diff --git a/analytics_dashboard/conf/locale/ar_SA/LC_MESSAGES/django.mo b/analytics_dashboard/conf/locale/ar_SA/LC_MESSAGES/django.mo index 817b40e13..82331c1aa 100644 Binary files a/analytics_dashboard/conf/locale/ar_SA/LC_MESSAGES/django.mo and b/analytics_dashboard/conf/locale/ar_SA/LC_MESSAGES/django.mo differ diff --git a/analytics_dashboard/conf/locale/ar_SA/LC_MESSAGES/django.po b/analytics_dashboard/conf/locale/ar_SA/LC_MESSAGES/django.po index 47d5bf5d8..3fa676aa0 100644 --- a/analytics_dashboard/conf/locale/ar_SA/LC_MESSAGES/django.po +++ b/analytics_dashboard/conf/locale/ar_SA/LC_MESSAGES/django.po @@ -4,6 +4,7 @@ # # Translators: # Translators: +# Michael Roytman, 2023 # Saad Alrashid , 2020 msgid "" msgstr "" @@ -11,7 +12,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-05-18 15:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-25 20:09+0000\n" -"Last-Translator: Saad Alrashid , 2020\n" +"Last-Translator: Michael Roytman, 2023\n" "Language-Team: Arabic (Saudi Arabia) (http://app.transifex.com/open-edx/edx-platform/language/ar_SA/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -22,7 +23,7 @@ msgstr "" #: analytics_dashboard/core/templates/core/landing.html:15 #: analytics_dashboard/templates/_skip_link.html:3 msgid "Skip to content" -msgstr "" +msgstr "تخطى الى المحتوى" #: analytics_dashboard/core/templates/core/landing.html:23 msgid "Login" @@ -30,16 +31,16 @@ msgstr "تسجيل الدخول" #: analytics_dashboard/core/templates/core/landing.html:33 msgid "Insights to help course teams improve courses." -msgstr "" +msgstr "رؤى لمساعدة فرق الدورة التدريبية على تحسين الدورات التدريبية." #: analytics_dashboard/core/templates/core/landing.html:42 #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:603 msgid "Who are my learners?" -msgstr "" +msgstr "من هم الطلّاب الخاص بي ؟" #: analytics_dashboard/core/templates/core/landing.html:43 msgid "Target your course to fit the backgrounds of your learners." -msgstr "" +msgstr "استهدف الدورة التدريبية الخاصة بك لتناسب خلفيات الطلّاب الخاصة بك." #: analytics_dashboard/core/templates/core/landing.html:44 #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_geography.html:28 @@ -51,57 +52,57 @@ msgstr "التسجيل " #: analytics_dashboard/core/templates/core/landing.html:47 msgid "What are learners engaging with in my course?" -msgstr "" +msgstr "ما الذي يتفاعل معه الطلّاب في الدورة التدريبية الخاصة بي؟" #: analytics_dashboard/core/templates/core/landing.html:48 msgid "" "Improve frequently accessed content, or point learners at underused " "resources." -msgstr "" +msgstr "قم بتحسين المحتوى الذي يتم الوصول إليه بشكل متكرر، أو قم بتوجيه الطلّاب إلى الموارد غير المستخدمة." #: analytics_dashboard/core/templates/core/landing.html:49 #: analytics_dashboard/courses/tests/test_views/test_engagement.py:40 #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:320 #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:609 msgid "Engagement" -msgstr "" +msgstr "ارتباط" #: analytics_dashboard/core/templates/core/landing.html:52 msgid "How well is my content supporting learners?" -msgstr "" +msgstr "ما مدى جودة دعم المحتوى الخاص بي الطلّاب ؟" #: analytics_dashboard/core/templates/core/landing.html:53 msgid "Adjust your course based on where learners are struggling." -msgstr "" +msgstr "اضبط مسارك بناءً على المكان الذي يواجه فيه الطلّاب ." #: analytics_dashboard/core/templates/core/landing.html:54 #: analytics_dashboard/courses/tests/test_views/test_performance.py:51 #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:331 #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:689 msgid "Performance" -msgstr "" +msgstr "أداء" #: analytics_dashboard/core/templates/core/landing.html:63 msgid "Join the Open Source Community" -msgstr "" +msgstr "انضم إلى مجتمع المصادر المفتوحة" #: analytics_dashboard/core/templates/core/landing.html:68 #, python-format msgid "" "The edX analytics data pipeline and edX Insights are open source. " "%(link_start)sLearn more%(link_end)s." -msgstr "" +msgstr "يعد مسار بيانات تحليلات edX وedX Insights مفتوحي المصدر. %(link_start)s اعرف المزيد %(link_end)s ." #: analytics_dashboard/core/templates/core/landing.html:75 msgid "Research at edX" -msgstr "" +msgstr "البحث في edX" #: analytics_dashboard/core/templates/core/landing.html:80 #, python-format msgid "" "We are committed to advancing teaching and learning through research. " "%(link_start)sLearn more%(link_end)s." -msgstr "" +msgstr "نحن ملتزمون بتطوير التدريس والتعلم من خلال البحث. %(link_start)s اعرف المزيد %(link_end)s ." #: analytics_dashboard/core/templates/core/landing.html:87 