کنید." - -#: enterprise/admin/forms.py:630 -#, python-brace-format -msgid "" -"These catalogs for reporting do not match enterprisecustomer " -"{enterprise_customer}: {invalid_catalogs}" -msgstr "" -"این کاتالوگ برای گزارش با مشتری سازمانی مطابقت ندارد {enterprise_customer} :" -" {invalid_catalogs}" - -#: enterprise/admin/forms.py:654 -msgid "Enter enterprise channel worker username." -msgstr "نام کاربری کارگر کانال سازمانی را وارد کنید." - -#: enterprise/admin/forms.py:723 -msgid "" -"User specified is not linked to an active Enterprise Customer. Select " -"`Applies to all contexts` or choose a different user." -msgstr "" -"کاربر مشخص شده به یک مشتری سازمانی فعال مرتبط نیست. «در همه زمینه‌ها اعمال " -"می‌شود» یا کاربر دیگری را انتخاب کنید." - -#: enterprise/admin/forms.py:783 -msgid "" -"Please select different date range. There is another notification scheduled " -"in this date range." -msgstr "" -"لطفا محدوده تاریخ متفاوتی را انتخاب کنید. اعلان دیگری در این محدوده تاریخ " -"برنامه ریزی شده است." - -#: enterprise/admin/views.py:238 -msgid "Successfully requested the Data Sharing consent from learner." -msgstr "با موفقیت رضایت اشتراک داده را از زبان آموز درخواست کرد." - -#: enterprise/admin/views.py:478 -#, python-brace-format -msgid "{count} new learner was added to {enterprise_customer_name}." -msgid_plural "{count} new learners were added to {enterprise_customer_name}." -msgstr[0] "یادگیرنده جدید {count} به {enterprise_customer_name} اضافه شد." -msgstr[1] "{count} یادگیرندگان جدید به {enterprise_customer_name} اضافه شدند." - -#: enterprise/admin/views.py:492 -#, python-brace-format -msgid "" -"The following learners were already associated with this Enterprise " -"Customer: {list_of_emails}" -msgstr "" -"یادگیرندگان زیر قبلاً با این مشتری سازمانی مرتبط بودند: {list_of_emails}" - -#: enterprise/admin/views.py:502 -#, python-brace-format -msgid "" -"The following learners are already associated with another Enterprise " -"Customer. These learners were not added to {enterprise_customer_name}: " -"{list_of_emails}" -msgstr "" -"یادگیرندگان زیر قبلاً با یک مشتری سازمانی دیگر مرتبط هستند. این یادگیرندگان " -"به {enterprise_customer_name} اضافه نشدند: {list_of_emails}" - -#: enterprise/admin/views.py:514 -#, python-brace-format -msgid "" -"The following duplicate email addresses were not added: {list_of_emails}" -msgstr "آدرس‌های ایمیل تکراری زیر اضافه نشدند: {list_of_emails}" - -#: enterprise/admin/views.py:557 -#, python-brace-format -msgid "Error at line {line}: {message}\n" -msgstr "خطا در خط {line} : {message}\n" - -#: enterprise/admin/views.py:632 -#, python-brace-format -msgid "{enrolled_count} learner was enrolled in {enrolled_in}." -msgid_plural "{enrolled_count} learners were enrolled in {enrolled_in}." -msgstr[0] "یادگیرنده {enrolled_count} در {enrolled_in} ثبت نام شد." -msgstr[1] "زبان آموزان {enrolled_count} در {enrolled_in} ثبت نام کردند." - -#: enterprise/admin/views.py:657 -#, python-brace-format -msgid "" -"The following learners could not be enrolled in {enrolled_in}: {user_list}" -msgstr "یادگیرندگان زیر نمی توانند در {enrolled_in} ثبت نام کنند: {user_list}" - -#: enterprise/admin/views.py:680 -#, python-brace-format -msgid "" -"The following learners do not have an account on {platform_name}. They have " -"not been enrolled in {enrolled_in}. When these learners create an account, " -"they will be enrolled automatically: {pending_email_list}" -msgstr "" -"زبان آموزان زیر در {platform_name} حساب کاربری ندارند. آنها در {enrolled_in}" -" ثبت نام نکرده اند. هنگامی که این زبان آموزان یک حساب ایجاد می کنند، به طور " -"خودکار ثبت نام می شوند: {pending_email_list}" - -#: enterprise/admin/views.py:912 -#, python-brace-format -msgid "Email {email} is not associated with Enterprise Customer {ec_name}" -msgstr "ایمیل {email} با مشتری سازمانی {ec_name} مرتبط نیست" - -#: enterprise/admin/views.py:976 -msgid "" -"Successfully written the \"Auth org id\" field for this enterprise customer." -msgstr "" -"فیلد "Auth org id" برای این مشتری سازمانی با موفقیت نوشته شد." - -#: enterprise/api/utils.py:87 -#, python-brace-format -msgid "" -"{token_email} from {token_enterprise_name} has requested {token_number_codes} additional codes. Please reach out to them.\n" -"Additional Notes:\n" -"{token_notes}." -msgstr "" -"{token_email} از {token_enterprise_name} کدهای اضافی {token_number_codes} را درخواست کرده است. لطفا با آنها تماس بگیرید.\n" -" یادداشت های اضافی:\n" -" {token_notes} ." - -#: enterprise/api/utils.py:94 -#, python-brace-format -msgid "" -"{token_email} from {token_enterprise_name} has requested " -"{token_number_codes} additional codes. Please reach out to them." -msgstr "" -"{token_email} از {token_enterprise_name} کدهای اضافی {token_number_codes} را" -" درخواست کرده است. لطفا با آنها تماس بگیرید." - -#: enterprise/api/utils.py:100 -#, python-brace-format -msgid "" -"{token_email} from {token_enterprise_name} has requested additional codes. Please reach out to them.\n" -"Additional Notes:\n" -"{token_notes}." -msgstr "" -"{token_email} از {token_enterprise_name} کدهای اضافی درخواست کرده است. لطفا با آنها تماس بگیرید.\n" -" یادداشت های اضافی:\n" -" {token_notes} ." - -#: enterprise/api/utils.py:106 -#, python-brace-format -msgid "" -"{token_email} from {token_enterprise_name} has requested additional codes. " -"Please reach out to them." -msgstr "" -"{token_email} از {token_enterprise_name} کدهای اضافی درخواست کرده است. لطفا " -"با آنها تماس بگیرید." - -#: enterprise/api/v1/serializers.py:79 -msgid "Total count of items." -msgstr "تعداد کل اقلام" - -#: enterprise/api/v1/serializers.py:80 -msgid "URL to fetch next page of items." -msgstr "URL برای واکشی صفحه بعدی موارد." - -#: enterprise/api/v1/serializers.py:81 -msgid "URL to fetch previous page of items." -msgstr "URL برای واکشی صفحه قبلی موارد." - -#: enterprise/api/v1/serializers.py:82 -msgid "List of items." -msgstr "لیست اقلام." - -#: enterprise/api/v1/views/coupon_codes.py:96 -#, python-brace-format -msgid "Code Management - Request for Codes by {token_enterprise_name}" -msgstr "مدیریت کد - درخواست کدها توسط {token_enterprise_name}" - -#: enterprise/api/v1/views/coupon_codes.py:121 -#, python-brace-format -msgid "" -"[Enterprise API] Failure in sending e-mail to support. SupportEmail: " -"{token_cs_email}, UserEmail: {token_email}, EnterpriseName: " -"{token_enterprise_name}" -msgstr "" -"[Enterprise API] عدم ارسال ایمیل به پشتیبانی. ایمیل پشتیبانی: " -"{token_cs_email} ، ایمیل کاربر: {token_email} ، نام شرکت: " -"{token_enterprise_name}" - -#: enterprise/api/v1/views/enterprise_customer_catalog.py:189 -#, python-brace-format -msgid "" -"[Enterprise API] CourseKey not found in the Catalog. Course: {course_key}, " -"Catalog: {catalog_id}" -msgstr "" -"[Enterprise API] CourseKey در کاتالوگ یافت نشد. دوره: {course_key} ، " -"کاتالوگ: {catalog_id}" - -#: enterprise/api/v1/views/enterprise_customer_catalog.py:217 -#, python-brace-format -msgid "" -"[Enterprise API] CourseRun not found in the Catalog. CourseRun: {course_id}," -" Catalog: {catalog_id}" -msgstr "" -"[Enterprise API] CourseRun در کاتالوگ یافت نشد. CourseRun: {course_id} ، " -"کاتالوگ: {catalog_id}" - -#: enterprise/api/v1/views/enterprise_customer_catalog.py:245 -#, python-brace-format -msgid "" -"[Enterprise API] Program not found in the Catalog. Program: {program_uuid}, " -"Catalog: {catalog_id}" -msgstr "" -"[Enterprise API] برنامه در کاتالوگ یافت نشد. برنامه: {program_uuid} ، " -"کاتالوگ: {catalog_id}" - -#: enterprise/api_client/discovery.py:60 -#: enterprise/api_client/discovery.py:399 enterprise/utils.py:1622 -msgid "" -"To get a CatalogIntegration object, this package must be installed in an " -"Open edX environment." -msgstr "" -"برای دریافت یک آبجکت CatalogIntegration، این بسته باید در محیط Open edX نصب " -"شود." - -#: enterprise/api_client/discovery.py:65 -msgid "" -"To parse a Catalog API response, this package must be installed in an Open " -"edX environment." -msgstr "" -"برای تجزیه یک پاسخ Catalog API، این بسته باید در محیط Open edX نصب شود." - -#: enterprise/api_client/discovery.py:410 -msgid "The configured CatalogIntegration service user does not exist." -msgstr "کاربر سرویس CatalogIntegration پیکربندی شده وجود ندارد." - -#: enterprise/api_client/discovery.py:413 -msgid "There is no active CatalogIntegration." -msgstr "هیچ کاتالوگ ادغام فعالی وجود ندارد." - -#: enterprise/api_client/ecommerce.py:43 -msgid "" -"To get a ecommerce_api_client, this package must be installed in an Open edX" -" environment." -msgstr "" -"برای دریافت ecommerce_api_client، این بسته باید در محیط Open edX نصب شود." - -#: enterprise/constants.py:14 -#, python-brace-format -msgid "" -"To log in using this SSO identity provider and access special course offers," -" you must first consent to share your learning achievements with " -"{enterprise_customer_name}." -msgstr "" -"برای ورود به سیستم با استفاده از این ارائه دهنده هویت SSO و دسترسی به " -"پیشنهادهای دوره ویژه، ابتدا باید رضایت خود را برای به اشتراک گذاشتن " -"دستاوردهای یادگیری خود با {enterprise_customer_name} اعلام کنید." - -#: enterprise/constants.py:18 -#, python-brace-format -msgid "" -"In order to sign in and access special offers, you must consent to share " -"your course data with {enterprise_customer_name}." -msgstr "" -"برای ورود به سیستم و دسترسی به پیشنهادات ویژه، باید رضایت خود را برای به " -"اشتراک گذاشتن داده های دوره خود با {enterprise_customer_name} اعلام کنید." - -#: enterprise/constants.py:22 -#, python-brace-format -msgid "" -"If you do not consent to share your course data, that information may be " -"shared with {enterprise_customer_name}." -msgstr "" -"اگر با اشتراک‌گذاری داده‌های دوره خود موافق نیستید، ممکن است این اطلاعات با " -"{enterprise_customer_name} به اشتراک گذاشته شود." - -#: enterprise/constants.py:25 -#, python-brace-format -msgid "Welcome to {platform_name}." -msgstr "به {platform_name} خوش آمدید." - -#: enterprise/constants.py:27 -#, python-brace-format -msgid "" -"You have left the {strong_start}{enterprise_customer_name}{strong_end} " -"website and are now on the {platform_name} site. {enterprise_customer_name} " -"has partnered with {platform_name} to offer you high-quality, always " -"available learning programs to help you advance your knowledge and career. " -"{line_break}Please note that {platform_name} has a different " -"{privacy_policy_link_start}Privacy Policy {privacy_policy_link_end} from " -"{enterprise_customer_name}." -msgstr "" -"شما وب سایت {strong_start} {enterprise_customer_name} {strong_end} را ترک " -"کرده اید و اکنون در سایت {platform_name} هستید. {enterprise_customer_name} " -"با {platform_name} همکاری کرده است تا به شما برنامه های یادگیری با کیفیت " -"بالا و همیشه در دسترس را ارائه دهد تا به شما در پیشرفت دانش و حرفه خود کمک " -"کند. {line_break} لطفاً توجه داشته باشید که {platform_name} سیاست حفظ حریم " -"خصوصی {privacy_policy_link_start} {privacy_policy_link_end} از " -"{enterprise_customer_name} دارد." - -#: enterprise/constants.py:93 -msgid "" -"A series of Master’s-level courses to advance your career, created by top " -"universities and recognized by companies. MicroMasters Programs are credit-" -"eligible, provide in-demand knowledge and may be applied to accelerate a " -"Master’s Degree." -msgstr "" -"مجموعه ای از دوره های سطح کارشناسی ارشد برای پیشرفت شغلی شما که توسط دانشگاه" -" های برتر ایجاد شده و توسط شرکت ها به رسمیت شناخته شده است. برنامه های " -"MicroMasters واجد شرایط اعتبار هستند، دانش مورد نیاز را ارائه می دهند و ممکن" -" است برای تسریع در مقطع کارشناسی ارشد به کار گرفته شوند." - -#: enterprise/constants.py:99 -msgid "" -"Designed by industry leaders and top universities to enhance professional " -"skills, Professional Certificates develop the proficiency and expertise that" -" employers are looking for with specialized training and professional " -"education." -msgstr "" -"گواهینامه های حرفه ای که توسط رهبران صنعت و دانشگاه های برتر برای افزایش " -"مهارت های حرفه ای طراحی شده اند، مهارت و تخصص مورد نظر کارفرمایان را با " -"آموزش تخصصی و آموزش حرفه ای توسعه می دهند." - -#: enterprise/constants.py:105 -msgid "" -"Created by world-renowned experts and top universities, XSeries are designed" -" to provide a deep understanding of key subjects through a series of " -"courses. Complete the series to earn a valuable XSeries Certificate that " -"illustrates your achievement." -msgstr "" -"XSeries که توسط کارشناسان مشهور جهان و دانشگاه های برتر ایجاد شده است، برای " -"ارائه درک عمیق از موضوعات کلیدی از طریق مجموعه ای از دوره ها طراحی شده است. " -"این مجموعه را تکمیل کنید تا یک گواهی ارزشمند سری X بدست آورید که نشان دهنده " -"موفقیت شماست." - -#: enterprise/forms.py:15 -msgid "" -"You have access to multiple organizations. Select the organization that you " -"will use to sign up for courses. If you want to change organizations, sign " -"out and sign back in." -msgstr "" -"شما به چندین سازمان دسترسی دارید. سازمانی را انتخاب کنید که برای ثبت نام در " -"دوره ها از آن استفاده می کنید. اگر می‌خواهید سازمان را تغییر دهید، از سیستم " -"خارج شوید و دوباره وارد شوید." - -#: enterprise/forms.py:18 -msgid "Enter the organization name" -msgstr "نام سازمان را وارد کنید" - -#: enterprise/forms.py:20 -msgid "" -"Have an account through your company, school, or organization? Enter your " -"organization’s name below to sign in." -msgstr "" -"آیا از طریق شرکت، مدرسه یا سازمان خود حساب کاربری دارید؟ برای ورود نام " -"سازمان خود را در زیر وارد کنید." - -#: enterprise/forms.py:23 -msgid "" -"The attempt to login with this organization name was not successful. Please " -"try again, or contact our support." -msgstr "" -"تلاش برای ورود با این نام سازمان موفقیت آمیز نبود. لطفاً دوباره امتحان کنید " -"یا با پشتیبانی ما تماس بگیرید." - -#: enterprise/forms.py:60 -msgid "Enterprise not found" -msgstr "شرکت پیدا نشد" - -#: enterprise/forms.py:64 -msgid "Wrong Enterprise" -msgstr "شرکت اشتباه" - -#: enterprise/management/commands/migrate_enterprise_catalogs.py:30 -msgid "Username of a user authorized to access the Enterprise Catalog API." -msgstr "نام کاربری یک کاربر مجاز به دسترسی به Enterprise Catalog API." - -#: enterprise/management/commands/migrate_enterprise_catalogs.py:36 -msgid "Comma separated list of uuids of enterprise catalogs to migrate." -msgstr "" -"فهرستی از uuid های کاتالوگ های سازمانی برای مهاجرت با کاما جدا شده است." - -#: enterprise/management/commands/update_config_last_errored_at.py:64 -msgid "" -"\n" -" Set error state for configurations.\n" -" " -msgstr "" -"\n" -"وضعیت خطا را برای تنظیمات تنظیم کنید.\n" -" " - -#: enterprise/messages.py:24 -#, python-brace-format -msgid "" -"{strong_start}We could not enroll you in " -"{em_start}{item}{em_end}.{strong_end} {span_start}If you have questions or " -"concerns about sharing your data, please contact your learning manager at " -"{enterprise_customer_name}, or contact {link_start}{platform_name} " -"support{link_end}.{span_end}" -msgstr "" -"{strong_start} ما نتوانستیم شما را در {em_start} {item} {em_end} ثبت نام " -"کنیم. {strong_end} {span_start} اگر سؤال یا نگرانی در مورد به اشتراک گذاری " -"داده های خود دارید، لطفاً با مدیر یادگیری خود در {enterprise_customer_name} " -"تماس بگیرید، یا با {link_start} {platform_name} تماس {link_end} . {span_end}" - -#: enterprise/messages.py:55 -#, python-brace-format -msgid "" -"{strong_start}We could not gather price information for " -"{em_start}{item}{em_end}.{strong_end} {span_start}If you continue to have " -"these issues, please contact {link_start}{platform_name} " -"support{link_end}.{span_end}" -msgstr "" -"{strong_start} ما نتوانستیم اطلاعات قیمت {em_start} {item} {em_end} را جمع " -"آوری کنیم. {strong_end} {span_start} اگر همچنان این مشکلات را دارید، لطفاً " -"با {link_start} {platform_name} با پشتیبانی {link_end} تماس بگیرید. " -"{span_end}" - -#: enterprise/messages.py:85 -#, python-brace-format -msgid "" -"{strong_start}Something happened.{strong_end} {span_start}This {item} is not" -" currently open to new learners. Please start over and select a different " -"{item}.{span_end}" -msgstr "" -"{strong_start} اتفاقی افتاده است. {strong_end} {span_start} این {item} در " -"حال حاضر برای یادگیرندگان جدید باز نیست. لطفاً از نو شروع کنید و {item} " -"دیگری را انتخاب کنید. {span_end}" - -#: enterprise/messages.py:111 -#, python-brace-format -msgid "" -"{strong_start}Something happened.{strong_end} {span_start}Please reach out " -"to your learning administrator with the following error code and they will " -"be able to help you out.