diff --git a/analytics_dashboard/conf/locale/da/LC_MESSAGES/djangojs.mo b/analytics_dashboard/conf/locale/da/LC_MESSAGES/djangojs.mo index cf4bd1273..e5f00ae0b 100644 Binary files a/analytics_dashboard/conf/locale/da/LC_MESSAGES/djangojs.mo and b/analytics_dashboard/conf/locale/da/LC_MESSAGES/djangojs.mo differ diff --git a/analytics_dashboard/conf/locale/da/LC_MESSAGES/djangojs.po b/analytics_dashboard/conf/locale/da/LC_MESSAGES/djangojs.po index 8420720bb..57686105e 100644 --- a/analytics_dashboard/conf/locale/da/LC_MESSAGES/djangojs.po +++ b/analytics_dashboard/conf/locale/da/LC_MESSAGES/djangojs.po @@ -5,13 +5,14 @@ # Translators: # Translators: # Anders Haugaard Iversen , 2016 +# Pia Jensen, 2023 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: edx-platform\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-05-18 15:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-26 21:24+0000\n" -"Last-Translator: Anders Haugaard Iversen , 2016\n" +"Last-Translator: Pia Jensen, 2023\n" "Language-Team: Danish (http://app.transifex.com/open-edx/edx-platform/language/da/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -36,13 +37,13 @@ msgstr "Alle" #. refers to the number of items belonging to that filter. #: analytics_dashboard/static/apps/components/filter/views/filter.js:90 msgid "<%= name %> (<%= count %>)" -msgstr "<%= navn %> (<%= antal %>)" +msgstr "<%= name %> (<%= count %>)" #. Translators: this is a label describing a filter selection that the user #. initiated. #: analytics_dashboard/static/apps/components/generic-list/list/views/active-filters.js:62 msgid "<%= filterDisplayName %>: <%= filterVal %>" -msgstr "<%= filterDisplayName %>: <%= filterVal %>" +msgstr "<%= filterDisplayName %>: <%= filterVal %>" #: analytics_dashboard/static/apps/components/generic-list/list/views/active-filters.js:87 msgid "Filters In Use:" @@ -86,7 +87,7 @@ msgstr "Resultater" #. table. #: analytics_dashboard/static/apps/components/generic-list/list/views/num-results.js:30 msgid "Number of results: <%= count %>" -msgstr "Antal resultater: <%= count %>" +msgstr "Antal resultater: <%= count %>" #: analytics_dashboard/static/apps/components/generic-list/list/views/paging-footer.js:70 msgid "first page" @@ -294,7 +295,7 @@ msgstr "Spring til resultater" #: analytics_dashboard/static/apps/course-list/list/views/controls.js:58 msgid "Find a course" -msgstr "Find en Course" +msgstr "Find et kursus" #: analytics_dashboard/static/apps/course-list/list/views/course-list.js:66 msgid "Download full course list to CSV" @@ -479,13 +480,13 @@ msgstr "Vend tilbage til eleverne" #. initiated. #: analytics_dashboard/static/apps/learners/roster/views/active-filters.js:23 msgid "Cohort: <%= filterVal %>" -msgstr "Kohorte: <%= filterVal %>" +msgstr "Gruppe: <%= filterVal %>" #. Translators: this is a label describing a selection that the user #. initiated. #: analytics_dashboard/static/apps/learners/roster/views/active-filters.js:27 msgid "Enrollment Track: <%= filterVal %>" -msgstr "Tilmeldingsspor: <%= filterVal %>" +msgstr "Tilmeldingsspor: <%= filterVal %>" #: analytics_dashboard/static/apps/learners/roster/views/active-filters.js:32 #: analytics_dashboard/static/js/engagement-content-main.js:20 @@ -494,7 +495,7 @@ msgstr "Aktive elever" #: analytics_dashboard/static/apps/learners/roster/views/activity-date-range.js:11 msgid "Activity between <%- startDate %> - <%- endDate %>" -msgstr "Aktivitet mellem <%- startDate %> - <%- endDate %>" +msgstr "Aktivitet mellem <%- startDate %> - <%- endDate %>" #: analytics_dashboard/static/apps/learners/roster/views/base-header-cell.js:10 msgid "The name and username of this learner. Click to sort by username." @@ -595,7 +596,7 @@ msgstr "Procent af nuværende elever" #. Translators: <%=value%> will be replaced with a date. #: analytics_dashboard/static/js/engagement-content-main.js:85 msgid "Week Ending <%=value%>" -msgstr "Ugeafslutning <%=value%>" +msgstr "Ugeafslutning <%=value%>" #: analytics_dashboard/static/js/engagement-video-content-main.js:14 msgid "Average Complete Views" @@ -672,7 +673,7 @@ msgstr "Antal elever" #. Translators: <%=value%> will be replaced with an age. #: analytics_dashboard/static/js/enrollment-demographics-age-main.js:26 msgid "Age: <%=value%>" -msgstr "Alder: <%=værdi%>" +msgstr "Alder: <%=value%>" #: analytics_dashboard/static/js/enrollment-demographics-age-main.js:33 msgid "Age" @@ -691,7 +692,7 @@ msgstr "Procent" #. Doctorate). #: analytics_dashboard/static/js/enrollment-demographics-education-main.js:24 msgid "Education: <%=value%>" -msgstr "Uddannelse: <%=værdi%>" +msgstr "Uddannelse: <%=value%>" #: analytics_dashboard/static/js/enrollment-demographics-education-main.js:31 msgid "Educational Background" @@ -701,7 +702,7 @@ msgstr "Uddannelsesmæssig baggrund" #. Female). #: analytics_dashboard/static/js/enrollment-demographics-gender-main.js:23 msgid "Gender: <%=value%>" -msgstr "Køn: <%=værdi%>" +msgstr "Køn: <%=value%>" #: analytics_dashboard/static/js/enrollment-demographics-gender-main.js:33 msgid "Female" @@ -766,7 +767,7 @@ msgstr "Ukorrekt" #. question asked in a course. #: analytics_dashboard/static/js/performance-answer-distribution-main.js:60 msgid "Answer: <%=value%>" -msgstr "Svar: <%=værdi%>" +msgstr "Svar: <%=værdi%>" #: analytics_dashboard/static/js/performance-content-main.js:11 #: analytics_dashboard/static/js/performance-learning-outcomes-content-main.js:11 @@ -824,7 +825,7 @@ msgstr "(tom)" #. For example, "400 (29%)" #: analytics_dashboard/static/js/views/stacked-bar-view.js:13 msgid "<%=value%> (<%=percent%>)" -msgstr "<%=værdi%> (<%=procent%>)" +msgstr "<%=value%> (<%=percent%>)" #~ msgid ", " #~ msgstr "." diff --git a/analytics_dashboard/conf/locale/es_MX/LC_MESSAGES/django.mo b/analytics_dashboard/conf/locale/es_MX/LC_MESSAGES/django.mo index 1a2f3296b..7c99adccd 100644 Binary files a/analytics_dashboard/conf/locale/es_MX/LC_MESSAGES/django.mo and b/analytics_dashboard/conf/locale/es_MX/LC_MESSAGES/django.mo differ diff --git a/analytics_dashboard/conf/locale/es_MX/LC_MESSAGES/django.po b/analytics_dashboard/conf/locale/es_MX/LC_MESSAGES/django.po index 39d53b189..9d33224f4 100644 --- a/analytics_dashboard/conf/locale/es_MX/LC_MESSAGES/django.po +++ b/analytics_dashboard/conf/locale/es_MX/LC_MESSAGES/django.po @@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "¿Quiénes son mis estudiantes?" #: analytics_dashboard/core/templates/core/landing.html:43 msgid "Target your course to fit the backgrounds of your learners." -msgstr "" +msgstr "Oriente su curso para que se ajuste a los antecedentes de sus alumnos." #: analytics_dashboard/core/templates/core/landing.html:44 #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_geography.html:28 @@ -64,14 +64,14 @@ msgstr "¿Qué temas les interesana los estudiantes en mi curso?" msgid "" "Improve frequently accessed content, or point learners at underused " "resources." -msgstr "" +msgstr "Mejore contenido al que se accede con frecuencia o señale a los alumnos recursos infrautilizados." #: analytics_dashboard/core/templates/core/landing.html:49 #: analytics_dashboard/courses/tests/test_views/test_engagement.py:40 #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:320 #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:609 msgid "Engagement" -msgstr "" +msgstr "Compromiso" #: analytics_dashboard/core/templates/core/landing.html:52 msgid "How well is my content supporting learners?" @@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "Únete a la comunidad de Código Abierto" msgid "" "The edX analytics data pipeline and edX Insights are open source. " "%(link_start)sLearn more%(link_end)s." -msgstr "" +msgstr "El canal de datos analíticos de edX y edX Insights son de código abierto. %(link_start)s Más información %(link_end)s ." #: analytics_dashboard/core/templates/core/landing.html:75 msgid "Research at edX" @@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "investiga en edX" msgid "" "We are committed to advancing teaching and learning through research. " "%(link_start)sLearn more%(link_end)s." -msgstr "" +msgstr "Estamos comprometidos a promover la enseñanza y el aprendizaje a través de la investigación. %(link_start)s Más información %(link_end)s ." #: analytics_dashboard/core/templates/core/landing.html:87 msgid "Need Help?" @@ -118,14 +118,14 @@ msgstr "¿Necesita ayuda?" #, python-format msgid "" "%(link_start)sOur support center%(link_end)s can help you find solutions." -msgstr "" +msgstr "%(link_start)s Nuestro centro de soporte %(link_end)s puede ayudarlo a encontrar soluciones." #. Translators: Simply move the percent symbol (%) to the correct location. Do #. NOT translate the word statistic. #: analytics_dashboard/core/templatetags/dashboard_extras.py:27 #, python-brace-format msgid "{statistic}%" -msgstr "" +msgstr "{statistic} %" #. Translators: '{percentage}' in as a placeholder for the percentage value. #: analytics_dashboard/courses/presenters/engagement.py:124 @@ -213,42 +213,42 @@ msgstr "País desconocido" #: analytics_dashboard/courses/presenters/performance.py:150 #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/submissions_chart_info.html:4 msgid "Submissions" -msgstr "" +msgstr "Envíos" #: analytics_dashboard/courses/presenters/performance.py:154 #, python-brace-format msgid "Submissions for Part {part_number}: {part_description}" -msgstr "" +msgstr "Presentaciones para la parte {part_number} : {part_description}" #: analytics_dashboard/courses/presenters/performance.py:155 #, python-brace-format msgid "Part {part_number}: {part_description}" -msgstr "" +msgstr "Parte {part_number} : {part_description}" #: analytics_dashboard/courses/presenters/performance.py:157 #, python-brace-format msgid "Submissions: {part_description}" -msgstr "" +msgstr "Envíos: {part_description}" #: analytics_dashboard/courses/presenters/performance.py:158 #, python-brace-format msgid "{part_description}" -msgstr "" +msgstr "{part_description}" #: analytics_dashboard/courses/presenters/performance.py:161 #, python-brace-format msgid "Submissions for Part {part_number}" -msgstr "" +msgstr "Presentaciones para la Parte {part_number}" #: analytics_dashboard/courses/presenters/performance.py:162 #, python-brace-format msgid "Part {part_number}" -msgstr "" +msgstr "Parte {part_number}" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/_base_content_nav.html:25 #, python-format msgid "%(all_sections_text)s" -msgstr "" +msgstr "%(all_sections_text)s" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/_graded_content_nav.html:16 msgid "Select Assignment Type" @@ -266,7 +266,7 @@ msgid "" "\n" " Select %(level)s\n" " " -msgstr "" +msgstr "\nSeleccione %(level)s\n" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/_graded_content_nav.html:31 #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/_tags_content_nav.html:23 @@ -283,16 +283,16 @@ msgstr "Ver en vivo" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/_tags_content_nav.html:15 msgid "Select Outcome" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar resultado" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/_tags_content_nav.html:19 msgid "All Outcomes" -msgstr "" +msgstr "Todos los resultados" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/_ungraded_content_nav.html:16 #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/_video_content_nav.html:16 msgid "Select Section" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar sección" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/_ungraded_content_nav.html:20 #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/_video_content_nav.html:20 @@ -329,18 +329,18 @@ msgstr "Esta gráfica muestra las respuestas más comunes enviadas por los estud msgid "" "Due to the number of possible variants for randomized problems, charts are " "not available. %(read_more_link_start)sRead more%(read_more_link_end)s." -msgstr "" +msgstr "Debido a la cantidad de variantes posibles para problemas aleatorios, los gráficos no están disponibles. %(read_more_link_start)s Leer más %(read_more_link_end)s ." #. Translators: Variants refers to versions of a problem/assignment. #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/base_performance_answer_distribution.html:87 msgid "" "Review all submission variants below, or click Download CSV to review them " "offline." -msgstr "" +msgstr "Revise todas las variantes de envío a continuación o haga clic en Descargar CSV para revisarlas sin conexión." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/base_performance_answer_distribution.html:108 msgid "Submission Counts" -msgstr "" +msgstr "El envío cuenta" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/base_performance_answer_distribution.html:116 #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_content.html:96 @@ -355,21 +355,21 @@ msgstr "Descarga archivo CSV" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/base_performance_answer_distribution.html:117 msgid "Learner Submission Counts" -msgstr "" +msgstr "El envío del alumno cuenta" #. Translators: This describes the data displayed in the chart below. #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/demographics_chart_info.html:4 msgid "Learners (Self-Reported)" -msgstr "" +msgstr "Estudiantes (autoinformados)" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_content.html:23 msgid "Weekly Learner Engagement" -msgstr "" +msgstr "Participación semanal del alumno" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_content.html:24 #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:614 msgid "How many learners are interacting with my course?" -msgstr "" +msgstr "¿Cuántos alumnos interactúan con mi curso?" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_content.html:31 #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:343 @@ -377,63 +377,63 @@ msgstr "" #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:761 #: analytics_dashboard/courses/views/learners.py:22 msgid "Learners" -msgstr "" +msgstr "Estudiantes" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_content.html:32 msgid "" "The number of active learners, and the number of learners who engaged in " "specific activities, over time." -msgstr "" +msgstr "El número de alumnos activos y el número de alumnos que participaron en actividades específicas a lo largo del tiempo." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_content.html:48 msgid "Learner Activity Metrics" -msgstr "" +msgstr "Métricas de actividad del alumno" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_content.html:54 msgid "Active Learners Last Week" -msgstr "" +msgstr "Estudiantes activos la semana pasada" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_content.html:55 msgid "Learners who visited at least one page in the course content." -msgstr "" +msgstr "Estudiantes que visitaron al menos una página del contenido del curso." #. Translators: This is a label indicating the number of learners who watched #. a video. #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_content.html:61 msgid "Watched a Video Last Week" -msgstr "" +msgstr "Vi un vídeo la semana pasada" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_content.html:62 msgid "Learners who played one or more videos." -msgstr "" +msgstr "Estudiantes que reprodujeron uno o más videos." #. Translators: This is a label indicating the number of learners who tried a #. problem. #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_content.html:68 msgid "Tried a Problem Last Week" -msgstr "" +msgstr "Intenté un problema la semana pasada" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_content.html:69 msgid "" "Learners who submitted an answer for a standard problem. Not all problem " "types are included." -msgstr "" +msgstr "Estudiantes que enviaron una respuesta para un problema estándar. No se incluyen todos los tipos de problemas." #. Translators: This is a label indicating the number of learners who posted #. in a forum discussion. #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_content.html:76 msgid "Participated in Discussions Last Week" -msgstr "" +msgstr "Participó en debates la semana pasada" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_content.html:77 msgid "" "Learners who added a post, response, or comment to any course discussion." -msgstr "" +msgstr "Estudiantes que agregaron una publicación, respuesta o comentario a cualquier discusión del curso." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_content.html:89 #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_content.html:97 msgid "Content Engagement Breakdown" -msgstr "" +msgstr "contenido Desglose del compromiso" #. Translators: This describes the data displayed in the chart below. E.g. how #. many learners viewed a video. @@ -451,107 +451,107 @@ msgid "" "Each bar shows the average number of complete and incomplete views for " "videos in that subsection. Click on bars with low totals or a high " "incomplete rate to drill down and understand why." -msgstr "" +msgstr "Cada barra muestra el número promedio de vistas completas e incompletas de videos en esa subsección. Haga clic en barras con totales bajos o una tasa alta de incompletos para profundizar y comprender por qué." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_video_by_subsection.html:10 msgid "How did learners interact with videos in this subsection?" -msgstr "" +msgstr "¿Cómo interactuaron los alumnos con los videos de esta subsección?" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_video_by_subsection.html:15 msgid "" "Each bar shows the counts of complete and incomplete views for that video. " "Click to understand where learners drop off and which parts they replay." -msgstr "" +msgstr "Cada barra muestra el recuento de vistas completas e incompletas de ese vídeo. Haga clic para comprender dónde abandonan los alumnos y qué partes repiten." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_video_course.html:5 #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:627 msgid "How did learners interact with course videos?" -msgstr "" +msgstr "¿Cómo interactuaron los estudiantes con los videos del curso?" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_video_course.html:10 msgid "" "Each bar shows the average number of complete and incomplete views for " "videos in that section. Click on bars with low totals or a high incomplete " "rate to drill down and understand why." -msgstr "" +msgstr "Cada barra muestra el número promedio de vistas completas e incompletas de videos en esa sección. Haga clic en barras con totales bajos o una tasa alta de incompletos para profundizar y comprender por qué." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_video_timeline.html:17 #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_video_timeline.html:21 msgid "Total Video Views" -msgstr "" +msgstr "Vistas totales de vídeo" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_video_timeline.html:26 msgid "What were the viewing patterns for this video?" -msgstr "" +msgstr "¿Cuáles fueron los patrones de visualización de este video?" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_video_timeline.html:31 msgid "" "The number of learners who watched each segment of the video, and the number" " of replays for each segment." -msgstr "" +msgstr "La cantidad de alumnos que vieron cada segmento del video y la cantidad de repeticiones de cada segmento." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_video_timeline.html:37 msgid "Collapse Preview" -msgstr "" +msgstr "Contraer vista previa" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_video_timeline.html:38 msgid "Expand Preview" -msgstr "" +msgstr "Ampliar vista previa" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_video_timeline.html:55 msgid "Video Metrics" -msgstr "" +msgstr "Métricas de vídeo" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_video_timeline.html:61 msgid "Completion Rate" -msgstr "" +msgstr "Tasa de finalización" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_video_timeline.html:62 msgid "Estimated percentage of learners who watched the entire video." -msgstr "" +msgstr "Porcentaje estimado de alumnos que vieron el vídeo completo." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_video_timeline.html:66 msgid "Started Video" -msgstr "" +msgstr "Vídeo iniciado" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_video_timeline.html:67 msgid "Learners who started watching the video." -msgstr "" +msgstr "Estudiantes que comenzaron a ver el video." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_video_timeline.html:71 msgid "Finished Video" -msgstr "" +msgstr "Vídeo terminado" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_video_timeline.html:72 msgid "Learners who watched the video to the end." -msgstr "" +msgstr "Estudiantes que vieron el vídeo hasta el final." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_video_timeline.html:88 msgid "Video Viewing Over Time" -msgstr "" +msgstr "Visualización de vídeos a lo largo del tiempo" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_activity.html:24 msgid "Daily Learner Enrollment" -msgstr "" +msgstr "Inscripción diaria de estudiantes" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_activity.html:25 #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:546 msgid "How many learners are in my course?" -msgstr "" +msgstr "¿Cuántos alumnos hay en mi curso?" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_activity.html:32 msgid "Enrollments" -msgstr "" +msgstr "Inscripciones" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_activity.html:33 msgid "" "This graph displays the current enrollment for the course as of the end of " "each day. This includes new enrollments as well as unenrollments." -msgstr "" +msgstr "Este gráfico muestra la inscripción actual para el curso al final de cada día. Esto incluye tanto las altas como las bajas." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_activity.html:49 msgid "Enrollment Metrics" -msgstr "" +msgstr "Métricas de inscripción" #. Translators: This is a label to identify the number of learners who ever #. enrolled in the course. @@ -565,7 +565,7 @@ msgstr "Inscripcion total" #. Translators: This is a label indicating the number of learners in a course. #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_activity.html:61 msgid "Learners who ever enrolled in the course." -msgstr "" +msgstr "Estudiantes que alguna vez se inscribieron en el curso." #. Translators: This is a label to identify current learner enrollment. #. Translators: This is a label to identify the current number of learners in @@ -573,13 +573,13 @@ msgstr "" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_activity.html:68 #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/index.html:33 msgid "Current Enrollment" -msgstr "" +msgstr "Inscripción actual" #. Translators: This is a label indicating the number of learners enrolled in #. a course. #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_activity.html:70 msgid "Learners currently enrolled in the course." -msgstr "" +msgstr "Estudiantes actualmente matriculados en el curso." #. Translators: This is a label indicating the change in the number of #. learners enrolled in a course since the previous week. @@ -588,11 +588,11 @@ msgstr "" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_activity.html:76 #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/index.html:40 msgid "Change in Last Week" -msgstr "" +msgstr "Cambio en la última semana" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_activity.html:77 msgid "Net difference in current enrollment in the last week." -msgstr "" +msgstr "Diferencia neta en la matrícula actual en la última semana." #. Translators: This is a label to identify enrollment of learners on the #. verified track. @@ -601,7 +601,7 @@ msgstr "" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_activity.html:84 #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/index.html:47 msgid "Verified Enrollment" -msgstr "" +msgstr "Inscripción verificada" #. Translators: This is a label indicating the number of learners enrolled in #. a course on the verified track. @@ -609,7 +609,7 @@ msgstr "" msgid "" "Number of currently enrolled learners pursuing a verified certificate of " "achievement." -msgstr "" +msgstr "Número de estudiantes actualmente matriculados que buscan un certificado de logros verificado." #. Translators: This is a label to identify enrollment of learners on the #. masters track. @@ -618,13 +618,13 @@ msgstr "" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_activity.html:93 #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/index.html:53 msgid "Master's Enrollment" -msgstr "" +msgstr "Matrícula de Maestría" #. Translators: This is a label indicating the number of learners enrolled in #. a course on the masters track. #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_activity.html:95 msgid "Number of currently enrolled learners pursuing a Master's degree." -msgstr "" +msgstr "Número de estudiantes actualmente matriculados que cursan una maestría." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_activity.html:109 #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_activity.html:117 @@ -632,12 +632,12 @@ msgstr "" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_demographics_education.html:101 #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_demographics_gender.html:66 msgid "Enrollment Over Time" -msgstr "" +msgstr "Inscripción a lo largo del tiempo" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_demographics_age.html:26 #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:558 msgid "How old are my learners?" -msgstr "" +msgstr "¿Qué edad tienen mis alumnos?" #. Translators: Maintain the double percentage symbols (%%) but move them to #. the appropriate location (before/after the value placeholder) for your @@ -647,34 +647,34 @@ msgstr "" msgid "" "This age histogram presents data computed for the %(value)s%% of enrolled " "learners who provided a year of birth." -msgstr "" +msgstr "Este histograma de edad presenta datos calculados para %(value)s %% de los estudiantes matriculados que proporcionaron un año de nacimiento." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_demographics_age.html:56 msgid "Age Metrics" -msgstr "" +msgstr "Métricas de edad" #. Translators: This is a label to identify the median age of enrolled #. learners. #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_demographics_age.html:65 msgid "Median Learner Age" -msgstr "" +msgstr "Edad media del alumno" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_demographics_age.html:66 msgid "" "The midpoint of the learner ages, computed from the provided year of birth." -msgstr "" +msgstr "El punto medio de las edades del alumno, calculado a partir del año de nacimiento proporcionado." #. Translators: This is a label to identify the number of learners in the age #. range. #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_demographics_age.html:72 msgid "Learners 25 and Under" -msgstr "" +msgstr "Estudiantes de 25 años y menos" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_demographics_age.html:73 msgid "" "The percentage of learners aged 25 years or younger (of those who provided a" " year of birth)." -msgstr "" +msgstr "El porcentaje de alumnos de 25 años o menos (de aquellos que proporcionaron un año de nacimiento)." #. Translators: This is a label to identify the number of learners in the age #. range. @@ -686,23 +686,23 @@ msgstr "Estudiantes 26 a 40" msgid "" "The percentage of learners aged from 26 to 40 years (of those who provided a" " year of birth)." -msgstr "" +msgstr "El porcentaje de educandos de 26 a 40 años (de los que aportaron un año de nacimiento)." #. Translators: This is a label to identify the number of learners in the age #. range. #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_demographics_age.html:86 msgid "Learners 41 and Over" -msgstr "" +msgstr "Estudiantes de 41 años y más" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_demographics_age.html:87 msgid "" "The percentage of learners aged 41 years or older (of those who provided a " "year of birth)." -msgstr "" +msgstr "El porcentaje de estudiantes de 41 años o más (de aquellos que proporcionaron un año de nacimiento)." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_demographics_age.html:101 msgid "Age Breakdown" -msgstr "" +msgstr "Desglose por edad" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_demographics_education.html:25 #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:569 @@ -717,11 +717,11 @@ msgstr "¿Cuál es el nivel educativo que tienen mis estudiantes?" msgid "" "This graph presents data for the %(value)s%% of enrolled learners who " "provided a highest level of education completed." -msgstr "" +msgstr "Este gráfico presenta datos para el %(value)s %% de estudiantes matriculados que proporcionaron un nivel más alto de educación completado ." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_demographics_education.html:56 msgid "Education Metrics" -msgstr "" +msgstr "Métricas educativas" #. Translators: This is a label to identify learner educational background. #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_demographics_education.html:64 @@ -733,38 +733,38 @@ msgid "" "The percentage of learners who selected Secondary/high school, Junior " "secondary/junior high/middle school, or Elementary/primary school as their " "highest level of education completed." -msgstr "" +msgstr "El porcentaje de estudiantes que seleccionaron Secundaria/escuela secundaria, Secundaria básica/secundaria/escuela intermedia o Escuela primaria/primaria como su nivel más alto de educación completado ." #. Translators: This is a label to identify learner educational background. #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_demographics_education.html:71 msgid "College Degree" -msgstr "" +msgstr "Título universitario" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_demographics_education.html:72 msgid "" "The percentage of learners who selected Bachelor's degree or Associate " "degree as their highest level of education completed." -msgstr "" +msgstr "El porcentaje de estudiantes que seleccionaron una licenciatura o un título asociado como su nivel más alto de educación completado ." #. Translators: This is a label to identify learner educational background. #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_demographics_education.html:78 msgid "Advanced Degree" -msgstr "" +msgstr "Grado avanzado" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_demographics_education.html:79 msgid "" "The percentage of learners who selected Doctorate or Master's or " "professional degree as their highest level of education completed." -msgstr "" +msgstr "El porcentaje de estudiantes que seleccionaron Doctorado, Maestría o título profesional como su nivel educativo más alto completado ." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_demographics_education.html:91 msgid "Educational Breakdown" -msgstr "" +msgstr "Desglose educativo" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_demographics_gender.html:25 #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:579 msgid "What is the learner gender breakdown?" -msgstr "" +msgstr "¿Cuál es el desglose por género del alumno?" #. Translators: Maintain the double percentage symbols (%%) but move them to #. the appropriate location (before/after the value placeholder) for your @@ -774,80 +774,80 @@ msgstr "" msgid "" "This graph presents data for the %(value)s%% of enrolled learners who " "specified their gender." -msgstr "" +msgstr "Este gráfico presenta datos para %(value)s %% de estudiantes matriculados que especificaron su género." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_demographics_gender.html:56 msgid "Gender Breakdown Over Time" -msgstr "" +msgstr "Desglose por género a lo largo del tiempo" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_geography.html:21 msgid "Geographic Distribution" -msgstr "" +msgstr "Distribución geográfica" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_geography.html:22 #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:589 msgid "Where are my learners?" -msgstr "" +msgstr "¿Dónde están mis alumnos?" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_geography.html:27 msgid "Enrollment by Country" -msgstr "" +msgstr "Inscripción por país" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_geography.html:45 msgid "Geography Metrics" -msgstr "" +msgstr "Métricas geográficas" #. Translators: This string represents the number of countries where learners #. are enrolled. #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_geography.html:53 msgid "Total Countries or Regions Represented" -msgstr "" +msgstr "Total de países o regiones representados" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_geography.html:54 msgid "Countries or regions with at least one learner." -msgstr "" +msgstr "Países o regiones con al menos un alumno." #. Translators: This string represents the country or region with the greatest #. number of enrolled learners. #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_geography.html:62 msgid "Top Country or Region by Enrollment" -msgstr "" +msgstr "Principal país o región por inscripción" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_geography.html:63 msgid "Country or region with the largest number of learners." -msgstr "" +msgstr "País o región con el mayor número de estudiantes." #. Translators: This string represents the country or region with the second- #. greatest number of enrolled learners. #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_geography.html:66 msgid "Second Country or Region by Enrollment" -msgstr "" +msgstr "Segundo país o región por inscripción" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_geography.html:67 msgid "Country or region with the second largest number of learners." -msgstr "" +msgstr "País o región con el segundo mayor número de estudiantes." #. Translators: This string represents the country or region with the third- #. greatest number of enrolled learners. #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_geography.html:70 msgid "Third Country or Region by Enrollment" -msgstr "" +msgstr "Tercer país o región por inscripción" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_geography.html:71 msgid "Country or region with the third largest number of learners." -msgstr "" +msgstr "País o región con el tercer mayor número de estudiantes." #. Translators: This string represents the percentage of learners in a course. #. Move the % symbol, if necessary, but keep the percent variable/placeholder. #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_geography.html:77 #, python-format msgid "%(percent)s%% of learners" -msgstr "" +msgstr "%(percent)s %% de alumnos" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_geography.html:91 #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_geography.html:98 msgid "Geographic Breakdown" -msgstr "" +msgstr "Desglose geográfico" #. Translators: Application here refers to the web site/application being used #. (e.g. the dashboard). @@ -856,21 +856,21 @@ msgstr "" #: analytics_dashboard/templates/footer.html:5 #: analytics_dashboard/templates/lens-navigation.html:9 msgid "Application" -msgstr "" +msgstr "Solicitud" #. Translators: This refers to the homepage of a course. #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/home.html:15 #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:539 #: analytics_dashboard/templates/lens-navigation.html:20 msgid "Course Home" -msgstr "" +msgstr "Inicio del curso" #. Translators: This refers to the active tab/navigation item. #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/home.html:16 #: analytics_dashboard/templates/lens-navigation.html:31 #: analytics_dashboard/templates/submenu_navigation.html:14 msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "Activo" #. Translators: This indicates that the adjacent link will trigger a CSV #. download. '{{download_icon}}' will be replaced with an icon. @@ -880,17 +880,17 @@ msgid "" "\n" " (%(download_icon)s CSV Download)\n" " " -msgstr "" +msgstr "\n( %(download_icon)s CSV Descargar )\n" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/home.html:93 msgid "Basic Course Information" -msgstr "" +msgstr "Información básica del curso" #. Translators: This title describes a list of links to outside tools for this #. course. #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/home.html:106 msgid "External Tools" -msgstr "" +msgstr "Herramientas externas" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/index.html:10 #: analytics_dashboard/courses/views/course_summaries.py:31 @@ -899,50 +899,50 @@ msgstr "Cursos" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/index.html:17 msgid "Across all your courses:" -msgstr "" +msgstr "En todos tus cursos:" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/index.html:27 msgid "Total enrollments across all of your courses." -msgstr "" +msgstr "Inscripciones totales en todos sus cursos." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/index.html:34 msgid "Current enrollments across all of your courses." -msgstr "" +msgstr "Inscripciones actuales en todos sus cursos." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/index.html:41 msgid "Total change in enrollment last week across all of your courses." -msgstr "" +msgstr "Cambio total en la inscripción la semana pasada en todos sus cursos." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/index.html:48 msgid "Verified enrollments across all of your courses." -msgstr "" +msgstr "Inscripciones verificadas en todos sus cursos." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/index.html:54 msgid "Master's enrollments across all of your courses." -msgstr "" +msgstr "Matrículas de maestría en todos tus cursos." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_answer_distribution.html:7 #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_learning_outcomes_answer_distribution.html:5 #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_ungraded_answer_distribution.html:7 msgid "How did learners answer this problem?" -msgstr "" +msgstr "¿Cómo respondieron los estudiantes a este problema?" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_assignment.html:10 msgid "How are learners doing on this assignment?" -msgstr "" +msgstr "¿Cómo les va a los alumnos en esta tarea?" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_assignment.html:15 #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_ungraded_by_subsection.html:15 msgid "" "These bars show the correct and incorrect submission counts for each " "problem. Only the last submission from each learner is counted." -msgstr "" +msgstr "Estas barras muestran los recuentos de envíos correctos e incorrectos para cada problema. Solo se cuenta el último envío de cada alumno." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_assignment.html:19 #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_learning_outcomes_section.html:20 #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_ungraded_by_subsection.html:19 msgid "Problem Submissions" -msgstr "" +msgstr "Envíos de problemas" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_graded_content.html:9 msgid "Which assignment type do you want to investigate?" @@ -952,7 +952,7 @@ msgstr "¿Qué tipo de asignación quieres investigar?" msgid "" "Click an assignment type to view more detail information about the " "assignments." -msgstr "" +msgstr "Haga clic en un tipo de tarea para ver información más detallada sobre las tareas." #. Translators: This describes the percent an assignment contributes to that #. of a learner's grade (e.g. Exam: 60% of the grading policy.). @@ -962,13 +962,13 @@ msgid "" "\n" " %(assignment_type)s: %(policy_ratio)s%% of the grading policy\n" " " -msgstr "" +msgstr "\n%(assignment_type)s : %(policy_ratio)s %% de la política de calificaciones\n" #. Translators: This describes the percent of a learner's grade (e.g. 60%). #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_graded_content.html:34 #, python-format msgid "%(policy_ratio)s%%" -msgstr "" +msgstr "%(policy_ratio)s %%" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_graded_content_by_type.html:7 #, python-format @@ -976,85 +976,85 @@ msgid "" "\n" " How are learners doing on the %(type)s?\n" " " -msgstr "" +msgstr "\n¿Cómo les va a los alumnos en %(type)s ?\n" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_graded_content_by_type.html:15 msgid "" "Each bar shows the average number of correct and incorrect submissions for " "problems in the assignment. Only the last submission from each learner is " "counted." -msgstr "" +msgstr "Cada barra muestra el número promedio de envíos correctos e incorrectos de problemas en la tarea. Solo se cuenta el último envío de cada alumno." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_graded_content_by_type.html:19 msgid "Assignment Submissions" -msgstr "" +msgstr "Envíos de tareas" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_learning_outcomes_content.html:6 #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_learning_outcomes_section.html:6 msgid "Measured by learning outcome, how are learners performing?" -msgstr "" +msgstr "Medido según los resultados del aprendizaje, ¿cómo se desempeñan los alumnos?" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_learning_outcomes_content.html:16 msgid "" "Each bar shows the average number of correct and incorrect submissions for " "each outcome." -msgstr "" +msgstr "Cada barra muestra el número promedio de envíos correctos e incorrectos para cada resultado." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_learning_outcomes_content.html:20 msgid "Outcome Submissions" -msgstr "" +msgstr "Envíos de resultados" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_learning_outcomes_section.html:16 msgid "" "Each bar shows the correct and incorrect number of submissions for each " "problem for the current outcome." -msgstr "" +msgstr "Cada barra muestra el número correcto e incorrecto de envíos para cada problema para el resultado actual." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_ungraded_by_section.html:5 msgid "How are learners doing on this section?" -msgstr "" +msgstr "¿Cómo les va a los alumnos en esta sección?" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_ungraded_by_section.html:10 msgid "" "Each bar shows the average number of correct and incorrect submissions for " "each subsection. Only the last submission from each learner is counted." -msgstr "" +msgstr "Cada barra muestra el número promedio de envíos correctos e incorrectos para cada subsección. Solo se cuenta el último envío de cada alumno." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_ungraded_by_section.html:14 msgid "Subsection Submissions" -msgstr "" +msgstr "Envíos de subsección" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_ungraded_by_subsection.html:10 msgid "How are learners doing on this subsection?" -msgstr "" +msgstr "¿Cómo les va a los alumnos en esta subsección?" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_ungraded_content.html:7 #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:650 msgid "How are learners doing on ungraded exercises?" -msgstr "" +msgstr "¿Cómo les va a los alumnos en los ejercicios no calificados?" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_ungraded_content.html:12 msgid "" "Each bar shows the average number of correct and incorrect submissions for " "each section. Only the last submission from each learner is counted." -msgstr "" +msgstr "Cada barra muestra el número promedio de envíos correctos e incorrectos para cada sección. Solo se cuenta el último envío de cada alumno." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_ungraded_content.html:16 msgid "Section Submissions" -msgstr "" +msgstr "Envíos de sección" #. Translators: This message is displayed when the website is unable to get #. the credentials for the user #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/permissions-retrieval-failed.html:5 #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/permissions-retrieval-failed.html:7 msgid "Permissions Retrieval Failed" -msgstr "" +msgstr "Error en la recuperación de permisos" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/permissions-retrieval-failed.html:9 msgid "" "There was a problem retrieving course permissions for your account. Please " "try again. If you continue to experience issues, please let us know." -msgstr "" +msgstr "Hubo un problema al recuperar los permisos del curso para su cuenta. Inténtalo de nuevo. Si continúa teniendo problemas, háganoslo saber." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/permissions-retrieval-failed.html:14 msgid "Try Again" @@ -1074,7 +1074,7 @@ msgstr "Actividad" #: analytics_dashboard/courses/views/enrollment.py:23 #: analytics_dashboard/courses/views/enrollment.py:31 msgid "Demographics" -msgstr "" +msgstr "Demografía" #: analytics_dashboard/courses/tests/test_views/__init__.py:291 #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:591 @@ -1092,7 +1092,7 @@ msgstr "edad" #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:571 #: analytics_dashboard/courses/views/enrollment.py:88 msgid "Education" -msgstr "" +msgstr "Educación" #: analytics_dashboard/courses/tests/test_views/__init__.py:361 #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:581 @@ -1118,62 +1118,62 @@ msgstr "Videos" #: analytics_dashboard/courses/views/performance.py:43 #: analytics_dashboard/courses/views/performance.py:106 msgid "Graded Content" -msgstr "" +msgstr "contenido calificado" #: analytics_dashboard/courses/tests/test_views/test_performance.py:79 #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:652 #: analytics_dashboard/courses/views/performance.py:52 #: analytics_dashboard/courses/views/performance.py:91 msgid "Ungraded Problems" -msgstr "" +msgstr "Problemas sin calificar" #: analytics_dashboard/courses/tests/test_views/test_performance.py:542 #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:664 #: analytics_dashboard/courses/views/performance.py:70 msgid "Learning Outcomes" -msgstr "" +msgstr "Los resultados del aprendizaje" #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:611 msgid "What are learners doing in my course?" -msgstr "" +msgstr "¿Qué hacen los alumnos en mi curso?" #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:641 msgid "How are learners doing on graded course assignments?" -msgstr "" +msgstr "¿Cómo les va a los alumnos en las tareas del curso calificadas?" #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:662 msgid "What is the breakdown for course learning outcomes?" -msgstr "" +msgstr "¿Cuál es el desglose de los resultados de aprendizaje del curso?" #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:682 msgid "How are learners responding to questions?" -msgstr "" +msgstr "¿Cómo responden los alumnos a las preguntas?" #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:684 msgid "Problem Response Report" -msgstr "" +msgstr "Informe de respuesta al problema" #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:691 msgid "How are learners doing on course assignments?" -msgstr "" +msgstr "¿Cómo les va a los estudiantes en las tareas del curso?" #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:699 msgid "What are individual learners doing?" -msgstr "" +msgstr "¿Qué están haciendo los alumnos individualmente?" #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:702 msgid "Who is engaged? Who isn't?" -msgstr "" +msgstr "¿Quién está comprometido? ¿Quién no lo es?" #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:704 msgid "All Learners" -msgstr "" +msgstr "Todos los estudiantes" #. Translators: 'Course ID' is 'Course Identifier', the unique code that #. identifies the course #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:768 msgid "Course ID" -msgstr "" +msgstr "ID del curso" #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:770 msgid "Course Name" @@ -1183,24 +1183,24 @@ msgstr "Nombre del curso" #. actively using the course or it is over. #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:787 msgid "In Progress" -msgstr "" +msgstr "En curso" #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:787 msgid "Ended" -msgstr "" +msgstr "Terminado" #. Translators: This refers to a course that has not yet begun. #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:790 msgid "Not Started Yet" -msgstr "" +msgstr "No ha comenzado todavía" #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:792 msgid "Start Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha de inicio" #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:793 msgid "End Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha final" #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:794 msgid "Status" @@ -1208,22 +1208,22 @@ msgstr "Estatus" #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:803 msgid "Instructor Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Panel del instructor" #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:808 msgid "Courseware" -msgstr "" +msgstr "Material didáctico" #. Translators: Do not translate UTC. #: analytics_dashboard/courses/views/course_summaries.py:40 #, python-format msgid "" "Course summary data was last updated %(update_date)s at %(update_time)s UTC." -msgstr "" +msgstr "Los datos resumidos del curso se actualizaron por última vez %(update_date)s a las %(update_time)s UTC." #: analytics_dashboard/courses/views/engagement.py:58 msgid "Engagement Content" -msgstr "" +msgstr "contenido de compromiso" #. Translators: Do not translate UTC. #: analytics_dashboard/courses/views/engagement.py:68 @@ -1231,35 +1231,35 @@ msgstr "" msgid "" "Course engagement data was last updated %(update_date)s at %(update_time)s " "UTC." -msgstr "" +msgstr "Los datos de participación en el curso se actualizaron por última vez %(update_date)s a las %(update_time)s UTC." #: analytics_dashboard/courses/views/engagement.py:95 msgid "Engagement Videos" -msgstr "" +msgstr "Vídeos de compromiso" #. Translators: Do not translate UTC. #: analytics_dashboard/courses/views/engagement.py:100 #, python-format msgid "Video data was last updated %(update_date)s at %(update_time)s UTC." -msgstr "" +msgstr "Los datos de vídeo se actualizaron por última vez %(update_date)s a las %(update_time)s UTC." #: analytics_dashboard/courses/views/engagement.py:101 msgid "Looks like no one has watched any videos in these sections." -msgstr "" +msgstr "Parece que nadie ha visto ningún vídeo en estas secciones." #: analytics_dashboard/courses/views/engagement.py:127 #: analytics_dashboard/courses/views/performance.py:308 msgid "Section Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre de la sección" #: analytics_dashboard/courses/views/engagement.py:147 #: analytics_dashboard/courses/views/performance.py:330 msgid "Subsection Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre de la subsección" #: analytics_dashboard/courses/views/engagement.py:168 msgid "Video Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre del vídeo" #. Translators: Do not translate UTC. #: analytics_dashboard/courses/views/enrollment.py:118 @@ -1267,18 +1267,18 @@ msgstr "" msgid "" "Demographic learner data was last updated %(update_date)s at %(update_time)s" " UTC." -msgstr "" +msgstr "Los datos demográficos de los alumnos se actualizaron por última vez %(update_date)s a las %(update_time)s UTC." #. Translators: This sentence is displayed at the bottom of the page and #. describe the demographics data displayed. #: analytics_dashboard/courses/views/enrollment.py:122 msgid "" "All above demographic data was self-reported at the time of registration." -msgstr "" +msgstr "Todos los datos demográficos anteriores fueron autoinformados en el momento del registro." #: analytics_dashboard/courses/views/enrollment.py:135 msgid "Enrollment Activity" -msgstr "" +msgstr "Actividad de inscripción" #. Translators: Do not translate UTC. #: analytics_dashboard/courses/views/enrollment.py:145 @@ -1286,23 +1286,23 @@ msgstr "" msgid "" "Enrollment activity data was last updated %(update_date)s at %(update_time)s" " UTC." -msgstr "" +msgstr "Los datos de actividad de inscripción se actualizaron por última vez %(update_date)s a las %(update_time)s UTC." #: analytics_dashboard/courses/views/enrollment.py:176 msgid "Enrollment Demographics by Age" -msgstr "" +msgstr "Datos demográficos de inscripción por edad" #: analytics_dashboard/courses/views/enrollment.py:214 msgid "Enrollment Demographics by Education" -msgstr "" +msgstr "Datos demográficos de matriculación por educación" #: analytics_dashboard/courses/views/enrollment.py:252 msgid "Enrollment Demographics by Gender" -msgstr "" +msgstr "Datos demográficos de inscripción por género" #: analytics_dashboard/courses/views/enrollment.py:290 msgid "Enrollment Geography" -msgstr "" +msgstr "Geografía de inscripción" #. Translators: Do not translate UTC. #: analytics_dashboard/courses/views/enrollment.py:300 @@ -1310,7 +1310,7 @@ msgstr "" msgid "" "Geographic learner data was last updated %(update_date)s at %(update_time)s " "UTC." -msgstr "" +msgstr "Los datos geográficos del alumno se actualizaron por última vez %(update_date)s a las %(update_time)s UTC." #. Translators: Do not translate UTC. #: analytics_dashboard/courses/views/performance.py:38 @@ -1318,7 +1318,7 @@ msgstr "" msgid "" "Problem submission data was last updated %(update_date)s at %(update_time)s " "UTC." -msgstr "" +msgstr "Los datos de envío de problemas se actualizaron por última vez %(update_date)s a las %(update_time)s UTC." #: analytics_dashboard/courses/views/performance.py:84 msgid "Assignment Name" @@ -1327,22 +1327,22 @@ msgstr "Nombre de la asignación" #: analytics_dashboard/courses/views/performance.py:95 #: analytics_dashboard/courses/views/performance.py:378 msgid "No submissions received for these exercises." -msgstr "" +msgstr "No se recibieron presentaciones para estos ejercicios." #: analytics_dashboard/courses/views/performance.py:111 msgid "No submissions received for these assignments." -msgstr "" +msgstr "No se recibieron presentaciones para estas tareas." #: analytics_dashboard/courses/views/performance.py:203 #: analytics_dashboard/courses/views/performance.py:370 #: analytics_dashboard/courses/views/performance.py:468 msgid "Performance: Problem Submissions" -msgstr "" +msgstr "Rendimiento: envíos de problemas" #: analytics_dashboard/courses/views/performance.py:265 #, python-format msgid "Graded Content: %(assignment_type)s" -msgstr "" +msgstr "contenido calificado: %(assignment_type)s" #: analytics_dashboard/courses/views/performance.py:284 #: analytics_dashboard/courses/views/performance.py:352 @@ -1354,12 +1354,12 @@ msgstr "nombre del problema" msgid "" "Tags distribution data was last updated %(update_date)s at %(update_time)s " "UTC." -msgstr "" +msgstr "Los datos de distribución de etiquetas se actualizaron por última vez %(update_date)s a las %(update_time)s UTC." #: analytics_dashboard/courses/views/performance.py:406 #: analytics_dashboard/courses/views/performance.py:436 msgid "Performance: Learning Outcomes" -msgstr "" +msgstr "Desempeño: resultados de aprendizaje" #: analytics_dashboard/settings/base.py:436 msgid "Terms of Service" @@ -1372,18 +1372,18 @@ msgstr "Políticas de Privacidad" #: analytics_dashboard/templates/403.html:5 #: analytics_dashboard/templates/403.html:8 msgid "Access Denied" -msgstr "" +msgstr "Acceso denegado" #: analytics_dashboard/templates/403.html:10 msgid "" "You do not have permission to view this page. If you believe you should have" " access to this page, try logging out and logging in again to refresh your " "permissions." -msgstr "" +msgstr "No tienes permiso para ver esta página. Si cree que debería tener acceso a esta página, intente cerrar sesión y volver a iniciarla para actualizar sus permisos." #: analytics_dashboard/templates/403.html:17 msgid "Logout then Login" -msgstr "" +msgstr "Cerrar sesión y luego iniciar sesión" #: analytics_dashboard/templates/404.html:5 #: analytics_dashboard/templates/404.html:8 @@ -1394,18 +1394,18 @@ msgstr "Pagina no encontrada." msgid "" "We can't find the page you're looking for. Please make sure the URL is " "correct and if not try again." -msgstr "" +msgstr "No podemos encontrar la página que estás buscando. Asegúrese de que la URL sea correcta y, si no, inténtelo de nuevo." #: analytics_dashboard/templates/500.html:5 #: analytics_dashboard/templates/500.html:8 msgid "An Error Occurred" -msgstr "" +msgstr "Ocurrió un error" #: analytics_dashboard/templates/500.html:10 msgid "" "Our servers weren't able to complete your request. Please try again by " "refreshing this page or retracing your steps." -msgstr "" +msgstr "Nuestros servidores no pudieron completar su solicitud. Inténtalo de nuevo actualizando esta página o volviendo sobre tus pasos." #: analytics_dashboard/templates/503.html:5 #: analytics_dashboard/templates/503.html:7 @@ -1422,7 +1422,7 @@ msgstr "Cerrar" #: analytics_dashboard/templates/base-error.html:42 msgid "Use our support tool to ask questions or share feedback." -msgstr "" +msgstr "Utilice nuestra herramienta de soporte para hacer preguntas o compartir comentarios." #. Translators: This intention here is that a user clicks a button to contact #. a support group (e.g. edX Support, or MITx Support). Reorder the @@ -1430,14 +1430,14 @@ msgstr "" #: analytics_dashboard/templates/base-error.html:47 #, python-format msgid "Contact %(platform_name)s Support" -msgstr "" +msgstr "Contacto %(platform_name)s Soporte" #: analytics_dashboard/templates/footer.html:16 #, python-format msgid "" "We want this dashboard to work for you! Need help? " "%(support_link_start)sContact course team support%(support_link_end)s." -msgstr "" +msgstr "¡Queremos que este panel funcione para usted! ¿Necesitas ayuda? %(support_link_start)s Póngase en contacto con el soporte del equipo del curso %(support_link_end)s ." #. Translators: The © symbol appears directly before this line. #: analytics_dashboard/templates/footer.html:39 @@ -1445,11 +1445,11 @@ msgstr "" msgid "" " %(current_year)s %(platform_name)s, except where noted, all rights\n" " reserved. " -msgstr "" +msgstr "%(current_year)s %(platform_name)s , excepto donde se indique lo contrario, todos los derechos\n reservado." #: analytics_dashboard/templates/header.html:13 msgid "Toggle navigation" -msgstr "" +msgstr "Navegación de palanca" #: analytics_dashboard/templates/header.html:40 msgid "Help" @@ -1457,7 +1457,7 @@ msgstr "Ayuda" #: analytics_dashboard/templates/header.html:46 msgid "Menu for" -msgstr "" +msgstr "Menú para" #: analytics_dashboard/templates/header.html:60 msgid "Logout" @@ -1465,7 +1465,7 @@ msgstr "Cerrar sesión" #: analytics_dashboard/templates/lens-navigation.html:27 msgid "Navigation Menu." -msgstr "" +msgstr "Menú de Navegación." #: analytics_dashboard/templates/loading.html:7 msgid "Loading" diff --git a/analytics_dashboard/conf/locale/es_MX/LC_MESSAGES/djangojs.mo