msgid "Need Help?" @@ -111,20 +112,20 @@ msgstr "هل تحتاج إلى مساعدة؟" #, python-format msgid "" "%(link_start)sOur support center%(link_end)s can help you find solutions." -msgstr "" +msgstr "%(link_start)s يمكن أن يساعدك مركز الدعم الخاص بنا %(link_end)s في العثور على الحلول." #. Translators: Simply move the percent symbol (%) to the correct location. Do #. NOT translate the word statistic. #: analytics_dashboard/core/templatetags/dashboard_extras.py:27 #, python-brace-format msgid "{statistic}%" -msgstr "" +msgstr "{statistic} %" #. Translators: '{percentage}' in as a placeholder for the percentage value. #: analytics_dashboard/courses/presenters/engagement.py:124 #, python-brace-format msgid "{percentage} of current learners" -msgstr "" +msgstr "{percentage} من الطلّاب الحالي" #: analytics_dashboard/courses/presenters/enrollment.py:23 msgid "Female" @@ -159,7 +160,7 @@ msgstr "لا شيء" #: analytics_dashboard/courses/presenters/enrollment.py:47 #: analytics_dashboard/courses/tests/test_serializers.py:12 msgid "Primary" -msgstr "" +msgstr "أساسي" #. Translators: This describes the learner's education level (e.g. Middle #. School Degree). @@ -176,13 +177,13 @@ msgstr "ثانوي" #. Degree). #: analytics_dashboard/courses/presenters/enrollment.py:53 msgid "Associate" -msgstr "" +msgstr "شريك" #. Translators: This describes the learner's education level (e.g. Bachelor's #. Degree). #: analytics_dashboard/courses/presenters/enrollment.py:55 msgid "Bachelor's" -msgstr "" +msgstr "البكالوريوس" #. Translators: This describes the learner's education level (e.g. Master's #. Degree). @@ -200,58 +201,58 @@ msgstr "دكتوراه" #. known geolocation. #: analytics_dashboard/courses/presenters/enrollment.py:188 msgid "Unknown Country" -msgstr "" +msgstr "دولة غير معروفة" #. Translators: This describes the data displayed in the chart below. #: analytics_dashboard/courses/presenters/performance.py:150 #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/submissions_chart_info.html:4 msgid "Submissions" -msgstr "" +msgstr "التقديمات" #: analytics_dashboard/courses/presenters/performance.py:154 #, python-brace-format msgid "Submissions for Part {part_number}: {part_description}" -msgstr "" +msgstr "التقديمات للجزء {part_number} : {part_description}" #: analytics_dashboard/courses/presenters/performance.py:155 #, python-brace-format msgid "Part {part_number}: {part_description}" -msgstr "" +msgstr "الجزء {part_number} : {part_description}" #: analytics_dashboard/courses/presenters/performance.py:157 #, python-brace-format msgid "Submissions: {part_description}" -msgstr "" +msgstr "التقديمات: {part_description}" #: analytics_dashboard/courses/presenters/performance.py:158 #, python-brace-format msgid "{part_description}" -msgstr "" +msgstr "{part_description}" #: analytics_dashboard/courses/presenters/performance.py:161 #, python-brace-format msgid "Submissions for Part {part_number}" -msgstr "" +msgstr "التقديمات للجزء {part_number}" #: analytics_dashboard/courses/presenters/performance.py:162 #, python-brace-format msgid "Part {part_number}" -msgstr "" +msgstr "الجزء {part_number}" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/_base_content_nav.html:25 #, python-format msgid "%(all_sections_text)s" -msgstr "" +msgstr "%(all_sections_text)s" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/_graded_content_nav.html:16 msgid "Select Assignment Type" -msgstr "" +msgstr "حدد نوع الواجب" #. Translators: This refers to all course assignment types (e.g. homework, #. exam, lab). #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/_graded_content_nav.html:21 msgid "All Assignments" -msgstr "" +msgstr "جميع الواجبات" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/_graded_content_nav.html:25 #, python-format @@ -259,13 +260,13 @@ msgid "" "\n" " Select %(level)s\n" " " -msgstr "" +msgstr "\nحدد %(level)s\n" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/_graded_content_nav.html:31 #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/_tags_content_nav.html:23 #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/_ungraded_content_nav.html:28 msgid "Select Problem" -msgstr "" +msgstr "حدد المشكلة" #. Translators: This text will be a direct link to the a specific #. module/problem. @@ -276,45 +277,45 @@ msgstr "عرض النسخة الحالية المنشورة" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/_tags_content_nav.html:15 msgid "Select Outcome" -msgstr "" +msgstr "حدد النتيجة" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/_tags_content_nav.html:19 msgid "All Outcomes" -msgstr "" +msgstr "جميع النتائج" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/_ungraded_content_nav.html:16 #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/_video_content_nav.html:16 msgid "Select Section" -msgstr "" +msgstr "حدد القسم" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/_ungraded_content_nav.html:20 #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/_video_content_nav.html:20 msgid "All Sections" -msgstr "" +msgstr "جميع الأقسام" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/_ungraded_content_nav.html:24 #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/_video_content_nav.html:24 msgid "Select Subsection" -msgstr "" +msgstr "حدد القسم الفرعي" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/_video_content_nav.html:28 msgid "Select Video" -msgstr "" +msgstr "حدد فيديو" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/_video_module_controls.html:8 msgid "Previous Video" -msgstr "" +msgstr "الفيديو السابق" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/_video_module_controls.html:15 msgid "Next Video" -msgstr "" +msgstr "الفيديو التالي" #. Translators: This text describes a bar chart displayed. #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/base_performance_answer_distribution.html:60 msgid "" "This chart shows the most common answers submitted by learners, ordered by " "frequency." -msgstr "" +msgstr "يعرض هذا الرسم البياني الإجابات الأكثر شيوعاً المقدمة من قبل الطلّاب ، مرتبة حسب تكرارها." #. Translators: Variants refers to versions of a problem/assignment. #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/base_performance_answer_distribution.html:82 @@ -322,18 +323,18 @@ msgstr "" msgid "" "Due to the number of possible variants for randomized problems, charts are " "not available. %(read_more_link_start)sRead more%(read_more_link_end)s." -msgstr "" +msgstr "نظرًا لعدد المتغيرات المحتملة للمشكلات العشوائية، لا تتوفر المخططات. %(read_more_link_start)s قراءة المزيد %(read_more_link_end)s ." #. Translators: Variants refers to versions of a problem/assignment. #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/base_performance_answer_distribution.html:87 msgid "" "Review all submission variants below, or click Download CSV to review them " "offline." -msgstr "" +msgstr "قم بمراجعة جميع متغيرات الإرسال أدناه، أو أُنقر تحميل ملف CSV لمراجعتها دون الاتصال بالإنترنت." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/base_performance_answer_distribution.html:108 msgid "Submission Counts" -msgstr "" +msgstr "أعداد التقديم" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/base_performance_answer_distribution.html:116 #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_content.html:96 @@ -348,21 +349,21 @@ msgstr "تنزيل ملفات بصيغة CSV" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/base_performance_answer_distribution.html:117 msgid "Learner Submission Counts" -msgstr "" +msgstr "عدد طلبات التقديم طالب" #. Translators: This describes the data displayed in the chart below. #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/demographics_chart_info.html:4 msgid "Learners (Self-Reported)" -msgstr "" +msgstr "الطلّاب (تقرير ذاتي)" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_content.html:23 msgid "Weekly Learner Engagement" -msgstr "" +msgstr "مشاركة طالب الأسبوعية" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_content.html:24 #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:614 msgid "How many learners are interacting with my course?" -msgstr "" +msgstr "كم عدد الطلّاب الذين يتفاعلون مع الدورة التدريبية الخاصة بي؟" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_content.html:31 #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:343 @@ -370,181 +371,181 @@ msgstr "" #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:761 #: analytics_dashboard/courses/views/learners.py:22 msgid "Learners" -msgstr "" +msgstr "الطلّاب" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_content.html:32 msgid "" "The number of active learners, and the number of learners who engaged in " "specific activities, over time." -msgstr "" +msgstr "عدد الطلّاب النشطين، وعدد الطلّاب الذين شاركوا في أنشطة محددة، مع مرور الوقت." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_content.html:48 msgid "Learner Activity Metrics" -msgstr "" +msgstr "مقاييس نشاط طالب" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_content.html:54 msgid "Active Learners Last Week" -msgstr "" +msgstr "الطلّاب نشط الأسبوع الماضي" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_content.html:55 msgid "Learners who visited at least one page in the course content." -msgstr "" +msgstr "الطلّاب الذين زاروا صفحة واحدة على الأقل في محتوى الدورة." #. Translators: This is a label indicating the number of learners who watched #. a video. #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_content.html:61 msgid "Watched a Video Last Week" -msgstr "" +msgstr "شاهدت فيديو الأسبوع الماضي" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_content.html:62 msgid "Learners who played one or more videos." -msgstr "" +msgstr "الطلّاب الذي قام بتشغيل مقطع فيديو واحد أو أكثر." #. Translators: This is a label indicating the number of learners who tried a #. problem. #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_content.html:68 msgid "Tried a Problem Last Week" -msgstr "" +msgstr "حاولت مشكلة الأسبوع الماضي" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_content.html:69 msgid "" "Learners who submitted an answer for a standard problem. Not all problem " "types are included." -msgstr "" +msgstr "الطلّاب الذي قدم إجابة لمشكلة قياسية. لم يتم تضمين كافة أنواع المشاكل." #. Translators: This is a label indicating the number of learners who posted #. in a forum discussion. #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_content.html:76 msgid "Participated in Discussions Last Week" -msgstr "" +msgstr "شاركت في المحادثات الأسبوع الماضي" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_content.html:77 msgid "" "Learners who added a post, response, or comment to any course discussion." -msgstr "" +msgstr "الطلّاب الذي قام بإضافة مشاركة أو رد أو التعليق إلى أي دورة المحادثة ." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_content.html:89 #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_content.html:97 msgid "Content Engagement Breakdown" -msgstr "" +msgstr "تفصيل مشاركة المحتوى" #. Translators: This describes the data displayed in the chart below. E.g. how #. many learners viewed a video. #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_grouped_content.html:17 #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/views_chart_info.html:4 msgid "Video Views" -msgstr "" +msgstr "مشاهدات الفيديو" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_video_by_section.html:5 msgid "How did learners interact with videos in this section?" -msgstr "" +msgstr "كيف تفاعل الطلّاب مع الفيديوهات في هذا القسم؟" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_video_by_section.html:10 msgid "" "Each bar shows the average number of complete and incomplete views for " "videos in that subsection. Click on bars with low totals or a high " "incomplete rate to drill down and understand why." -msgstr "" +msgstr "يعرض كل شريط متوسط عدد مرات المشاهدة الكاملة وغير الكاملة لمقاطع الفيديو في هذا القسم الفرعي. أُنقر على الأشرطة ذات المجاميع المنخفضة أو المعدل غير الكامل المرتفع للتعمق وفهم السبب." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_video_by_subsection.html:10 msgid "How did learners interact with videos in this subsection?" -msgstr "" +msgstr "كيف تفاعل الطلّاب مع مقاطع الفيديو في هذا القسم الفرعي؟" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_video_by_subsection.html:15 msgid "" "Each bar shows the counts of complete and incomplete views for that video. " "Click to understand where learners drop off and which parts they replay." -msgstr "" +msgstr "يعرض كل شريط عدد مرات المشاهدة الكاملة وغير الكاملة لهذا الفيديو. أُنقر لفهم أين ينزل الطلّاب والأجزاء التي يعيدون تشغيلها." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_video_course.html:5 #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:627 msgid "How did learners interact with course videos?" -msgstr "" +msgstr "كيف تفاعل الطلّاب مع فيديوهات الدورة؟" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_video_course.html:10 msgid "" "Each bar shows the average number of complete and incomplete views for " "videos in that section. Click on bars with low totals or a high incomplete " "rate to drill down and understand why." -msgstr "" +msgstr "يعرض كل شريط متوسط عدد مرات المشاهدة الكاملة وغير الكاملة لمقاطع الفيديو في هذا القسم. أُنقر على الأشرطة ذات المجاميع المنخفضة أو المعدل غير الكامل المرتفع للتعمق وفهم السبب." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_video_timeline.html:17 #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_video_timeline.html:21 msgid "Total Video Views" -msgstr "" +msgstr "إجمالي مشاهدات الفيديو" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_video_timeline.html:26 msgid "What were the viewing patterns for this video?" -msgstr "" +msgstr "ما هي أنماط المشاهدة لهذا الفيديو؟" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_video_timeline.html:31 msgid "" "The number of learners who watched each segment of the video, and the number" " of replays for each segment." -msgstr "" +msgstr "عدد الطلّاب الذين شاهدوا كل مقطع من الفيديو، وعدد الإعادات لكل مقطع." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_video_timeline.html:37 msgid "Collapse Preview" -msgstr "" +msgstr "انهارَ معاينة" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_video_timeline.html:38 msgid "Expand Preview" -msgstr "" +msgstr "قم بتوسيع المعاينة" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_video_timeline.html:55 msgid "Video Metrics" -msgstr "" +msgstr "مقاييس الفيديو" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_video_timeline.html:61 msgid "Completion Rate" -msgstr "" +msgstr "معدل الإنجاز" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_video_timeline.html:62 msgid "Estimated percentage of learners who watched the entire video." -msgstr "" +msgstr "النسبة المئوية المقدرة الطلّاب الذين شاهدوا الفيديو بأكمله." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_video_timeline.html:66 msgid "Started Video" -msgstr "" +msgstr "بدأ الفيديو" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_video_timeline.html:67 msgid "Learners who started watching the video." -msgstr "" +msgstr "الطلّاب الذي بدأ بمشاهدة الفيديو." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_video_timeline.html:71 msgid "Finished Video" -msgstr "" +msgstr "فيديو منتهي" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_video_timeline.html:72 msgid "Learners who watched the video to the end." -msgstr "" +msgstr "الطلّاب الذي شاهد الفيديو حتى النهاية." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_video_timeline.html:88 msgid "Video Viewing Over Time" -msgstr "" +msgstr "مشاهدة الفيديو مع مرور الوقت" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_activity.html:24 msgid "Daily Learner Enrollment" -msgstr "" +msgstr "التسجيل اليومي طالب" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_activity.html:25 #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:546 msgid "How many learners are in my course?" -msgstr "" +msgstr "كم عدد الطلّاب الموجود في الدورة التدريبية الخاصة بي؟" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_activity.html:32 msgid "Enrollments" -msgstr "" +msgstr "التسجيلات" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_activity.html:33 msgid "" "This graph displays the current enrollment for the course as of the end of " "each day. This includes new enrollments as well as unenrollments." -msgstr "" +msgstr "يعرض هذا الرسم البياني التسجيل الحالي للدورة اعتبارًا من نهاية كل يوم. وهذا يشمل التسجيلات الجديدة وكذلك عمليات إلغاء التسجيل." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_activity.html:49 msgid "Enrollment Metrics" -msgstr "" +msgstr "مقاييس التسجيل" #. Translators: This is a label to identify the number of learners who ever #. enrolled in the course. @@ -553,12 +554,12 @@ msgstr "" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_activity.html:59 #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/index.html:26 msgid "Total Enrollment" -msgstr "" +msgstr "اجمالي النسب" #. Translators: This is a label indicating the number of learners in a course. #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_activity.html:61 msgid "Learners who ever enrolled in the course." -msgstr "" +msgstr "الطلّاب الذين سبق لهم التسجيل في الدورة." #. Translators: This is a label to identify current learner enrollment. #. Translators: This is a label to identify the current number of learners in @@ -566,13 +567,13 @@ msgstr "" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_activity.html:68 #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/index.html:33 msgid "Current Enrollment" -msgstr "" +msgstr "التسجيل الحالي" #. Translators: This is a label indicating the number of learners enrolled in #. a course. #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_activity.html:70 msgid "Learners currently enrolled in the course." -msgstr "" +msgstr "الطلّاب مسجل حاليًا في الدورة." #. Translators: This is a label indicating the change in the number of #. learners enrolled in a course since the previous week. @@ -581,11 +582,11 @@ msgstr "" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_activity.html:76 #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/index.html:40 msgid "Change in Last Week" -msgstr "" +msgstr "التغيير في الأسبوع الماضي" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_activity.html:77 msgid "Net difference