{span_end}{span_start}Error code: " -"{error_code}{span_end}{span_start}Username: {username}{span_end}" -msgstr "" -"{strong_start} اتفاقی افتاده است. {strong_end} {span_start} لطفاً با کد خطای" -" زیر با مدیر آموزش خود تماس بگیرید و آنها می توانند به شما کمک کنند. " -"{span_end} {span_start} کد خطا: {error_code} {span_end} {span_start} نام " -"کاربری: {username} : {span_end}" - -#: enterprise/models.py:142 -msgid "Enterprise Customer Type" -msgstr "نوع مشتری سازمانی" - -#: enterprise/models.py:143 -msgid "Enterprise Customer Types" -msgstr "انواع مشتریان سازمانی" - -#: enterprise/models.py:150 -msgid "Specifies enterprise customer type." -msgstr "نوع مشتری سازمانی را مشخص می کند." - -#: enterprise/models.py:210 enterprise/models.py:3071 -msgid "Enterprise Customer" -msgstr "مشتری سازمانی" - -#: enterprise/models.py:211 -msgid "Enterprise Customers" -msgstr "مشتریان سازمانی" - -#: enterprise/models.py:218 -msgid "Enterprise Customer name." -msgstr "نام مشتری سازمانی" - -#: enterprise/models.py:238 -msgid "Hides course price on learning platform course confirmation screen." -msgstr "قیمت دوره را در صفحه تأیید دوره پلت فرم یادگیری پنهان می کند." - -#: enterprise/models.py:261 -msgid "" -"Enables data sharing consent prompt for learners each time they enroll in a " -"course. If left unchecked, the prompt will not appear and relevant data will" -" not be shared." -msgstr "" -"هر بار که یادگیرندگان در یک دوره ثبت نام می کنند، درخواست رضایت اشتراک داده " -"را فعال می کند. اگر علامت را بردارید، درخواست ظاهر نمی شود و داده های مربوطه" -" به اشتراک گذاشته نمی شود." - -#: enterprise/models.py:273 -msgid "" -"Setting to either require learners to accept data sharing consent at course " -"enrollment, or through an external process." -msgstr "" -"تنظیم به این صورت که زبان آموزان را ملزم به پذیرش رضایت اشتراک داده در هنگام" -" ثبت نام دوره، یا از طریق یک فرآیند خارجی می کند." - -#: enterprise/models.py:282 -msgid "" -"Allows learners enrolling through learning platforms to select the audit " -"track." -msgstr "" -"به یادگیرندگانی که از طریق پلتفرم های یادگیری ثبت نام می کنند، اجازه می دهد " -"تا مسیر حسابرسی را انتخاب کنند." - -#: enterprise/models.py:290 -msgid "" -"Enables transmission of audit enrollment data from learning platform " -"learners." -msgstr "" -"انتقال داده های ثبت نام ممیزی را از یادگیرندگان پلت فرم یادگیری فعال می کند." - -#: enterprise/models.py:298 -msgid "" -"Specifies whether to replace the display of potentially sensitive SSO " -"usernames with a more generic name, e.g. EnterpriseLearner." -msgstr "" -"مشخص می کند که آیا نام کاربری بالقوه حساس SSO با یک نام عمومی تر، به عنوان " -"مثال EnterpriseLearner جایگزین شود یا خیر." - -#: enterprise/models.py:309 -msgid "" -"Specifies whether the customer is able to assign learners to cohorts upon " -"enrollment." -msgstr "" -"مشخص می کند که آیا مشتری می تواند دانش آموزان را پس از ثبت نام به گروه ها " -"اختصاص دهد یا خیر." - -#: enterprise/models.py:314 -msgid "Customer Type" -msgstr "نوع مشتری" - -#: enterprise/models.py:322 -msgid "" -"If checked, learners and admins will not receive notifications leading up to" -" the expiration date for learner credit plans. This includes removing the " -"expiration date from the subsidy box for upcoming expirations. The subsidy " -"summary box will not display for expired plans. Other notifications " -"signaling the expiration (and loss of usability) itself will still appear." -msgstr "" -"در صورت علامت زدن، یادگیرندگان و مدیران اعلان‌های منتهی به تاریخ انقضای " -"طرح‌های اعتباری یادگیرنده را دریافت نخواهند کرد. این شامل حذف تاریخ انقضا از" -" جعبه یارانه برای انقضای آینده است. کادر خلاصه یارانه برای طرح های منقضی شده" -" نمایش داده نمی شود. سایر اعلان‌ها که نشان دهنده انقضا (و از دست دادن قابلیت" -" استفاده) هستند همچنان ظاهر می‌شوند." - -#: enterprise/models.py:336 -msgid "" -"Enables the scheduled reporting configurations screen on the administrator " -"portal." -msgstr "صفحه تنظیمات گزارش برنامه ریزی شده را در پورتال سرپرست فعال می کند." - -#: enterprise/models.py:347 -msgid "" -"Enables the Single Sign On (SSO) configuration screen on the administrator " -"portal. " -msgstr "صفحه پیکربندی Single Sign On (SSO) را در پورتال سرپرست فعال می کند. " - -#: enterprise/models.py:362 -msgid "" -"Automatically enabled. If unchecked, learners won't have access to the " -"learner portal." -msgstr "" -"به صورت خودکار فعال شد. اگر علامت را بردارید، زبان آموزان به پورتال " -"یادگیرنده دسترسی نخواهند داشت." - -#: enterprise/models.py:368 -msgid "" -"Specifies whether enterprise offers will be made known to learners in the " -"learner portal. This only applies to customers with “offers”, the old " -"version of learner credit." -msgstr "" -"مشخص می کند که آیا پیشنهادات سازمانی در پورتال یادگیرنده به فراگیران اطلاع " -"داده می شود یا خیر. این فقط برای مشتریان دارای «پیشنهاد»، نسخه قدیمی اعتبار " -"یادگیرنده اعمال می شود." - -#: enterprise/models.py:380 -msgid "" -"Hides labor market data from learners (populated by features using Lightcast" -" integration). " -msgstr "" -"داده‌های بازار کار را از دانش‌آموزان پنهان می‌کند (با ویژگی‌هایی با استفاده " -"از ادغام Lightcast پر شده است). " - -#: enterprise/models.py:387 -msgid "" -"Automatically enabled. If unchecked, the learners won't be able to search " -"for a course on the learner portal." -msgstr "" -"به صورت خودکار فعال شد. در صورت برداشتن علامت، فراگیران نمی توانند یک دوره " -"آموزشی را در پورتال یادگیرنده جستجو کنند." - -#: enterprise/models.py:396 -msgid "" -"If checked, learners will be able to see content in the Learner Portal " -"Sidebar found in the HTML box." -msgstr "" -"در صورت علامت زدن، زبان آموزان می توانند محتوای نوار کناری پورتال یادگیرنده " -"را که در کادر HTML یافت می شود، ببینند." - -#: enterprise/models.py:404 -msgid "" -"If checked, the learners will be able to see the pathways on the learner " -"portal dashboard." -msgstr "" -"در صورت علامت زدن، زبان آموزان می توانند مسیرها را در داشبورد پورتال " -"یادگیرنده ببینند." - -#: enterprise/models.py:412 -msgid "" -"If checked, the learners will be able to see the programs on the learner " -"portal dashboard." -msgstr "" -"در صورت علامت زدن، زبان آموزان می توانند برنامه ها را در داشبورد پورتال " -"یادگیرنده ببینند." - -#: enterprise/models.py:420 -msgid "" -"If checked, the learners will be able to see the academies on the learner " -"portal dashboard." -msgstr "" -"در صورت علامت زدن، زبان آموزان می توانند آکادمی ها را در داشبورد پورتال " -"یادگیرنده ببینند." - -#: enterprise/models.py:427 -msgid "" -"If checked, search will be replaced with one academy on enterprise learner " -"portal." -msgstr "" -"در صورت علامت زدن، جستجو با یک آکادمی در پورتال یادگیرنده سازمانی جایگزین " -"می‌شود." - -#: enterprise/models.py:434 -msgid "" -"If checked, videos will be displayed in the search results on the learner " -"portal." -msgstr "" -"در صورت علامت زدن، ویدئوها در نتایج جستجو در پورتال یادگیرنده نمایش داده می " -"شوند." - -#: enterprise/models.py:440 -msgid "" -"Automatically enabled. Displays advanced analytics page on the administrator" -" portal, which includes skill and labor market data." -msgstr "" -"به صورت خودکار فعال شد. صفحه تجزیه و تحلیل پیشرفته را در پورتال مدیر نمایش " -"می دهد که شامل داده های مهارت و بازار کار است." - -#: enterprise/models.py:448 -msgid "" -"Enables the learning platform configuration screen on the administrator " -"portal." -msgstr "صفحه پیکربندی پلت فرم یادگیری را در پورتال مدیر فعال می کند." - -#: enterprise/models.py:454 -msgid "" -"Allows a learner to input customer slug to identify their org in the SSO " -"process. Should be enabled for customers that leverage SSO." -msgstr "" -"به یادگیرنده اجازه می‌دهد تا Slug مشتری را برای شناسایی سازمان خود در فرآیند" -" SSO وارد کند. باید برای مشتریانی که از SSO استفاده می کنند فعال شود." - -#: enterprise/models.py:460 -msgid "" -"Specifies whether the organization should have access to executive education" -" 2U content." -msgstr "" -"مشخص می کند که آیا سازمان باید به محتوای آموزش اجرایی 2U دسترسی داشته باشد " -"یا خیر." - -#: enterprise/models.py:466 -msgid "" -"Display Demo data from analyitcs and learner progress report for demo " -"customer." -msgstr "" -"نمایش داده‌های نمایشی از analyitcs و گزارش پیشرفت یادگیرنده برای مشتری " -"آزمایشی." - -#: enterprise/models.py:473 -msgid "" -"Email linked on learner portal as public point of contact, will default to " -"all admin users associated with this customer if left blank." -msgstr "" -"ایمیلی که در پورتال یادگیرنده به‌عنوان نقطه تماس عمومی پیوند داده شده است، " -"اگر خالی بماند، به‌طور پیش‌فرض برای همه کاربران سرپرست مرتبط با این مشتری " -"خواهد بود." - -#: enterprise/models.py:483 -msgid "" -"Specifies the discount percent used for enrollments from the enrollment API " -"where capturing the discount per order is not possible. This is passed to " -"ecommerce when creating orders for financial data reporting." -msgstr "" -"درصد تخفیف مورد استفاده برای ثبت نام از API ثبت نام را مشخص می کند که در آن " -"گرفتن تخفیف در هر سفارش امکان پذیر نیست. هنگام ایجاد سفارش برای گزارش دهی " -"داده های مالی، این به تجارت الکترونیک منتقل می شود." - -#: enterprise/models.py:497 -msgid "Specifies the default language for learners of the organization." -msgstr "زبان پیش فرض را برای زبان آموزان سازمان مشخص می کند." - -#: enterprise/models.py:507 -msgid "Specifies the sender alias for automated emails from the edX system." -msgstr "نام مستعار فرستنده را برای ایمیل های خودکار از سیستم edX مشخص می کند." - -#: enterprise/models.py:515 -msgid "" -"Email address that will receive learner replies to automated edX emails." -msgstr "" -"آدرس ایمیلی که پاسخ های یادگیرنده به ایمیل های خودکار edX را دریافت می کند." - -#: enterprise/models.py:526 -msgid "" -"Text shown on the learner portal dashboard for customer specific purposes. " -"Open HTML field." -msgstr "" -"متن در داشبورد پورتال یادگیرنده برای اهداف خاص مشتری نشان داده شده است. فیلد" -" HTML را باز کنید." - -#: enterprise/models.py:855 -msgid "" -"Course details were not found for course key {} - Course Catalog API " -"returned nothing. Proceeding with enrollment, but notifications won't be " -"sent" -msgstr "" -"جزئیات دوره برای کلید دوره {} یافت نشد - Course Catalog API چیزی برگرداند. " -"ثبت‌نام ادامه می‌یابد، اما اعلان‌ها ارسال نمی‌شوند" - -#: enterprise/models.py:1080 -msgid "" -"When enabled along with `active`, all other linked enterprise customers for " -"this user will be marked as inactive upon save." -msgstr "" -"وقتی به همراه «فعال» فعال شود، همه مشتریان سازمانی مرتبط دیگر برای این کاربر" -" پس از ذخیره به‌عنوان غیرفعال علامت‌گذاری می‌شوند." - -#: enterprise/models.py:1087 -msgid "Enterprise Customer Learner" -msgstr "یادگیرنده مشتری سازمانی" - -#: enterprise/models.py:1088 -msgid "Enterprise Customer Learners" -msgstr "یادگیرندگان سازمانی مشتری" - -#: enterprise/models.py:1697 -msgid "Logo images must be in .png format." -msgstr "تصاویر لوگو باید با فرمت png. باشند." - -#: enterprise/models.py:1724 -msgid "Branding Configuration" -msgstr "پیکربندی برندینگ" - -#: enterprise/models.py:1725 -msgid "Branding Configurations" -msgstr "پیکربندی های برندینگ" - -#: enterprise/models.py:1807 -msgid "Specifies whether this is default provider for enterprise customer." -msgstr "" -"مشخص می کند که آیا این ارائه دهنده پیش فرض برای مشتری سازمانی است یا خیر." - -#: enterprise/models.py:1890 -msgid "" -"The UUID of the course (not course run) in which the learner is entitled." -msgstr "UUID دوره (نه دوره اجرا شده) که زبان آموز در آن حق دارد." - -#: enterprise/models.py:1900 -msgid "The enterprise learner to which this entitlement is attached." -msgstr "یادگیرنده سازمانی که این حق به آن پیوست شده است." - -#: enterprise/models.py:2023 -msgid "The enterprise learner to which this enrollment is attached." -msgstr "یادگیرنده سازمانی که این ثبت نام به آن پیوست شده است." - -#: enterprise/models.py:2030 -msgid "The ID of the course in which the learner was enrolled." -msgstr "شناسه دوره ای که زبان آموز در آن ثبت نام کرده است." - -#: enterprise/models.py:2037 -msgid "" -"Specifies whether a user marked this course as saved for later in the " -"learner portal." -msgstr "" -"مشخص می کند که آیا کاربر این دوره را به عنوان ذخیره شده برای بعد در پورتال " -"یادگیرنده علامت گذاری کرده است یا خیر." - -#: enterprise/models.py:2053 -msgid "" -"Specifies whether the enterprise course enrollment's course enrollment " -"object was unenrolled." -msgstr "" -"مشخص می کند که آیا شیء ثبت نام دوره ثبت نام دوره سازمانی ثبت نام نشده است یا" -" خیر." - -#: enterprise/models.py:2063 -msgid "" -"Specifies when an enterprise course enrollment's course enrollment object " -"was unenrolled." -msgstr "" -"مشخص می کند که شی ثبت نام دوره ثبت نام دوره سازمانی چه زمانی ثبت نام نشده " -"است." - -#: enterprise/models.py:2310 -msgid "The course entitlement the associated subsidy is for." -msgstr "حق دوره یارانه مربوطه برای." - -#: enterprise/models.py:2321 -msgid "The course enrollment the associated subsidy is for." -msgstr "دوره ثبت نام یارانه مربوطه برای." - -#: enterprise/models.py:2328 -msgid "" -"Whether the enterprise subsidy is revoked, e.g., when a user's license is " -"revoked." -msgstr "" -"اینکه آیا یارانه شرکت لغو می شود، مثلاً وقتی مجوز یک کاربر لغو می شود." - -#: enterprise/models.py:2487 -msgid "" -"Query parameters which will be used to filter the discovery service's " -"search/all endpoint results, specified as a JSON object. An empty JSON " -"object means that all available content items will be included in the " -"catalog. Must be unique." -msgstr "" -"پارامترهای پرس و جو که برای فیلتر کردن نتایج جستجوی سرویس اکتشاف/تمام نتایج " -"نقطه پایانی، مشخص شده به عنوان یک شی JSON، استفاده می‌شوند. یک شیء خالی JSON" -" به این معنی است که تمام موارد محتوای موجود در کاتالوگ گنجانده می شود. باید " -"منحصر به فرد باشد." - -#: enterprise/models.py:2502 -msgid "" -"Specifies whether the catalog is allowed to include exec ed (2U) courses. " -"This means that, when the content_filter specifies that 'course' content " -"types should be included in the catalog, executive-education-2u course types" -" won't be excluded from the content of the associated catalog." -msgstr "" -"مشخص می کند که آیا کاتالوگ مجاز به شامل دوره های اجرایی (2U) است یا خیر. این" -" بدان معناست که وقتی content_filter مشخص می‌کند که انواع محتوای دوره باید در" -" کاتالوگ گنجانده شود، انواع دوره اجرایی-education-2u از محتوای کاتالوگ مرتبط" -" حذف نمی‌شوند." - -#: enterprise/models.py:2509 -msgid "Enterprise Catalog Query" -msgstr "پرس و جو کاتالوگ سازمانی" - -#: enterprise/models.py:2510 -msgid "Enterprise Catalog Queries" -msgstr "پرس و جوهای کاتالوگ سازمانی" - -#: enterprise/models.py:2624 -msgid "" -"Query parameters which will be used to filter the discovery service's " -"search/all endpoint results, specified as a Json object. An empty Json " -"object means that all available content items will be included in the " -"catalog." -msgstr "" -"پارامترهای پرس و جو که برای فیلتر کردن نتایج جستجوی سرویس اکتشاف/همه نتایج " -"نقطه پایانی، مشخص شده به عنوان یک شی Json استفاده می‌شوند. یک شی خالی Json " -"به این معنی است که تمام موارد محتوای موجود در کاتالوگ گنجانده می شود." - -#: enterprise/models.py:2632 -msgid "" -"Ordered list of enrollment modes which can be displayed to learners for " -"course runs in this catalog." -msgstr "" -"فهرستی از حالت‌های ثبت‌نام که می‌توانند برای دوره‌های آموزشی در این کاتالوگ " -"به فراگیران نمایش داده شوند." - -#: enterprise/models.py:2638 -msgid "" -"Specifies whether courses should be published with direct-to-audit " -"enrollment URLs." -msgstr "" -"مشخص می کند که آیا دوره ها باید با URL های ثبت نام مستقیم به حسابرسی منتشر " -"شوند یا خیر." - -#: enterprise/models.py:2645 -msgid "Enterprise Customer Catalog" -msgstr "کاتالوگ مشتریان سازمانی" - -#: enterprise/models.py:2646 enterprise/models.py:3193 -msgid "Enterprise Customer Catalogs" -msgstr "کاتالوگ های مشتریان سازمانی" - -#: enterprise/models.py:2913 -msgid "" -"Fill in a standard Django template that, when rendered, produces the email you want sent to newly-enrolled Enterprise Customer learners. The following variables may be available:\n" -"
  • user_name: A human-readable name for the person being emailed. Be sure to handle the case where this is not defined, as it may be missing in some cases. It may also be a username, if the learner hasn't configured their \"real\" name in the system.
  • organization_name: The name of the organization sponsoring the enrollment.
  • enrolled_in: Details of the course or program that was enrolled in. It may contain:
    • name: The name of the enrollable item (e.g., \"Demo Course\").
    • url: A link to the homepage of the enrolled-in item.
    • branding: A custom branding name for the enrolled-in item. For example, the branding of a MicroMasters program would be \"MicroMasters\".
    • start: The date the enrolled-in item becomes available. Render this to text using the Django `date` template filter (see the Django documentation).
    • type: Whether the enrolled-in item is a course, a program, or something else.
" -msgstr "" -"یک الگوی استاندارد جنگو را پر کنید که پس از رندر شدن، ایمیلی را که می خواهید برای یادگیرندگان Enterprise Customer تازه ثبت نام شده ارسال شود، تولید کند. متغیرهای زیر ممکن است در دسترس باشند:\n" -"
  • user_name: نامی قابل خواندن توسط انسان برای شخصی که ایمیل می شود. مطمئن شوید که در مواردی که این مورد تعریف نشده است رسیدگی کنید، زیرا ممکن است در برخی موارد وجود نداشته باشد. همچنین ممکن است یک نام کاربری باشد، اگر یادگیرنده نام "واقعی" خود را در سیستم پیکربندی نکرده باشد.
  • Organization_name: نام سازمانی که از ثبت نام حمایت می کند.
  • enrolled_in: جزئیات دوره یا برنامه ای که در آن ثبت نام شده است. ممکن است شامل موارد زیر باشد:
    • name: نام مورد قابل ثبت نام (به عنوان مثال، "دوره آزمایشی").
    • url: پیوندی به صفحه اصلی مورد ثبت‌شده.
    • نام تجاری: نام تجاری سفارشی برای کالای ثبت‌شده. به عنوان مثال، نام تجاری یک برنامه MicroMasters "MicroMasters" خواهد بود.
    • start: تاریخی که مورد ثبت نام شده در دسترس می شود. این را با استفاده از فیلتر الگوی «تاریخ» جنگو به متن ارائه دهید (به مستندات جنگو مراجعه کنید).
    • نوع: آیا مورد ثبت نام شده یک دوره، یک برنامه یا چیز دیگری است.