b/analytics_dashboard/conf/locale/es_MX/LC_MESSAGES/djangojs.mo index 174ca000d..8a0dfedc5 100644 Binary files a/analytics_dashboard/conf/locale/es_MX/LC_MESSAGES/djangojs.mo and b/analytics_dashboard/conf/locale/es_MX/LC_MESSAGES/djangojs.mo differ diff --git a/analytics_dashboard/conf/locale/es_MX/LC_MESSAGES/djangojs.po b/analytics_dashboard/conf/locale/es_MX/LC_MESSAGES/djangojs.po index 623d29590..0fdf2913d 100644 --- a/analytics_dashboard/conf/locale/es_MX/LC_MESSAGES/djangojs.po +++ b/analytics_dashboard/conf/locale/es_MX/LC_MESSAGES/djangojs.po @@ -27,180 +27,180 @@ msgstr "Descarga archivo CSV" #: analytics_dashboard/static/apps/components/download/views/download-data.js:26 msgid "Download search results to CSV" -msgstr "" +msgstr "Descargar resultados de búsqueda a CSV" #. Translators: "All" refers to viewing all items (e.g. all courses). #: analytics_dashboard/static/apps/components/filter/views/drop-down-filter.js:31 msgid "All" -msgstr "" +msgstr "Todo" #. Translators: 'name' here refers to the name of the filter, while 'count' #. refers to the number of items belonging to that filter. #: analytics_dashboard/static/apps/components/filter/views/filter.js:90 msgid "<%= name %> (<%= count %>)" -msgstr "" +msgstr "<%= nombre %> (<%= recuento %>)" #. Translators: this is a label describing a filter selection that the user #. initiated. #: analytics_dashboard/static/apps/components/generic-list/list/views/active-filters.js:62 msgid "<%= filterDisplayName %>: <%= filterVal %>" -msgstr "" +msgstr "<%= filterDisplayName %>: <%= filterVal %>" #: analytics_dashboard/static/apps/components/generic-list/list/views/active-filters.js:87 msgid "Filters In Use:" -msgstr "" +msgstr "Filtros en uso:" #: analytics_dashboard/static/apps/components/generic-list/list/views/active-filters.js:88 msgid "Click to remove this filter" -msgstr "" +msgstr "Haga clic para eliminar el filtro" #. Translators: "Clear" in this context means "remove all of the filters" #: analytics_dashboard/static/apps/components/generic-list/list/views/active-filters.js:90 msgid "Clear" -msgstr "" +msgstr "Claro" #: analytics_dashboard/static/apps/components/generic-list/list/views/active-filters.js:91 msgid "Click to remove all filters" -msgstr "" +msgstr "Haga clic para eliminar todos los filtros." #. Translators: "sort ascending" describes the current sort state to the user. #: analytics_dashboard/static/apps/components/generic-list/list/views/base-header-cell.js:71 msgid "sort ascending" -msgstr "" +msgstr "orden ascendente" #. Translators: "sort descending" describes the current sort state to the #. user. #: analytics_dashboard/static/apps/components/generic-list/list/views/base-header-cell.js:73 msgid "sort descending" -msgstr "" +msgstr "orden descendiente" #. Translators: "click to sort" tells the user that they can click this link #. to sort by the current field. #: analytics_dashboard/static/apps/components/generic-list/list/views/base-header-cell.js:76 msgid "click to sort" -msgstr "" +msgstr "haga clic para ordenar" #: analytics_dashboard/static/apps/components/generic-list/list/views/list.js:51 msgid "Results" -msgstr "" +msgstr "Resultados" #. Translators: 'count' refers to the number of results contained in the #. table. #: analytics_dashboard/static/apps/components/generic-list/list/views/num-results.js:30 msgid "Number of results: <%= count %>" -msgstr "" +msgstr "Número de resultados: <%= recuento %>" #: analytics_dashboard/static/apps/components/generic-list/list/views/paging-footer.js:70 msgid "first page" -msgstr "" +msgstr "primera página" #: analytics_dashboard/static/apps/components/generic-list/list/views/paging-footer.js:72 msgid "previous page" -msgstr "" +msgstr "pagina anterior" #: analytics_dashboard/static/apps/components/generic-list/list/views/paging-footer.js:74 msgid "next page" -msgstr "" +msgstr "siguiente página" #: analytics_dashboard/static/apps/components/generic-list/list/views/paging-footer.js:76 msgid "last page" -msgstr "" +msgstr "última página" #: analytics_dashboard/static/apps/components/generic-list/list/views/paging-footer.js:78 msgid "page" -msgstr "" +msgstr "página" #. Translators: describes the state of a pagination button as not clickable #: analytics_dashboard/static/apps/components/generic-list/list/views/paging-footer.js:88 msgid "disabled" -msgstr "" +msgstr "desactivado" #. Translators: describes a pagination button as representing the current page #: analytics_dashboard/static/apps/components/generic-list/list/views/paging-footer.js:91 msgid "active" -msgstr "" +msgstr "activo" #: analytics_dashboard/static/apps/components/generic-list/list/views/table.js:27 msgid "Generic List" -msgstr "" +msgstr "Lista genérica" #. Translators: This message indicates content is loading in the page. #: analytics_dashboard/static/apps/components/loading/views/loading-view.js:20 msgid "Loading..." -msgstr "" +msgstr "Cargando..." #. Translators: "504" is a number representing a server error, so please leave #. it as "504". #: analytics_dashboard/static/apps/components/utils/utils.js:62 msgid "504: Server error" -msgstr "" +msgstr "504: error del servidor" #: analytics_dashboard/static/apps/components/utils/utils.js:64 msgid "" "Processing your request took too long to complete. Reload the page to try " "again." -msgstr "" +msgstr "El procesamiento de su solicitud tardó demasiado en completarse. Recargar la página para volver a intentarlo." #: analytics_dashboard/static/apps/components/utils/utils.js:68 msgid "Server error" -msgstr "" +msgstr "Error del Servidor" #: analytics_dashboard/static/apps/components/utils/utils.js:69 #: analytics_dashboard/static/apps/components/utils/utils.js:81 msgid "Your request could not be processed. Reload the page to try again." -msgstr "" +msgstr "Tu solicitud no pudo ser procesada. Recargar la página para volver a intentarlo." #: analytics_dashboard/static/apps/components/utils/utils.js:80 msgid "Network error" -msgstr "" +msgstr "Error de red" #: analytics_dashboard/static/apps/course-list/app/app.js:38 msgid "Instructor-Paced" -msgstr "" +msgstr "Al ritmo del instructor" #: analytics_dashboard/static/apps/course-list/app/app.js:39 msgid "Self-Paced" -msgstr "" +msgstr "Ritmo propio" #: analytics_dashboard/static/apps/course-list/app/app.js:42 msgid "Upcoming" -msgstr "" +msgstr "Próximo" #: analytics_dashboard/static/apps/course-list/app/app.js:43 msgid "Current" -msgstr "" +msgstr "Actual" #: analytics_dashboard/static/apps/course-list/app/app.js:44 msgid "Archived" -msgstr "" +msgstr "Archivado" #: analytics_dashboard/static/apps/course-list/app/app.js:45 #: analytics_dashboard/static/js/enrollment-demographics-age-main.js:17 msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Desconocido" #: analytics_dashboard/static/apps/course-list/app/controller.js:44 #: analytics_dashboard/static/apps/course-list/app/controller.js:106 msgid "Course List" -msgstr "" +msgstr "Lista de cursos" #: analytics_dashboard/static/apps/course-list/app/controller.js:95 #: analytics_dashboard/static/apps/learners/app/controller.js:94 msgid "Invalid Parameters" -msgstr "" +msgstr "Parámetros inválidos" #: analytics_dashboard/static/apps/course-list/app/controller.js:96 msgid "Sorry, we couldn't find any courses that matched that query." -msgstr "" +msgstr "Lo sentimos, no pudimos encontrar ningún curso que coincidiera con esa consulta." #: analytics_dashboard/static/apps/course-list/app/controller.js:97 msgid "Return to the Course List page." -msgstr "" +msgstr "Regrese a la página Lista de cursos." #: analytics_dashboard/static/apps/course-list/app/controller.js:123 #: analytics_dashboard/static/apps/learners/app/controller.js:177 msgid "Sorry, we couldn't find the page you're looking for." -msgstr "" +msgstr "Lo sentimos, no pudimos encontrar la página que estás buscando." #: analytics_dashboard/static/apps/course-list/app/controller.js:125 #: analytics_dashboard/static/apps/learners/app/controller.js:180 @@ -209,19 +209,19 @@ msgstr "Pagina no encontrada." #: analytics_dashboard/static/apps/course-list/common/collections/course-list.js:77 msgid "Course Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre del curso" #: analytics_dashboard/static/apps/course-list/common/collections/course-list.js:78 msgid "Start Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha de inicio" #: analytics_dashboard/static/apps/course-list/common/collections/course-list.js:79 msgid "End Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha final" #: analytics_dashboard/static/apps/course-list/common/collections/course-list.js:80 msgid "Total Enrollment" -msgstr "" +msgstr "Matrícula Total" #. Translators: The noun count (e.g. number of learners) #: analytics_dashboard/static/apps/course-list/common/collections/course-list.js:81 @@ -229,162 +229,162 @@ msgstr "" #: analytics_dashboard/static/js/enrollment-demographics-gender-main.js:32 #: analytics_dashboard/static/js/enrollment-geography-main.js:29 msgid "Current Enrollment" -msgstr "" +msgstr "Inscripción actual" #: analytics_dashboard/static/apps/course-list/common/collections/course-list.js:82 msgid "Change Last Week" -msgstr "" +msgstr "Cambiar la semana pasada" #: analytics_dashboard/static/apps/course-list/common/collections/course-list.js:83 msgid "Verified Enrollment" -msgstr "" +msgstr "Inscripción verificada" #: analytics_dashboard/static/apps/course-list/common/collections/course-list.js:86 msgid "Passing Learners" -msgstr "" +msgstr "Estudiantes aprobados" #: analytics_dashboard/static/apps/course-list/common/collections/course-list.js:89 msgid "Availability" -msgstr "" +msgstr "Disponibilidad" #: analytics_dashboard/static/apps/course-list/common/collections/course-list.js:90 msgid "Pacing Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de estimulación" #: analytics_dashboard/static/apps/course-list/common/collections/course-list.js:91 msgid "Programs" -msgstr "" +msgstr "Programas" #: analytics_dashboard/static/apps/course-list/list/views/base-header-cell.js:11 msgid "Course name advertised on edX site." -msgstr "" +msgstr "Nombre del curso anunciado en el sitio de edX." #: analytics_dashboard/static/apps/course-list/list/views/base-header-cell.js:12 msgid "Start date advertised on edX site." -msgstr "" +msgstr "Fecha de inicio anunciada en el sitio de edX." #: analytics_dashboard/static/apps/course-list/list/views/base-header-cell.js:13 msgid "End date set in edX Studio." -msgstr "" +msgstr "Fecha de finalización establecida en edX Studio." #: analytics_dashboard/static/apps/course-list/list/views/base-header-cell.js:14 msgid "Learners who ever enrolled in the course." -msgstr "" +msgstr "Estudiantes que alguna vez se inscribieron en el curso." #: analytics_dashboard/static/apps/course-list/list/views/base-header-cell.js:15 msgid "Learners currently enrolled in the course." -msgstr "" +msgstr "Estudiantes actualmente matriculados en el curso." #: analytics_dashboard/static/apps/course-list/list/views/base-header-cell.js:16 msgid "Net difference in current enrollment in the last week." -msgstr "" +msgstr "Diferencia neta en la matrícula actual en la última semana." #: analytics_dashboard/static/apps/course-list/list/views/base-header-cell.js:18 msgid "" "Number of currently enrolled learners pursuing a verified certificate of " "achievement." -msgstr "" +msgstr "Número de estudiantes actualmente matriculados que buscan un certificado de logros verificado." #: analytics_dashboard/static/apps/course-list/list/views/base-header-cell.js:19 msgid "Learners who have earned a passing grade." -msgstr "" +msgstr "Estudiantes que hayan obtenido una calificación aprobatoria." #: analytics_dashboard/static/apps/course-list/list/views/controls.js:38 #: analytics_dashboard/static/apps/learners/roster/views/controls.js:39 msgid "Skip to results" -msgstr "" +msgstr "Saltar