" - -#: enterprise/models.py:2931 -#, python-brace-format -msgid "" -"Enter a string that can be used to generate a dynamic subject line for " -"notification emails. The placeholder {course_name} will be replaced with the" -" name of the course or program that was enrolled in." -msgstr "" -"رشته ای را وارد کنید که بتوان از آن برای ایجاد یک موضوع پویا برای ایمیل های " -"اعلان استفاده کرد. جای جای {course_name} با نام دوره یا برنامه ای که در آن " -"ثبت نام کرده اید جایگزین می شود." - -#: enterprise/models.py:3073 -msgid "Active" -msgstr "فعال" - -#: enterprise/models.py:3074 -msgid "Include Date" -msgstr "تاریخ را درج کنید" - -#: enterprise/models.py:3075 -msgid "Include date in the report file name" -msgstr "تاریخ را در نام فایل گزارش درج کنید" - -#: enterprise/models.py:3081 -msgid "Delivery Method" -msgstr "روش تحویل" - -#: enterprise/models.py:3082 -msgid "The method in which the data should be sent." -msgstr "روشی که داده ها باید در آن ارسال شوند." - -#: enterprise/models.py:3087 -msgid "" -"Specifies whether report should be compressed. Without compression files " -"will not be password protected or encrypted." -msgstr "" -"مشخص می کند که آیا گزارش باید فشرده شود یا خیر. بدون فایل های فشرده سازی رمز" -" عبور محافظت یا رمزگذاری نخواهد شد." - -#: enterprise/models.py:3094 -msgid "PGP Encryption Key" -msgstr "کلید رمزگذاری PGP" - -#: enterprise/models.py:3095 -msgid "The key for encryption, if PGP encrypted file is required." -msgstr "کلید رمزگذاری، اگر فایل رمزگذاری شده PGP مورد نیاز است." - -#: enterprise/models.py:3103 -msgid "Data Type" -msgstr "نوع داده" - -#: enterprise/models.py:3104 -msgid "The type of data this report should contain." -msgstr "نوع داده هایی که این گزارش باید داشته باشد." - -#: enterprise/models.py:3111 -msgid "Report Type" -msgstr "نوع گزارش" - -#: enterprise/models.py:3112 -msgid "The type this report should be sent as, e.g. CSV." -msgstr "نوع این گزارش باید به عنوان، به عنوان مثال CSV ارسال شود." - -#: enterprise/models.py:3116 -msgid "Email" -msgstr "پست الکترونیک" - -#: enterprise/models.py:3117 -msgid "The email(s), one per line, where the report should be sent." -msgstr "ایمیل(ها)، یکی در هر خط، جایی که گزارش باید ارسال شود." - -#: enterprise/models.py:3124 -msgid "Frequency" -msgstr "فرکانس" - -#: enterprise/models.py:3125 -msgid "" -"The frequency interval (daily, weekly, or monthly) that the report should be" -" sent." -msgstr "فاصله زمانی (روزانه، هفتگی یا ماهانه) که گزارش باید ارسال شود." - -#: enterprise/models.py:3130 -msgid "Day of Month" -msgstr "روز ماه" - -#: enterprise/models.py:3131 -msgid "" -"The day of the month to send the report. This field is required and only " -"valid when the frequency is monthly." -msgstr "" -"روز ماه برای ارسال گزارش. این فیلد الزامی است و فقط زمانی معتبر است که تعداد" -" دفعات آن ماهانه باشد." - -#: enterprise/models.py:3139 -msgid "Day of Week" -msgstr "روز هفته" - -#: enterprise/models.py:3140 -msgid "" -"The day of the week to send the report. This field is required and only " -"valid when the frequency is weekly." -msgstr "" -"روز هفته برای ارسال گزارش. این فیلد الزامی است و فقط زمانی معتبر است که " -"دفعات آن هفتگی باشد." - -#: enterprise/models.py:3144 -msgid "Hour of Day" -msgstr "ساعت از روز" - -#: enterprise/models.py:3145 -msgid "" -"The hour of the day to send the report, in Eastern Standard Time (EST). This" -" is required for all frequency settings." -msgstr "" -"ساعتی از روز برای ارسال گزارش، به وقت استاندارد شرقی (EST). این برای تمام " -"تنظیمات فرکانس مورد نیاز است." - -#: enterprise/models.py:3153 -msgid "" -"This password will be used to secure the zip file. It will be encrypted when" -" stored in the database." -msgstr "" -"از این رمز عبور برای ایمن سازی فایل فشرده استفاده می شود. هنگامی که در " -"پایگاه داده ذخیره می شود، رمزگذاری می شود." - -#: enterprise/models.py:3160 -msgid "SFTP Host name" -msgstr "نام میزبان SFTP" - -#: enterprise/models.py:3161 -msgid "If the delivery method is sftp, the host to deliver the report to." -msgstr "اگر روش تحویل sftp باشد، میزبان باید گزارش را به آن تحویل دهد." - -#: enterprise/models.py:3166 -msgid "SFTP Port" -msgstr "پورت SFTP" - -#: enterprise/models.py:3167 -msgid "If the delivery method is sftp, the port on the host to connect to." -msgstr "اگر روش تحویل sftp است، پورت روی هاست برای اتصال به." - -#: enterprise/models.py:3174 -msgid "SFTP username" -msgstr "نام کاربری SFTP" - -#: enterprise/models.py:3175 -msgid "" -"If the delivery method is sftp, the username to use to securely access the " -"host." -msgstr "" -"اگر روش تحویل sftp است، نام کاربری که باید برای دسترسی ایمن به میزبان " -"استفاده کنید." - -#: enterprise/models.py:3181 -msgid "" -"If the delivery method is sftp, the password to use to securely access the " -"host. The password will be encrypted when stored in the database." -msgstr "" -"اگر روش تحویل sftp است، رمز عبوری که باید برای دسترسی ایمن به هاست استفاده " -"کنید. رمز عبور پس از ذخیره در پایگاه داده رمزگذاری می شود." - -#: enterprise/models.py:3188 -msgid "SFTP file path" -msgstr "مسیر فایل SFTP" - -#: enterprise/models.py:3189 -msgid "" -"If the delivery method is sftp, the path on the host to deliver the report " -"to." -msgstr "اگر روش تحویل sftp باشد، مسیر روی هاست برای تحویل گزارش." - -#: enterprise/models.py:3297 -msgid "Delivery method cannot be updated" -msgstr "روش تحویل را نمی توان به روز کرد" - -#: enterprise/models.py:3313 -msgid "Day of week must be set if the frequency is weekly." -msgstr "اگر فرکانس هفتگی باشد، روز هفته باید تنظیم شود." - -#: enterprise/models.py:3317 -msgid "Day of month must be set if the frequency is monthly." -msgstr "اگر فرکانس ماهانه باشد، روز ماه باید تنظیم شود." - -#: enterprise/models.py:3320 -msgid "Frequency must be set to either daily, weekly, or monthly." -msgstr "فرکانس باید به صورت روزانه، هفتگی یا ماهانه تنظیم شود." - -#: enterprise/models.py:3326 -msgid "Email(s) must be set if the delivery method is email." -msgstr "اگر روش ارسال ایمیل است، ایمیل(ها) باید تنظیم شود." - -#: enterprise/models.py:3330 -msgid "Decrypted password must be set if the delivery method is email." -msgstr "اگر روش ارسال ایمیل است، رمز عبور رمزگشایی شده باید تنظیم شود." - -#: enterprise/models.py:3334 -msgid "SFTP Hostname must be set if the delivery method is sftp." -msgstr "اگر روش تحویل sftp باشد، نام میزبان SFTP باید تنظیم شود." - -#: enterprise/models.py:3336 -msgid "SFTP username must be set if the delivery method is sftp." -msgstr "اگر روش تحویل sftp باشد، نام کاربری SFTP باید تنظیم شود." - -#: enterprise/models.py:3338 -msgid "SFTP File Path must be set if the delivery method is sftp." -msgstr "اگر روش تحویل sftp باشد، مسیر فایل SFTP باید تنظیم شود." - -#: enterprise/models.py:3341 -msgid "Decrypted SFTP password must be set if the delivery method is SFTP." -msgstr "اگر روش تحویل SFTP است، رمز عبور رمزگشایی شده SFTP باید تنظیم شود." - -#: enterprise/models.py:3404 -msgid "" -"The EnterpriseCustomer for which the role is assigned to for the provided " -"user. Defaults to the first active Enterprise Customer that the user is " -"linked to.If another Enterprise Customer object is desired, please first " -"create the record then modify the enterprise customer field by using the " -"drop down." -msgstr "" -"EnterpriseCustomer که نقش برای کاربر ارائه شده به آن اختصاص داده شده است. به" -" طور پیش فرض اولین مشتری سازمانی فعالی است که کاربر به آن پیوند داده شده " -"است. اگر شیء مشتری سازمانی دیگری مورد نظر است، لطفاً ابتدا رکورد را ایجاد " -"کنید سپس با استفاده از منوی کشویی فیلد مشتری سازمانی را تغییر دهید." - -#: enterprise/models.py:3693 -msgid "Filters to show banner notifications conditionally." -msgstr "فیلترهایی برای نمایش اعلان های بنر به صورت مشروط." - -#: enterprise/models.py:3698 -msgid "Admin Notification Filter" -msgstr "فیلتر اعلان ادمین" - -#: enterprise/models.py:3699 -msgid "Admin Notification Filters" -msgstr "فیلترهای اعلان ادمین" - -#: enterprise/models.py:3725 -msgid "" -"Notification banner title which will appear to enterprise admin on admin " -"portal." -msgstr "عنوان بنر اعلان که برای مدیر شرکت در پورتال مدیریت ظاهر می شود." - -#: enterprise/models.py:3733 -msgid "" -"Notification banner text which will appear to enterprise admin on admin " -"portal. You can enter maximum of 512 characters. This text support markdown." -" See https://commonmark.org/help/ for the supported markdown features." -msgstr "" -"متن بنر اعلان که برای سرپرست سازمانی در پورتال مدیریت ظاهر می شود. شما می " -"توانید حداکثر 512 کاراکتر وارد کنید. این متن از علامت گذاری پشتیبانی می کند." -" برای مشاهده ویژگی های نشانه گذاری پشتیبانی شده به " -"https://commonmark.org/help/ مراجعه کنید." - -#: enterprise/models.py:3750 -msgid "Admin Notification" -msgstr "اطلاع رسانی مدیر" - -#: enterprise/models.py:3751 -msgid "Admin Notifications" -msgstr "اطلاعیه های مدیریت" - -#: enterprise/models.py:3789 -msgid "Admin Notification Read" -msgstr "اعلان مدیر خوانده شود" - -#: enterprise/models.py:3790 -msgid "Admin Notifications Read" -msgstr "اعلان‌های مدیر خوانده شود" - -#: enterprise/models.py:3823 enterprise/models.py:3927 -#: enterprise/models.py:4070 -msgid "The enterprise that can be linked using this key." -msgstr "شرکتی که می توان با استفاده از این کلید پیوند داد." - -#: enterprise/models.py:3832 -msgid "The number of times this key can be used to link a learner." -msgstr "" -"تعداد دفعاتی که می توان از