a resultados" #: analytics_dashboard/static/apps/course-list/list/views/controls.js:58 msgid "Find a course" -msgstr "" +msgstr "encontrar un curso" #: analytics_dashboard/static/apps/course-list/list/views/course-list.js:66 msgid "Download full course list to CSV" -msgstr "" +msgstr "Descargar la lista completa de cursos en CSV" #: analytics_dashboard/static/apps/course-list/list/views/course-list.js:91 msgid "Course list controls" -msgstr "" +msgstr "Controles de lista de cursos" #: analytics_dashboard/static/apps/course-list/list/views/results.js:47 msgid "No courses matched your criteria." -msgstr "" +msgstr "Ningún curso coincidió con sus criterios." #: analytics_dashboard/static/apps/course-list/list/views/results.js:49 #: analytics_dashboard/static/apps/learners/roster/views/results.js:49 msgid "Try a different search." -msgstr "" +msgstr "Pruebe una búsqueda diferente." #: analytics_dashboard/static/apps/course-list/list/views/results.js:52 #: analytics_dashboard/static/apps/learners/roster/views/results.js:52 msgid "Try clearing the filters." -msgstr "" +msgstr "Intente borrar los filtros." #: analytics_dashboard/static/apps/course-list/list/views/results.js:55 msgid "No course data is currently available for your course." -msgstr "" +msgstr "Actualmente no hay datos de curso disponibles para su curso." #: analytics_dashboard/static/apps/course-list/list/views/results.js:57 msgid "" "No courses are enrolled, or course activity data has not yet been processed." " Data is updated every day, so check back regularly for up-to-date metrics." -msgstr "" +msgstr "No hay cursos inscritos o aún no se han procesado los datos de la actividad del curso. Los datos se actualizan todos los días, así que consúltelos periódicamente para conocer las métricas actualizadas." #: analytics_dashboard/static/apps/course-list/list/views/search.js:71 msgid "Search courses" -msgstr "" +msgstr "Buscar cursos" #: analytics_dashboard/static/apps/course-list/list/views/search.js:72 #: analytics_dashboard/static/apps/learners/roster/views/search.js:56 msgid "search" -msgstr "" +msgstr "buscar" #: analytics_dashboard/static/apps/course-list/list/views/search.js:73 #: analytics_dashboard/static/apps/learners/roster/views/search.js:57 msgid "clear search" -msgstr "" +msgstr "Borrar búsqueda" #: analytics_dashboard/static/apps/course-list/list/views/table.js:48 msgid "Date not available" -msgstr "" +msgstr "Fecha no disponible" #: analytics_dashboard/static/apps/learners/app/controller.js:59 msgid "Learner Roster" -msgstr "" +msgstr "Lista de alumnos" #: analytics_dashboard/static/apps/learners/app/controller.js:95 msgid "Sorry, we couldn't find any learners who matched that query." -msgstr "" +msgstr "Lo sentimos, no pudimos encontrar ningún alumno que coincidiera con esa consulta." #: analytics_dashboard/static/apps/learners/app/controller.js:96 msgid "Return to the Learners page." -msgstr "" +msgstr "Regrese a la página de Estudiantes." #: analytics_dashboard/static/apps/learners/app/controller.js:104 msgid "Learners" -msgstr "" +msgstr "Estudiantes" #: analytics_dashboard/static/apps/learners/app/controller.js:137 msgid "Learner Details" -msgstr "" +msgstr "Detalles del alumno" #: analytics_dashboard/static/apps/learners/common/collections/learners.js:17 msgid "Name (Username)" -msgstr "" +msgstr "Nombre (nombre de usuario)" #: analytics_dashboard/static/apps/learners/common/collections/learners.js:18 msgid "Problems Tried" -msgstr "" +msgstr "Problemas probados" #: analytics_dashboard/static/apps/learners/common/collections/learners.js:19 #: analytics_dashboard/static/apps/learners/detail/views/engagement-table.js:33 #: analytics_dashboard/static/apps/learners/detail/views/engagement-timeline.js:35 msgid "Problems Correct" -msgstr "" +msgstr "Problemas correctos" #: analytics_dashboard/static/apps/learners/common/collections/learners.js:20 msgid "Attempts per Problem Correct" -msgstr "" +msgstr "Intentos por problema correctos" #: analytics_dashboard/static/apps/learners/common/collections/learners.js:21 #: analytics_dashboard/static/js/engagement-video-content-main.js:33 @@ -393,24 +393,24 @@ msgstr "Videos" #: analytics_dashboard/static/apps/learners/common/collections/learners.js:22 msgid "Discussions" -msgstr "" +msgstr "Discusiones" #: analytics_dashboard/static/apps/learners/common/collections/learners.js:24 msgid "Segments" -msgstr "" +msgstr "Segmentos" #: analytics_dashboard/static/apps/learners/common/collections/learners.js:25 msgid "Segments to Ignore" -msgstr "" +msgstr "Segmentos para ignorar" #: analytics_dashboard/static/apps/learners/common/collections/learners.js:26 #: analytics_dashboard/static/apps/learners/detail/views/learner-detail.js:101 msgid "Cohort" -msgstr "" +msgstr "Grupo" #: analytics_dashboard/static/apps/learners/common/collections/learners.js:27 msgid "Enrollment Mode" -msgstr "" +msgstr "Modo de inscripción" #: analytics_dashboard/static/apps/learners/detail/views/engagement-table.js:22 #: analytics_dashboard/static/apps/learners/detail/views/engagement-timeline.js:43 @@ -422,29 +422,29 @@ msgstr "Fecha" #: analytics_dashboard/static/apps/learners/detail/views/engagement-table.js:27 #: analytics_dashboard/static/apps/learners/detail/views/engagement-timeline.js:31 msgid "Discussion Contributions" -msgstr "" +msgstr "Contribuciones a la discusión" #: analytics_dashboard/static/apps/learners/detail/views/engagement-table.js:39 #: analytics_dashboard/static/apps/learners/detail/views/engagement-timeline.js:39 msgid "Videos Viewed" -msgstr "" +msgstr "Vídeos vistos" #: analytics_dashboard/static/apps/learners/detail/views/engagement-timeline.js:47 msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Valor" #. Translators: e.g. Learner engagement activity #: analytics_dashboard/static/apps/learners/detail/views/learner-detail.js:28 msgid "Engagement Activity" -msgstr "" +msgstr "Actividad de participación" #: analytics_dashboard/static/apps/learners/detail/views/learner-detail.js:29 msgid "Daily Activity" -msgstr "" +msgstr "Actividad diaria" #: analytics_dashboard/static/apps/learners/detail/views/learner-detail.js:30 msgid "Activity Over Time" -msgstr "" +msgstr "Actividad a lo largo del tiempo" #: analytics_dashboard/static/apps/learners/detail/views/learner-detail.js:95 msgid "Enrollment" @@ -452,127 +452,127 @@ msgstr "Inscripción" #: analytics_dashboard/static/apps/learners/detail/views/learner-detail.js:106 msgid "Last Accessed" -msgstr "" +msgstr "Último accedido" #. Translators: 'n/a' means 'not available' #: analytics_dashboard/static/apps/learners/detail/views/learner-detail.js:109 #: analytics_dashboard/static/apps/learners/detail/views/learner-summary-field.js:44 #: analytics_dashboard/static/apps/learners/roster/views/activity-date-range.js:16 msgid "n/a" -msgstr "" +msgstr "n / A" #: analytics_dashboard/static/apps/learners/detail/views/learner-detail.js:139 msgid "Check back daily for up-to-date data." -msgstr "" +msgstr "Vuelva a consultar diariamente para obtener datos actualizados." #: analytics_dashboard/static/apps/learners/detail/views/learner-detail.js:149 msgid "No course activity data is available for this learner." -msgstr "" +msgstr "No hay datos de actividad del curso disponibles para este alumno." #: analytics_dashboard/static/apps/learners/detail/views/learner-detail.js:156 msgid "No learner data is available." -msgstr "" +msgstr "No hay datos disponibles sobre los alumnos." #: analytics_dashboard/static/apps/learners/detail/views/learner-return.js:12 msgid "Return to Learners" -msgstr "" +msgstr "Volver a Estudiantes" #. Translators: this is a label describing a selection that the user #. initiated. #: analytics_dashboard/static/apps/learners/roster/views/active-filters.js:23 msgid "Cohort: <%= filterVal %>" -msgstr "" +msgstr "Cohorte: <%= filterVal %>" #. Translators: this is a label describing a selection that the user #. initiated. #: analytics_dashboard/static/apps/learners/roster/views/active-filters.js:27 msgid "Enrollment Track: <%= filterVal %>" -msgstr "" +msgstr "Seguimiento de inscripción: <%= filterVal %>" #: analytics_dashboard/static/apps/learners/roster/views/active-filters.js:32 #: analytics_dashboard/static/js/engagement-content-main.js:20 msgid "Active Learners" -msgstr "" +msgstr "Estudiantes activos" #: analytics_dashboard/static/apps/learners/roster/views/activity-date-range.js:11 msgid "Activity between <%- startDate %> - <%- endDate %>" -msgstr "" +msgstr "Actividad entre <%- startDate %> - <%- endDate %>" #: analytics_dashboard/static/apps/learners/roster/views/base-header-cell.js:10 msgid "The name and username of this learner. Click to sort by username." -msgstr "" +msgstr "El nombre y nombre de usuario de este alumno. Haga clic para ordenar por nombre de usuario." #: analytics_dashboard/static/apps/learners/roster/views/base-header-cell.js:11 msgid "Number of unique problems this learner attempted." -msgstr "" +msgstr "Número de problemas únicos que intentó este alumno." #: analytics_dashboard/static/apps/learners/roster/views/base-header-cell.js:12 msgid "Number of unique problems the learner answered correctly." -msgstr "" +msgstr "Número de problemas únicos que el alumno respondió correctamente." #: analytics_dashboard/static/apps/learners/roster/views/base-header-cell.js:13 msgid "Number of unique videos this learner played." -msgstr "" +msgstr "Número de vídeos únicos que reprodujo este alumno." #: analytics_dashboard/static/apps/learners/roster/views/base-header-cell.js:15 msgid "" "Average number of attempts per correct problem. Learners with a relatively " "high value compared to their peers may be struggling." -msgstr "" +msgstr "Número medio de intentos por problema correcto. Los estudiantes con un valor relativamente alto en comparación con sus compañeros pueden tener dificultades." #: analytics_dashboard/static/apps/learners/roster/views/base-header-cell.js:17 msgid "" "Number of contributions by this learner, including posts, responses, and " "comments." -msgstr "" +msgstr "Número de contribuciones de este alumno, incluidas publicaciones, respuestas y comentarios." #: analytics_dashboard/static/apps/learners/roster/views/controls.js:62 msgid "Find a learner" -msgstr "" +msgstr "encontrar un alumno" #: analytics_dashboard/static/apps/learners/roster/views/controls.js:75 msgid "Cohort Groups" -msgstr "" +msgstr "Grupos de cohortes" #: analytics_dashboard/static/apps/learners/roster/views/controls.js:87 msgid "Enrollment Tracks" -msgstr "" +msgstr "Pistas de inscripción" #. Translators: inactive meaning that these learners have not interacted with #. the #. course recently. #: analytics_dashboard/static/apps/learners/roster/views/controls.js:103 msgid "Hide Inactive Learners" -msgstr "" +msgstr "Ocultar alumnos inactivos" #: analytics_dashboard/static/apps/learners/roster/views/results.js:47 msgid "No learners matched your criteria." -msgstr "" +msgstr "Ningún alumno coincidió con sus criterios." #: analytics_dashboard/static/apps/learners/roster/views/results.js:55 msgid "No learner data is currently available for your course." -msgstr "" +msgstr "Actualmente no hay datos de alumnos disponibles para su curso." #: analytics_dashboard/static/apps/learners/roster/views/results.js:57 msgid "" "No learners are enrolled, or course activity data has not yet been " "processed. Data is updated every day, so check back regularly for up-to-date" " metrics." -msgstr "" +msgstr "No hay alumnos inscritos o los datos de la actividad del curso aún no se han procesado. Los datos se actualizan todos los días, así que consúltelos periódicamente para conocer las métricas actualizadas." #: analytics_dashboard/static/apps/learners/roster/views/roster.js:110 msgid "Learner roster controls" -msgstr "" +msgstr "Controles de la lista de alumnos" #: analytics_dashboard/static/apps/learners/roster/views/search.js:55 msgid "Search learners" -msgstr "" +msgstr "Buscar alumnos" #. Translators: 'N/A' is an abbreviation of "Not Applicable". Please translate #. accordingly. #: analytics_dashboard/static/apps/learners/roster/views/table.js:40 msgid "N/A" -msgstr "" +msgstr "N / A" #: analytics_dashboard/static/js/engagement-content-main.js:15 msgid "Week Ending" @@ -588,11 +588,11 @@ msgstr "intentar problema" #: analytics_dashboard/static/js/engagement-content-main.js:41 msgid "Participated in Discussions" -msgstr "" +msgstr "Participó en discusiones" #: analytics_dashboard/static/js/engagement-content-main.js:48 msgid "Percent of Current Learners" -msgstr "" +msgstr "Porcentaje de estudiantes actuales" #. Translators: <%=value%> will be replaced with a date. #: analytics_dashboard/static/js/engagement-content-main.js:85 @@ -601,11 +601,11 @@ msgstr "fin de semana <%=value%>" #: analytics_dashboard/static/js/engagement-video-content-main.js:14 msgid "Average Complete Views" -msgstr "" +msgstr "Vistas completas promedio" #: analytics_dashboard/static/js/engagement-video-content-main.js:23 msgid "Average Incomplete Views" -msgstr "" +msgstr "Promedio de vistas incompletas" #: analytics_dashboard/static/js/engagement-video-content-main.js:31 #: analytics_dashboard/static/js/engagement-videos-main.js:29 @@ -619,15 +619,15 @@ msgstr "order" #: analytics_dashboard/static/js/engagement-video-content-main.js:41 #: analytics_dashboard/static/js/engagement-videos-main.js:38 msgid "Completion Percentage" -msgstr "" +msgstr "Porcentaje de finalización" #: analytics_dashboard/static/js/engagement-video-timeline-main.js:25 msgid "Unique Viewers" -msgstr "" +msgstr "Espectadores únicos" #: analytics_dashboard/static/js/engagement-video-timeline-main.js:32 msgid "Replays" -msgstr "" +msgstr "Repeticiones" #: analytics_dashboard/static/js/engagement-video-timeline-main.js:39 msgid "Time" @@ -645,11 +645,11 @@ msgstr "Vistas Incompletas" #. certificate) #: analytics_dashboard/static/js/enrollment-activity-main.js:33 msgid "Honor" -msgstr "" +msgstr "Honor" #: analytics_dashboard/static/js/enrollment-activity-main.js:38 msgid "Audit" -msgstr "" +msgstr "Auditoría" #: analytics_dashboard/static/js/enrollment-activity-main.js:43 msgid "Verified" @@ -663,18 +663,18 @@ msgstr "Profesional" #. credit #: analytics_dashboard/static/js/enrollment-activity-main.js:54 msgid "Verified with Credit" -msgstr "" +msgstr "Verificado con crédito" #: analytics_dashboard/static/js/enrollment-demographics-age-main.js:19 #: analytics_dashboard/static/js/enrollment-demographics-age-main.js:34 #: analytics_dashboard/static/js/enrollment-demographics-education-main.js:32 msgid "Number of Learners" -msgstr "" +msgstr "Número de alumnos" #. Translators: <%=value%> will be replaced with an age. #: analytics_dashboard/static/js/enrollment-demographics-age-main.js:26 msgid "Age: <%=value%>" -msgstr "" +msgstr "Edad: <%=valor%>" #: analytics_dashboard/static/js/enrollment-demographics-age-main.js:33 msgid "Age" @@ -725,11 +725,11 @@ msgstr "Sin reporte" msgid "" "Learner location is determined from IP address. This map shows where " "learners most recently connected." -msgstr "" +msgstr "La ubicación del alumno se determina a partir de la dirección IP. Este mapa muestra dónde se conectaron los alumnos más recientemente." #: analytics_dashboard/static/js/enrollment-geography-main.js:26 msgid "Country or Region" -msgstr "" +msgstr "País o Región" #: analytics_dashboard/static/js/enrollment-geography-main.js:27 msgid "Percent" @@ -773,12 +773,12 @@ msgstr "respuesta: <%=value%>" #: analytics_dashboard/static/js/performance-content-main.js:11 #: analytics_dashboard/static/js/performance-learning-outcomes-content-main.js:11 msgid "Average Correct" -msgstr "" +msgstr "Promedio Correcto" #: analytics_dashboard/static/js/performance-content-main.js:20 #: analytics_dashboard/static/js/performance-learning-outcomes-content-main.js:20 msgid "Average Incorrect" -msgstr "" +msgstr "Promedio Incorrecto" #: analytics_dashboard/static/js/performance-content-main.js:30 msgid "Problems" @@ -786,7 +786,7 @@ msgstr "Problemas" #: analytics_dashboard/static/js/performance-content-main.js:39 msgid "Average Submissions Per Problem" -msgstr "" +msgstr "Envíos promedio por problema" #: analytics_dashboard/static/js/performance-content-main.js:48 #: analytics_dashboard/static/js/performance-learning-outcomes-content-main.js:46 @@ -797,11 +797,11 @@ msgstr "Porcentaje Correcto" #: analytics_dashboard/static/js/performance-learning-outcomes-content-main.js:38 msgid "Average Submissions per Problem" -msgstr "" +msgstr "Envíos promedio por problema" #: analytics_dashboard/static/js/performance-learning-outcomes-section-main.js:30 msgid "Difficulty" -msgstr "" +msgstr "Dificultad" #: analytics_dashboard/static/js/performance-learning-outcomes-section-main.js:53 #: analytics_dashboard/static/js/performance-problems-main.js:35 diff --git a/analytics_dashboard/conf/locale/fil_PH/LC_MESSAGES/django.mo b/analytics_dashboard/conf/locale/fil_PH/LC_MESSAGES/django.mo index db1ad2cd2..7887a0c55 100644 Binary files a/analytics_dashboard/conf/locale/fil_PH/LC_MESSAGES/django.mo and b/analytics_dashboard/conf/locale/fil_PH/LC_MESSAGES/django.mo differ diff --git a/analytics_dashboard/conf/locale/fil_PH/LC_MESSAGES/django.po b/analytics_dashboard/conf/locale/fil_PH/LC_MESSAGES/django.po index 942894211..c653c92b7 100644 --- a/analytics_dashboard/conf/locale/fil_PH/LC_MESSAGES/django.po +++ b/analytics_dashboard/conf/locale/fil_PH/LC_MESSAGES/django.po @@ -1160,7 +1160,7 @@ msgstr "Sino ang engaged? sinong hindi?" #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:704 msgid "All Learners" -msgstr "Lahat ng Learners" +msgstr "Lahat ng Nag-aaral" #. Translators: 'Course ID' is 'Course Identifier', the unique code that #. identifies the course diff --git a/analytics_dashboard/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.mo b/analytics_dashboard/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.mo index ffdc9807f..582018823 100644 Binary files a/analytics_dashboard/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.mo and b/analytics_dashboard/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.mo differ diff --git a/analytics_dashboard/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po b/analytics_dashboard/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po index 26d77b9be..11c3c2757 100644 --- a/analytics_dashboard/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po +++ b/analytics_dashboard/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po @@ -13,7 +13,8 @@ # Lata Verma , 2016,2018-2019 # Manish Manish , 2021 # Palak Kansara , 2019 -# YAGNESHKUMAR NAYI, 2023 +# Yagnesh nayi, 2023 +# Yagnesh nayi, 2023 # Zainab Amir , 2019 msgid "" msgstr "" @@ -21,7 +22,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-05-18 15:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-25 20:09+0000\n" -"Last-Translator: YAGNESHKUMAR NAYI, 2023\n" +"Last-Translator: Yagnesh nayi, 2023\n" "Language-Team: Hindi (http://app.transifex.com/open-edx/edx-platform/language/hi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -650,7 +651,7 @@ msgstr "मेरे शिक्षार्थियों कितने स msgid "" "This age histogram presents data computed for the %(value)s%% of enrolled " "learners who provided a year of birth." -msgstr "उम्र आयतचित्र उन नामांकित शिक्षार्थियों के लिए %(value)s % %गणना किए गए डेटा को प्रस्तुत करता है जो जन्म के एक वर्ष प्रदान करते हैं।" +msgstr "उम्र आयतचित्र उन नामांकित शिक्षार्थियों के लिए %(value)s%%गणना किए गए डेटा को प्रस्तुत करता है जो जन्म के एक वर्ष प्रदान करते हैं।" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_demographics_age.html:56 msgid "Age Metrics" @@ -720,7 +721,7 @@ msgstr "मेरे शिक्षार्थियों के पास msgid "" "This graph presents data for the %(value)s%% of enrolled learners who " "provided a highest level of education completed." -msgstr "यह ग्राफ नामांकित शिक्षार्थियों के %(value)s और % % के लिए डेटा प्रस्तुत करता है, जिन्होंने शिक्षा का उच्चतम स्तर प्रदान किया।" +msgstr "यह ग्राफ नामांकित शिक्षार्थियों के %(value)s और %% के लिए डेटा प्रस्तुत करता है, जिन्होंने शिक्षा का उच्चतम स्तर प्रदान किया।" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_demographics_education.html:56 msgid "Education Metrics" @@ -777,7 +778,7 @@ msgstr "शिक्षार्थी लिंग का टूटना क msgid "" "This graph presents data for the %(value)s%% of enrolled learners who " "specified their gender." -msgstr "यह ग्राफ डाटा प्रेजेंट करता है%(value)s % % किसी नामांकित शिक्षार्थियों के लिए जिसने अपने जेंडर को निर्दिष्ट किया है।" +msgstr "यह ग्राफ डाटा प्रेजेंट करता है%(value)s%% किसी नामांकित शिक्षार्थियों के लिए जिसने अपने जेंडर को निर्दिष्ट किया है।" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_demographics_gender.html:56 msgid "Gender Breakdown Over Time" @@ -845,7 +846,7 @@ msgstr "शिक्षार्थियों की तीसरी सबस #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_geography.html:77 #, python-format msgid "%(percent)s%% of learners" -msgstr "शिक्षार्थियों का %(percent)s % %" +msgstr "शिक्षार्थियों का %(percent)s%%" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_geography.html:91 #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_geography.html:98 @@ -965,7 +966,7 @@ msgid "" "\n" " %(assignment_type)s: %(policy_ratio)s%% of the grading policy\n" " " -msgstr "\n%(assignment_type)s: %(policy_ratio)s % %ऑफ थे ग्रेडिंग पॉलिसी" +msgstr "\n%(assignment_type)s: %(policy_ratio)s%%ऑफ थे ग्रेडिंग पॉलिसी" #. Translators: This describes the percent of a learner's grade (e.g. 60%). #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_graded_content.html:34 diff --git a/analytics_dashboard/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/djangojs.mo b/analytics_dashboard/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/djangojs.mo index 9fc46484b..f3aa66c0d 100644 Binary files a/analytics_dashboard/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/djangojs.mo and b/analytics_dashboard/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/djangojs.mo differ diff --git a/analytics_dashboard/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/djangojs.po b/analytics_dashboard/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/djangojs.po index 68f5764c5..d4eb4ac12 100644 --- a/analytics_dashboard/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/djangojs.po +++ b/analytics_dashboard/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/djangojs.po @@ -12,7 +12,8 @@ # Piyush Shrivastava , 2016 # plankton rules , 2016 # Viona Quadros, 2016 -# YAGNESHKUMAR NAYI, 2023 +# Yagnesh nayi, 2023 +# Yagnesh nayi, 2023 # आकाश कुमार शर्मा , 2014 msgid "" msgstr "" @@ -20,7 +21,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-05-18 15:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-26 21:24+0000\n" -"Last-Translator: YAGNESHKUMAR NAYI, 2023\n" +"Last-Translator: Yagnesh nayi, 2023\n" "Language-Team: Hindi (http://app.transifex.com/open-edx/edx-platform/language/hi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -488,7 +489,7 @@ msgstr "वापिस छात्रों के पास" #. initiated. #: analytics_dashboard/static/apps/learners/roster/views/active-filters.js:23 msgid "Cohort: <%= filterVal %>" -msgstr "सहयोग:<%= filterVal %>" +msgstr "सहयोग: <%= filterVal %>" #. Translators: this is a label describing a selection that the user #. initiated. @@ -503,7 +504,7 @@ msgstr "सक्रिय शिक्षार्थी" #: analytics_dashboard/static/apps/learners/roster/views/activity-date-range.js:11 msgid "Activity between <%- startDate %> - <%- endDate %>" -msgstr "गतिविधि<%- startDate %> से<%- endDate %> तक" +msgstr "के बीच गतिविधि <%- startDate %> - <%- endDate %> " #: analytics_dashboard/static/apps/learners/roster/views/base-header-cell.js:10 msgid "The name and username of this learner. Click to sort by username."