این کلید برای پیوند دادن یک یادگیرنده استفاده " -"کرد." - -#: enterprise/models.py:3841 -msgid "The key will no longer be valid after this date." -msgstr "بعد از این تاریخ کلید دیگر معتبر نخواهد بود." - -#: enterprise/models.py:3850 -msgid "" -"Specifies if the key is active. Once deactivated, the key is no longer valid" -" and cannot be reactivated." -msgstr "" -"فعال بودن کلید را مشخص می کند. پس از غیرفعال شدن، کلید دیگر معتبر نیست و نمی" -" توان آن را دوباره فعال کرد." - -#: enterprise/models.py:3931 -msgid "ChatGPT prompt." -msgstr "درخواست ChatGPT." - -#: enterprise/models.py:3933 -msgid "ChatGPT response." -msgstr "پاسخ ChatGPT." - -#: enterprise/models.py:3934 -msgid "Prompt type." -msgstr "نوع اعلان" - -#: enterprise/models.py:3938 -msgid "ChatGPT Response" -msgstr "پاسخ ChatGPT" - -#: enterprise/models.py:3939 -msgid "ChatGPT Responses" -msgstr "پاسخ های ChatGPT" - -#: enterprise/models.py:4047 -msgid "Enterprise Customer SSO Configuration" -msgstr "پیکربندی SSO مشتری سازمانی" - -#: enterprise/models.py:4048 -msgid "Enterprise Customer SSO Configurations" -msgstr "تنظیمات SSO مشتری سازمانی" - -#: enterprise/models.py:4057 -msgid "The display name of the SSO configuration." -msgstr "نام نمایشی پیکربندی SSO." - -#: enterprise/models.py:4079 -msgid "" -"Specifies whether the integration with the SSO orchestration is active." -msgstr "مشخص می کند که آیا ادغام با ارکستراسیون SSO فعال است یا خیر." - -#: enterprise/models.py:4088 -msgid "The identity provider integrated with by the SSO orchestrator ." -msgstr "ارائه دهنده هویت یکپارچه شده توسط ارکستراتور SSO." - -#: enterprise/models.py:4097 -msgid "The metadata url of the identity provider." -msgstr "نشانی اینترنتی فراداده ارائه‌دهنده هویت." - -#: enterprise/models.py:4105 -msgid "The metadata xml of the identity provider." -msgstr "فراداده xml ارائه دهنده هویت." - -#: enterprise/models.py:4114 -msgid "The entity id of the identity provider." -msgstr "شناسه نهاد ارائه دهنده هویت." - -#: enterprise/models.py:4123 -msgid "" -"Specifies whether the integration with the customer's identity provider " -"should auto update metadata." -msgstr "" -"مشخص می‌کند که آیا ادغام با ارائه‌دهنده هویت مشتری باید ابرداده‌ها را " -"به‌روزرسانی خودکار کند یا خیر." - -#: enterprise/models.py:4177 -msgid "" -"The date and time when the configuration was submitted to the SSO " -"orchestration." -msgstr "تاریخ و زمانی که پیکربندی به ارکستراسیون SSO ارسال شد." - -#: enterprise/models.py:4185 -msgid "" -"The date and time when the configuration was completed by the SSO " -"orchestration." -msgstr "تاریخ و زمانی که پیکربندی توسط ارکستراسیون SSO تکمیل شد." - -#: enterprise/models.py:4193 -msgid "" -"The date and time when the configuration was validated and used for the " -"first time." -msgstr "تاریخ و زمانی که پیکربندی برای اولین بار تأیید و استفاده شد." - -#: enterprise/models.py:4201 -msgid "" -"The date and time when the orchestrator encountered an error during " -"configuration." -msgstr "تاریخ و زمانی که ارکستراتور در هنگام پیکربندی با خطا مواجه شد." - -#: enterprise/models.py:4210 -msgid "" -"Whether admin has indicated the service provider metadata was uploaded." -msgstr "" -"آیا سرپرست نشان داده است که متادیتای ارائه‌دهنده خدمات آپلود شده است یا خیر." - -#: enterprise/models.py:4220 enterprise/models.py:4256 -msgid "" -"SAP specific configuration: the timeout interval for the OData API in " -"seconds." -msgstr "پیکربندی خاص SAP: فاصله زمانی برای API OData در چند ثانیه." - -#: enterprise/models.py:4230 -msgid "SAP specific configuration: the root url of the OData API." -msgstr "پیکربندی خاص SAP: آدرس اصلی API OData." - -#: enterprise/models.py:4239 -msgid "SAP specific configuration: the company id of the OData API." -msgstr "پیکربندی خاص SAP: شناسه شرکت OData API." - -#: enterprise/models.py:4248 -msgid "" -"SAP specific configuration: the root url of the SAP SuccessFactors OAuth " -"API." -msgstr "پیکربندی خاص SAP: آدرس اصلی API SAP SuccessFactors OAuth." - -#: enterprise/models.py:4265 -msgid "" -"SAP specific configuration: the private key used to sign the SAML assertion." -msgstr "پیکربندی خاص SAP: کلید خصوصی مورد استفاده برای امضای ادعای SAML." - -#: enterprise/models.py:4274 -msgid "SAP specific configuration: the client id of the OData API." -msgstr "پیکربندی خاص SAP: شناسه مشتری API OData." - -#: enterprise/models.py:4283 -msgid "SAP specific configuration: the user id of the OAuth API." -msgstr "پیکربندی خاص SAP: شناسه کاربری OAuth API." - -#: enterprise/models.py:4305 -msgid "Field is locked as the configuration has already been submitted." -msgstr "فیلد قفل شده است زیرا پیکربندی قبلاً ارسال شده است." - -#: enterprise/models.py:4343 -msgid "Record has already been submitted for configuration." -msgstr "سابقه قبلاً برای پیکربندی ارسال شده است." - -#: enterprise/models.py:4393 -msgid "Specifies enterprise group name." -msgstr "نام گروه سازمانی را مشخص می کند." - -#: enterprise/models.py:4407 -msgid "" -"When enabled, all learners connected to the org will be considered a member." -msgstr "" -"هنگامی که فعال شود، همه یادگیرندگان متصل به سازمان به عنوان یک عضو در نظر " -"گرفته می شوند." - -#: enterprise/models.py:4415 -msgid "The type of enterprise group" -msgstr "نوع گروه سازمانی" - -#: enterprise/models.py:4421 -msgid "Enterprise Group" -msgstr "گروه سازمانی" - -#: enterprise/models.py:4422 -msgid "Enterprise Groups" -msgstr "گروه های سازمانی" - -#: enterprise/models.py:4526 -msgid "" -"The moment at which the membership record is written with an Enterprise " -"Customer User record." -msgstr "لحظه ای که سابقه عضویت با سابقه کاربر مشتری سازمانی نوشته می شود." - -#: enterprise/models.py:4536 -msgid "Current status of the membership record" -msgstr "وضعیت فعلی سابقه عضویت" - -#: enterprise/models.py:4543 -msgid "" -"The moment at which the membership record was revoked by an Enterprise " -"admin." -msgstr "لحظه ای که در آن رکورد عضویت توسط مدیر شرکت لغو شد." - -#: enterprise/models.py:4551 -msgid "" -"The last time the membership action was in an error state. Null means the " -"membership is not errored." -msgstr "" -"آخرین باری که اقدام عضویت در حالت خطا بود. Null یعنی عضویت اشتباهی ندارد." - -#: enterprise/models.py:4556 -msgid "Enterprise Group Membership" -msgstr "عضویت در گروه سازمانی" - -#: enterprise/models.py:4557 -msgid "Enterprise Group Memberships" -msgstr "عضویت در گروه سازمانی" - -#: enterprise/templates/enterprise/_data_sharing_decline_modal.html:7 -#: enterprise/views.py:1612 enterprise/views.py:2114 -msgid "Close" -msgstr "بستن" - -#: enterprise/templates/enterprise/admin/clear_learners_data_sharing_consent.html:18 -#: enterprise/templates/enterprise/admin/manage_learners.html:47 -#: enterprise/templates/enterprise/admin/setup_auth_org_id.html:6 -#: enterprise/templates/enterprise/admin/transmit_courses_metadata.html:18 -msgid "Home" -msgstr "صفحه اصلی" - -#: enterprise/templates/enterprise/admin/clear_learners_data_sharing_consent.html:33 -#: enterprise/templates/enterprise/admin/clear_learners_data_sharing_consent.html:40 -msgid "Clear Data Sharing Consent" -msgstr "پاک کردن رضایت اشتراک داده" - -#: enterprise/templates/enterprise/admin/manage_learners.html:65 -msgid "Manage Learners" -msgstr "یادگیرندگان را مدیریت کنید" - -#: enterprise/templates/enterprise/admin/manage_learners.html:68 -msgid "Search Term: " -msgstr "عبارت جستجو: " - -#: enterprise/templates/enterprise/admin/manage_learners.html:87 -msgid "Search email address or username" -msgstr "آدرس ایمیل یا نام کاربری را جستجو کنید" - -#: enterprise/templates/enterprise/admin/manage_learners.html:98 -msgid "User Email" -msgstr "ایمیل کاربر" - -#: enterprise/templates/enterprise/admin/manage_learners.html:99 -msgid "Username" -msgstr "نام کاربری" - -#: enterprise/templates/enterprise/admin/manage_learners.html:100 -msgid "Linked Date" -msgstr "تاریخ پیوند" - -#: enterprise/templates/enterprise/admin/manage_learners.html:101 -#: enterprise/templates/enterprise/admin/manage_learners.html:141 -msgid "Enroll" -msgstr "ثبت نام کنید" - -#: enterprise/templates/enterprise/admin/manage_learners.html:139 -msgid "Learner Email" -msgstr "ایمیل زبان آموز" - -#: enterprise/templates/enterprise/admin/manage_learners.html:140 -msgid "Date Added" -msgstr "تاریخ اضافه شده" - -#: enterprise/templates/enterprise/admin/manage_learners.html:162 -msgid "Link learners" -msgstr "زبان آموزان را پیوند دهید" - -#: enterprise/templates/enterprise/admin/setup_auth_org_id.html:21 -#: enterprise/templates/enterprise/admin/setup_auth_org_id.html:28 -#: enterprise/templates/enterprise/admin/setup_auth_org_id.html:41 -msgid "Setup Auth org id" -msgstr "تنظیم شناسه سازمان احراز هویت" - -#: enterprise/templates/enterprise/admin/setup_auth_org_id.html:46 -msgid "Cancel" -msgstr "لغو کنید" - -#: enterprise/templates/enterprise/admin/transmit_courses_metadata.html:33 -#: enterprise/templates/enterprise/admin/transmit_courses_metadata.html:40 -msgid "Transmit Courses Metadata" -msgstr "انتقال فراداده دوره ها" - -#: enterprise/templates/enterprise/enterprise_customer_login_page.html:44 -#: enterprise/templates/enterprise/enterprise_customer_select_form.html:50 -#: enterprise/views.py:372 enterprise/views.py:1608 -msgid "Continue" -msgstr "ادامه هید" - -#: enterprise/utils.py:146 -msgid "" -"Either \"Email or Username\" or \"CSV bulk upload\" must be specified, but " -"both were." -msgstr "" -""ایمیل یا نام کاربری" یا "آپلود انبوه CSV" باید مشخص " -"شود، اما هر دو مشخص شدند." - -#: enterprise/utils.py:149 -msgid "Error: Learners could not be added. Correct the following errors." -msgstr "خطا: زبان آموزان اضافه نشدند. خطاهای زیر را اصلاح کنید." - -#: enterprise/utils.py:151 -#, python-brace-format -msgid "" -"Enrollment track {course_mode} is not available for course {course_id}." -msgstr "آهنگ ثبت نام {course_mode} برای دوره {course_id} در دسترس نیست." - -#: enterprise/utils.py:153 -msgid "Select a course enrollment track for the given course(s)." -msgstr "یک مسیر ثبت نام دوره را برای دوره (های) داده شده انتخاب کنید." - -#: enterprise/utils.py:155 -#, python-brace-format -msgid "" -"Could not retrieve details for the course ID {course_id}. Specify a valid " -"ID." -msgstr "" -"جزئیات مربوط به شناسه دوره {course_id} بازیابی نشد. یک شناسه معتبر مشخص " -"کنید." - -#: enterprise/utils.py:158 -msgid "" -"Either \"CSV bulk upload\" or a singular course ID may be used for manual " -"enrollments, but not both together." -msgstr "" -"ممکن است برای ثبت‌نام‌های دستی از «آپلود انبوه CSV» یا شناسه دوره منفرد " -"استفاده شود، اما نه هر دو با هم." - -#: enterprise/utils.py:162 -#, python-brace-format -msgid "{argument} does not appear to be a valid email address." -msgstr "به نظر نمی رسد {argument} آدرس ایمیل معتبری باشد." - -#: enterprise/utils.py:164 -#, python-brace-format -msgid "" -"{argument} does not appear to be a valid email address or known username" -msgstr "" -"به نظر نمی رسد {argument} یک آدرس ایمیل معتبر یا نام کاربری شناخته شده باشد." - -#: enterprise/utils.py:167 -#, python-brace-format -msgid "" -"Expected a CSV file with [{expected_columns}] columns, but found " -"[{actual_columns}] columns instead." -msgstr "" -"یک فایل CSV با ستون‌های [ {expected_columns} ] انتظار می‌رفت، اما در عوض " -"ستون‌های [ {actual_columns} ] یافت شد." - -#: enterprise/utils.py:171 -msgid "Reason field is required but was not filled." -msgstr "فیلد دلیل الزامی است اما پر نشده است." - -#: enterprise/utils.py:174 -msgid "" -"Either \"Email or Username\" or \"CSV bulk upload\" must be specified, but " -"neither were." -msgstr "" -""ایمیل یا نام کاربری" یا "آپلود انبوه CSV" باید مشخص " -"شود، اما هیچکدام مشخص نشدند." - -#: enterprise/utils.py:177 -#, python-brace-format -msgid "" -"User with email address {email} is already registered with Enterprise " -"Customer {ec_name}" -msgstr "" -"کاربر با آدرس ایمیل {email} قبلاً در Enterprise Customer {ec_name} ثبت نام " -"کرده است" - -#: enterprise/utils.py:179 -msgid "User is not linked with Enterprise Customer" -msgstr "کاربر با مشتری سازمانی مرتبط نیست" - -#: enterprise/utils.py:180 -#, python-brace-format -msgid "User with email address {email} doesn't exist." -msgstr "کاربری با آدرس ایمیل {email} وجود ندارد." - -#: enterprise/utils.py:181 -#, python-brace-format -msgid "Course ID {course_id} doesn't exist in Enterprise Customer's Catalog" -msgstr "شناسه دوره {course_id} در کاتالوگ مشتریان سازمانی وجود ندارد" - -#: enterprise/utils.py:183 -#, python-brace-format -msgid "" -"Enterprise channel worker user with the username " -"\"{channel_worker_username}\" was not found." -msgstr "" -"کاربر کارگر کانال سازمانی با نام کاربری " {channel_worker_username} " -"" یافت نشد." - -#: enterprise/utils.py:186 -msgid "" -"Unable to parse CSV file. Please make sure it is a CSV 'utf-8' encoded file." -msgstr "" -"تجزیه فایل CSV ممکن نیست. لطفاً مطمئن شوید که یک فایل CSV 'utf-8' " -"رمزگذاری شده است." - -#: enterprise/utils.py:189 -msgid "Discount percentage should be from 0 to 100." -msgstr "درصد تخفیف باید از 0 تا 100 باشد." - -#: enterprise/utils.py:399 -#, python-brace-format -msgid "You've been enrolled in {course_name}!" -msgstr "شما در {course_name} ثبت نام کرده اید!" - -#: enterprise/utils.py:558 enterprise/utils.py:637 -msgid "`user` must have one of either `email` or `user_email`." -msgstr "«کاربر» باید یکی از «ایمیل» یا «ایمیل_کاربر» را داشته باشد." - -#: enterprise/validators.py:30 -msgid "Value entered is not a valid hex color code." -msgstr "مقدار وارد شده یک کد رنگ هگزا معتبر نیست." - -#: enterprise/validators.py:41 -msgid "Unsupported file extension." -msgstr "پسوند فایل پشتیبانی نشده" - -#: enterprise/validators.py:52 -#, python-format -msgid "The logo image file size must be less than or equal to %s KB." -msgstr "اندازه فایل تصویر لوگو باید کمتر یا مساوی %s کیلوبایت باشد." - -#: enterprise/views.py:211 -msgid "" -"The following method from the Open edX platform is necessary for this view " -"but isn't available." -msgstr "روش زیر از پلتفرم Open edX برای این نما ضروری است اما در دسترس نیست." - -#: enterprise/views.py:232 -#, python-brace-format -msgid "{platform_name} home page" -msgstr "صفحه اصلی {platform_name}" - -#: enterprise/views.py:352 -msgid "Data sharing consent required" -msgstr "رضایت اشتراک داده لازم است" - -#: enterprise/views.py:353 -msgid "Consent to share your data" -msgstr "رضایت به اشتراک گذاری داده های شما" - -#: enterprise/views.py:355 -#, python-brace-format -msgid "" -"Per the {start_link}Data Sharing Policy{end_link}, " -"{bold_start}{enterprise_customer_name}{bold_end} would like to know about:" -msgstr "" -"طبق خط‌مشی اشتراک‌گذاری داده {start_link} {end_link} ، {bold_start} " -"{enterprise_customer_name} {bold_end} می‌خواهد در مورد:" - -#: enterprise/views.py:366 -#, python-brace-format -msgid "" -"I agree to allow {platform_name} to share data about my enrollment, " -"completion and performance in all {platform_name} courses and programs where" -" my enrollment is sponsored by {enterprise_customer_name}." -msgstr "" -"من موافقت می‌کنم که به {platform_name} اجازه می‌دهم اطلاعات مربوط به " -"ثبت‌نام، تکمیل و عملکرد من را در همه دوره‌ها و برنامه‌های {platform_name} که" -" ثبت‌نام من توسط {enterprise_customer_name} حمایت می‌شود، به اشتراک بگذارد." - -#: enterprise/views.py:373 -msgid "Decline and go back" -msgstr "رد کن و برگرد" - -#: enterprise/views.py:374 -msgid "Data Sharing Policy" -msgstr "خط مشی اشتراک گذاری داده" - -#: enterprise/views.py:376 -#, python-brace-format -msgid "" -"Enrollment, completion, and performance data that may be shared with " -"{enterprise_customer_name} (or its designee) for these courses and programs " -"are limited to the following:" -msgstr "" -"داده‌های ثبت‌نام، تکمیل و عملکردی که ممکن است با {enterprise_customer_name} " -"(یا شرکت‌کننده آن) برای این دوره‌ها و برنامه‌ها به اشتراک گذاشته شود، محدود " -"به موارد زیر است:" - -#: enterprise/views.py:383 -#, python-brace-format -msgid "" -"My email address for my {platform_name} account, and the date when I created" -" my {platform_name} account" -msgstr "" -"آدرس ایمیل من برای حساب {platform_name} و تاریخی که حساب {platform_name} خود" -" را ایجاد کردم" - -#: enterprise/views.py:389 -#, python-brace-format -msgid "" -"My {platform_name} ID, and if I log in via single sign-on, my " -"{enterprise_customer_name} SSO user-ID" -msgstr "" -"شناسه {platform_name} من، و اگر از طریق یک ورود به سیستم وارد شوم، شناسه " -"کاربری {enterprise_customer_name} SSO من" - -#: enterprise/views.py:395 -#, python-brace-format -msgid "My {platform_name} username" -msgstr "نام کاربری {platform_name} من" - -#: enterprise/views.py:396 -msgid "My country or region of residence" -msgstr "کشور یا منطقه محل سکونت من" - -#: enterprise/views.py:398 -msgid "" -"What courses and/or programs I've enrolled in or unenrolled from, what track" -" I enrolled in (audit or verified) and the date when I enrolled in each " -"course or program" -msgstr "" -"در چه دوره‌ها و/یا برنامه‌هایی ثبت‌نام کرده‌ام یا در چه رشته‌هایی ثبت‌نام " -"کرده‌ام (حسابرسی یا تأیید) و تاریخی که در هر دوره یا برنامه ثبت‌نام کرده‌ام" - -#: enterprise/views.py:402 -msgid "" -"Information about each course or program I've enrolled in, including its " -"duration and level of effort required" -msgstr "" -"اطلاعات مربوط به هر دوره یا برنامه ای که در آن ثبت نام کرده ام، از جمله مدت " -"زمان و میزان تلاش مورد نیاز" - -#: enterprise/views.py:406 -msgid "" -"Whether I completed specific parts of each course or program (for example, " -"whether I watched a given video or attempted or completed a given homework " -"assignment)" -msgstr "" -"اینکه آیا بخش‌های خاصی از هر دوره یا برنامه را تکمیل کرده‌ام (مثلاً، آیا یک " -"ویدیوی مشخص را تماشا کرده‌ام یا یک تکلیف را انجام داده‌ام یا انجام داده‌ام)" - -#: enterprise/views.py:410 -msgid "" -"My overall percentage completion of each course or program on a periodic " -"basis, including the total time spent in each course or program, the date " -"when I last logged in to each course or program and how much of the course " -"or program content I have consumed" -msgstr "" -"درصد کلی تکمیل من از هر دوره یا برنامه به صورت دوره ای، شامل کل زمان صرف شده" -" در هر دوره یا برنامه، تاریخ آخرین باری که به هر دوره یا برنامه وارد شدم و " -"چه مقدار از محتوای دوره یا برنامه مصرف کرده ام." - -#: enterprise/views.py:414 -msgid "" -"My performance in each course or program, including, for example, my score " -"on each assignment and current average of correct answers out of total " -"attempted answers" -msgstr "" -"عملکرد من در هر دوره یا برنامه، از جمله، برای مثال، نمره من در هر تکلیف و " -"میانگین فعلی پاسخ های صحیح از کل پاسخ های تلاش شده" - -#: enterprise/views.py:416 -msgid "" -"My final grade in each course or program, and the date when I completed each" -" course or program" -msgstr "نمره نهایی من در هر دوره یا برنامه و تاریخ اتمام هر دوره یا برنامه" - -#: enterprise/views.py:417 -msgid "Whether I received a certificate in each course or program" -msgstr "اینکه آیا در هر دوره یا برنامه ای گواهی دریافت کردم" - -#: enterprise/views.py:420 -#, python-brace-format -msgid "" -"My permission applies only to data from courses or programs that are " -"sponsored by {enterprise_customer_name}, and not to data from any " -"{platform_name} courses or programs that I take on my own. I understand that" -" I may withdraw my permission only by fully unenrolling from any courses or " -"programs that are sponsored by {enterprise_customer_name}." -msgstr "" -"مجوز من فقط برای داده‌های دوره‌ها یا برنامه‌هایی اعمال می‌شود که توسط " -"{enterprise_customer_name} حمایت می‌شوند، و نه برای داده‌های دوره‌ها یا " -"برنامه‌های {platform_name} که خودم آن‌ها را می‌گذرانم. می‌دانم که می‌توانم " -"فقط با لغو ثبت‌نام کامل از هر دوره یا برنامه‌ای که توسط " -"{enterprise_customer_name} حمایت می‌شود، اجازه خود را پس بگیرم." - -#: enterprise/views.py:428 -msgid "Please note" -msgstr "لطفا توجه داشته باشید" - -#: enterprise/views.py:430 -#, python-brace-format -msgid "" -"If you decline to consent, that fact may be shared with " -"{enterprise_customer_name}." -msgstr "" -"اگر از موافقت خودداری کنید، ممکن است این واقعیت با " -"{enterprise_customer_name} به اشتراک گذاشته شود." - -#: enterprise/views.py:434 -msgid "" -"Any version of this Data Sharing Policy in a language other than English is " -"provided for convenience and you understand and agree that the English " -"language version will control if there is any conflict." -msgstr "" -"هر نسخه از این خط‌مشی اشتراک‌گذاری داده به زبانی غیر از انگلیسی برای سهولت " -"ارائه شده است و شما می‌دانید و موافقت می‌کنید که نسخه انگلیسی زبان در صورت " -"وجود هرگونه تضاد کنترل خواهد کرد." - -#: enterprise/views.py:439 -msgid "Are you sure you want to decline?" -msgstr "ایا مطمئنی میخواهی لغو کنی." - -#: enterprise/views.py:440 -msgid "I decline" -msgstr "من رد می کنم" - -#: enterprise/views.py:441 -msgid "View the data sharing policy" -msgstr "سیاست اشتراک داده را مشاهده کنید" - -#: enterprise/views.py:442 -#, python-brace-format -msgid "View the {start_link}data sharing policy{end_link}." -msgstr "سیاست اشتراک گذاری داده {start_link} {end_link} را مشاهده کنید." - -#: enterprise/views.py:447 -msgid "Return to Top" -msgstr "بازگشت به بالا" - -#: enterprise/views.py:591 -#, python-brace-format -msgid "" -"To access this {item}, you must first consent to share your learning " -"achievements with {bold_start}{enterprise_customer_name}{bold_end}. If you " -"decline now, you will be redirected to the previous page." -msgstr "" -"برای دسترسی به این {item} ، ابتدا باید رضایت دهید که دستاوردهای یادگیری خود " -"را با {bold_start} {enterprise_customer_name} {bold_end} به اشتراک بگذارید. " -"اگر اکنون رد کنید، به صفحه قبلی هدایت خواهید شد." - -#: enterprise/views.py:601 -#, python-brace-format -msgid "" -"To access this {item} and use your discount, you {bold_start}must{bold_end} " -"consent to sharing your {item} data with {enterprise_customer_name}. If you " -"decline now, you will be redirected to the previous page." -msgstr "" -"برای دسترسی به این {item} و استفاده از تخفیف خود، {bold_start} باید " -"{bold_end} با به اشتراک گذاری داده های {item} خود با " -"{enterprise_customer_name} موافقت کنید. اگر اکنون رد کنید، به صفحه قبلی " -"هدایت خواهید شد." - -#: enterprise/views.py:615 -#, python-brace-format -msgid "your enrollment in this {item}" -msgstr "ثبت نام شما در این {item}" - -#: enterprise/views.py:616 -msgid "your learning progress" -msgstr "پیشرفت یادگیری شما" - -#: enterprise/views.py:617 -msgid "course completion" -msgstr "اتمام دوره" - -#: enterprise/views.py:985 -msgid "Enterprise Slug Login" -msgstr "ورود به سیستم Slug Enterprise" - -#: enterprise/views.py:1109 -msgid "Select Organization" -msgstr "سازمان را انتخاب کنید" - -#: enterprise/views.py:1110 -msgid "Select an organization" -msgstr "یک سازمان را انتخاب کنید" - -#: enterprise/views.py:1264 -msgid "Instructor-Paced" -msgstr "مربی-گام" - -#: enterprise/views.py:1265 -msgid "Self-Paced" -msgstr "خود گام" - -#: enterprise/views.py:1451 -msgid "FREE" -msgstr "رایگان" - -#: enterprise/views.py:1453 -msgid "Not eligible for a certificate." -msgstr "برای گواهینامه واجد شرایط نیست." - -#: enterprise/views.py:1455 -msgid "Earn a verified certificate!" -msgstr "یک گواهی تایید شده کسب کنید!" - -#: enterprise/views.py:1514 -#, python-brace-format -msgid "{num_weeks}, starting on {start_date} and ending at {end_date}" -msgstr "{num_weeks} ، از {start_date} شروع می شود و به {end_date} ختم می شود" - -#: enterprise/views.py:1516 enterprise/views.py:1935 -msgid "{} week" -msgid_plural "{} weeks" -msgstr[0] "{} هفته" -msgstr[1] "{} هفته" - -#: enterprise/views.py:1576 -#, python-brace-format -msgid "" -"Discount provided by {strong_start}{enterprise_customer_name}{strong_end}" -msgstr "" -"تخفیف ارائه شده توسط {strong_start} {enterprise_customer_name} {strong_end}" - -#: enterprise/views.py:1602 enterprise/views.py:1603 -msgid "Confirm your course" -msgstr "دوره خود را تایید کنید" - -#: enterprise/views.py:1605 -msgid "View Course Details" -msgstr "مشاهده جزئیات دوره" - -#: enterprise/views.py:1606 -msgid "Please select one:" -msgstr "لطفا یکی را انتخاب کنید:" - -#: enterprise/views.py:1607 enterprise/views.py:2108 -msgid "Price" -msgstr "قیمت" - -#: enterprise/views.py:1609 enterprise/views.py:2111 -msgid "Level" -msgstr "مرحله" - -#: enterprise/views.py:1610 enterprise/views.py:2110 -msgid "Effort" -msgstr "تلاش" - -#: enterprise/views.py:1611 -msgid "Duration" -msgstr "مدت زمان" - -#: enterprise/views.py:1613 enterprise/views.py:2100 -msgid "What you'll learn" -msgstr "چیزی که یاد خواهید گرفت" - -#: enterprise/views.py:1614 enterprise/views.py:2112 -msgid "About This Course" -msgstr "درباره این دوره" - -#: enterprise/views.py:1615 enterprise/views.py:2113 -msgid "Course Staff" -msgstr "کارکنان دوره" - -#: enterprise/views.py:2052 -#, python-brace-format -msgid "{count} Course" -msgid_plural "{count} Courses" -msgstr[0] "دوره {count}" -msgstr[1] "دوره های {count}" - -#: enterprise/views.py:2059 -msgid "{}-{} hours per week, per course" -msgstr "{}-{} ساعت در هفته، در هر دوره" - -#: enterprise/views.py:2066 -msgid "{}-{} weeks per course" -msgstr "{}-{} هفته در هر دوره" - -#: enterprise/views.py:2073 -msgid "Purchase all unenrolled courses" -msgstr "تمام دوره های ثبت نام نشده را خریداری کنید" - -#: enterprise/views.py:2074 -msgid "enrollment" -msgstr "ثبت نام" - -#: enterprise/views.py:2076 -msgid "Pursue the program" -msgstr "برنامه را دنبال کنید" - -#: enterprise/views.py:2077 -msgid "program enrollment" -msgstr "ثبت نام برنامه" - -#: enterprise/views.py:2098 -msgid "enrolled" -msgstr "ثبت نام کرد" - -#: enterprise/views.py:2099 -msgid "already enrolled, must pay for certificate" -msgstr "قبلا ثبت نام کرده اید، باید برای گواهی پرداخت کنید" - -#: enterprise/views.py:2102 -msgid "Real Career Impact" -msgstr "تاثیر واقعی شغلی" - -#: enterprise/views.py:2104 -msgid "See More" -msgstr "بیشتر ببین" - -#: enterprise/views.py:2105 -msgid "See Less" -msgstr "کمتر ببینید" - -#: enterprise/views.py:2106 -msgid "Confirm Program" -msgstr "تایید برنامه" - -#: enterprise/views.py:2107 -msgid "Program Summary" -msgstr "خلاصه برنامه" - -#: enterprise/views.py:2109 -msgid "Length" -msgstr "طول" - -#: enterprise/views.py:2115 -msgid "Program not eligible for one-click purchase." -msgstr "برنامه برای خرید با یک کلیک واجد شرایط نیست." - -#: enterprise/views.py:2116 -#, python-brace-format -msgid "What is an {platform_name} {program_type}?" -msgstr "{platform_name} {program_type} چیست؟" - -#: enterprise/views.py:2120 -#, python-brace-format -msgid "What is {platform_name}?" -msgstr "{platform_name} چیست؟" - -#: enterprise/views.py:2125 -#, python-brace-format -msgid "Presented by {organization}" -msgstr "ارائه شده توسط {organization}" - -#: enterprise/views.py:2126 -#, python-brace-format -msgid "Confirm your {item}" -msgstr "{item} خود را تأیید کنید" - -#: enterprise/views.py:2138 -msgid "Credit- and Certificate-eligible" -msgstr "واجد شرایط اعتبار و گواهی" - -#: enterprise/views.py:2139 -msgid "Self-paced; courses can be taken in any order" -msgstr "خود گام؛ دوره ها را می توان به هر ترتیبی گذراند" - -#: enterprise/views.py:2141 -#, python-brace-format -msgid "{purchase_action} for" -msgstr "{purchase_action} برای" - -#: enterprise/config/models.py:41 -msgid "" -"Specifies which user role assignments to update. If unspecified, will " -"update for all roles." -msgstr "" -"تعیین می کند که کدام نقش های کاربر به روز شوند. اگر مشخص نباشد، برای همه " -"نقش‌ها به‌روزرسانی می‌شود." - -#: enterprise/config/models.py:45 -msgid "Number of user role asssignments to update in each batch of updates." -msgstr "تعداد تخصیص نقش کاربر برای به‌روزرسانی در هر دسته از به‌روزرسانی‌ها." - -#: enterprise/config/models.py:50 -msgid "The enterprise customer to limit role assignments to." -msgstr "مشتری سازمانی برای محدود کردن انتساب نقش به." - -#: enterprise/config/models.py:55 -msgid "" -"If set, no updates or creates will occur; will instead iterate over the " -"assignments that would be modified or created" -msgstr "" -"در صورت تنظیم، هیچ به روز رسانی یا ایجاد رخ نخواهد داد. در عوض روی تکالیفی " -"که اصلاح یا ایجاد می شوند تکرار می شود"