in current enrollment in the last week." -msgstr "" +msgstr "صافي الفرق في التسجيل الحالي في الأسبوع الماضي." #. Translators: This is a label to identify enrollment of learners on the #. verified track. @@ -594,7 +595,7 @@ msgstr "" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_activity.html:84 #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/index.html:47 msgid "Verified Enrollment" -msgstr "" +msgstr "تم التحقق من التسجيل" #. Translators: This is a label indicating the number of learners enrolled in #. a course on the verified track. @@ -602,7 +603,7 @@ msgstr "" msgid "" "Number of currently enrolled learners pursuing a verified certificate of " "achievement." -msgstr "" +msgstr "عدد الطلّاب المسجلين حاليًا للحصول على شهادة إنجاز تم التحقق منها." #. Translators: This is a label to identify enrollment of learners on the #. masters track. @@ -611,13 +612,13 @@ msgstr "" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_activity.html:93 #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/index.html:53 msgid "Master's Enrollment" -msgstr "" +msgstr "تسجيل الماجستير" #. Translators: This is a label indicating the number of learners enrolled in #. a course on the masters track. #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_activity.html:95 msgid "Number of currently enrolled learners pursuing a Master's degree." -msgstr "" +msgstr "عدد الطلّاب المسجلين حاليًا للحصول على درجة الماجستير." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_activity.html:109 #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_activity.html:117 @@ -625,12 +626,12 @@ msgstr "" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_demographics_education.html:101 #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_demographics_gender.html:66 msgid "Enrollment Over Time" -msgstr "" +msgstr "التسجيل مع مرور الوقت" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_demographics_age.html:26 #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:558 msgid "How old are my learners?" -msgstr "" +msgstr "كم عمر الطلّاب الخاص بي ؟" #. Translators: Maintain the double percentage symbols (%%) but move them to #. the appropriate location (before/after the value placeholder) for your @@ -640,67 +641,67 @@ msgstr "" msgid "" "This age histogram presents data computed for the %(value)s%% of enrolled " "learners who provided a year of birth." -msgstr "" +msgstr "يعرض هذا الرسم البياني للعمر البيانات المحسوبة لـ %(value)s %% من الطلّاب المسجلين الذين قدموا سنة الميلاد." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_demographics_age.html:56 msgid "Age Metrics" -msgstr "" +msgstr "مقاييس العمر" #. Translators: This is a label to identify the median age of enrolled #. learners. #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_demographics_age.html:65 msgid "Median Learner Age" -msgstr "" +msgstr "متوسط عمر طالب" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_demographics_age.html:66 msgid "" "The midpoint of the learner ages, computed from the provided year of birth." -msgstr "" +msgstr "منتصف أعمار طالب ، محسوبًا من سنة الميلاد المقدمة." #. Translators: This is a label to identify the number of learners in the age #. range. #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_demographics_age.html:72 msgid "Learners 25 and Under" -msgstr "" +msgstr "الطلّاب 25 وتحت" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_demographics_age.html:73 msgid "" "The percentage of learners aged 25 years or younger (of those who provided a" " year of birth)." -msgstr "" +msgstr "نسبة الطلّاب الذين أعمارهم 25 سنة أو أقل (من الذين قدموا سنة ميلاد)." #. Translators: This is a label to identify the number of learners in the age #. range. #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_demographics_age.html:79 msgid "Learners 26 to 40" -msgstr "" +msgstr "الطلّاب من 26 إلى 40" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_demographics_age.html:80 msgid "" "The percentage of learners aged from 26 to 40 years (of those who provided a" " year of birth)." -msgstr "" +msgstr "نسبة الطلّاب الذين تتراوح أعمارهم بين 26 إلى 40 سنة (من الذين قدموا سنة ميلاد)." #. Translators: This is a label to identify the number of learners in the age #. range. #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_demographics_age.html:86 msgid "Learners 41 and Over" -msgstr "" +msgstr "الطلّاب 41 وأكثر" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_demographics_age.html:87 msgid "" "The percentage of learners aged 41 years or older (of those who provided a " "year of birth)." -msgstr "" +msgstr "نسبة الطلّاب الذين أعمارهم 41 سنة فأكثر (من الذين قدموا سنة ميلاد)." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_demographics_age.html:101 msgid "Age Breakdown" -msgstr "" +msgstr "انهيار العمر" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_demographics_education.html:25 #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:569 msgid "What level of education do my learners have?" -msgstr "" +msgstr "ما هو المستوى التعليمي الذي يتمتع به الطلّاب الخاص بي؟" #. Translators: Maintain the double percentage symbols (%%) but move them to #. the appropriate location (before/after the value placeholder) for your @@ -710,54 +711,54 @@ msgstr "" msgid "" "This graph presents data for the %(value)s%% of enrolled learners who " "provided a highest level of education completed." -msgstr "" +msgstr "يعرض هذا الرسم البياني بيانات %(value)s %% من الطلّاب المسجلين الذين قدموا أعلى مستوى من التعليم المكتمل." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_demographics_education.html:56 msgid "Education Metrics" -msgstr "" +msgstr "مقاييس التعليم" #. Translators: This is a label to identify learner educational background. #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_demographics_education.html:64 msgid "High School Diploma or Less" -msgstr "" +msgstr "شهادة الثانوية العامة أو أقل" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_demographics_education.html:65 msgid "" "The percentage of learners who selected Secondary/high school, Junior " "secondary/junior high/middle school, or Elementary/primary school as their " "highest level of education completed." -msgstr "" +msgstr "النسبة المئوية الطلّاب الذين اختاروا المدرسة الثانوية/الثانوية، أو المدرسة الإعدادية/الإعدادية/الإعدادية، أو المدرسة الابتدائية/الابتدائية كأعلى مستوى تعليمي مكتمل." #. Translators: This is a label to identify learner educational background. #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_demographics_education.html:71 msgid "College Degree" -msgstr "" +msgstr "شهادة جامعيه" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_demographics_education.html:72 msgid "" "The percentage of learners who selected Bachelor's degree or Associate " "degree as their highest level of education completed." -msgstr "" +msgstr "النسبة المئوية الطلّاب الذين اختاروا درجة البكالوريوس أو درجة الزمالة كأعلى مستوى تعليمي مكتمل." #. Translators: This is a label to identify learner educational background. #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_demographics_education.html:78 msgid "Advanced Degree" -msgstr "" +msgstr "شهادة متقدمة" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_demographics_education.html:79 msgid "" "The percentage of learners who selected Doctorate or Master's or " "professional degree as their highest level of education completed." -msgstr "" +msgstr "النسبة المئوية الطلّاب الذين اختاروا درجة الدكتوراه أو الماجستير أو الدرجة المهنية كأعلى مستوى تعليمي مكتمل." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_demographics_education.html:91 msgid "Educational Breakdown" -msgstr "" +msgstr "الانهيار التعليمي" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_demographics_gender.html:25 #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:579 msgid "What is the learner gender breakdown?" -msgstr "" +msgstr "ما هو تقسيم جنس طالب ؟" #. Translators: Maintain the double percentage symbols (%%) but move them to #. the appropriate location (before/after the value placeholder) for your @@ -767,80 +768,80 @@ msgstr "" msgid "" "This graph presents data for the %(value)s%% of enrolled learners who " "specified their gender." -msgstr "" +msgstr "يعرض هذا الرسم البياني بيانات %(value)s %% من الطلّاب المسجلين الذين حددوا جنسهم." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_demographics_gender.html:56 msgid "Gender Breakdown Over Time" -msgstr "" +msgstr "انهيار الجنس مع مرور الوقت" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_geography.html:21 msgid "Geographic Distribution" -msgstr "" +msgstr "التوزيع الجغرافي" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_geography.html:22 #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:589 msgid "Where are my learners?" -msgstr "" +msgstr "أين الطلّاب الخاص بي ?" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_geography.html:27 msgid "Enrollment by Country" -msgstr "" +msgstr "التسجيل حسب البلد" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_geography.html:45 msgid "Geography Metrics" -msgstr "" +msgstr "مقاييس الجغرافيا" #. Translators: This string represents the number of countries where learners #. are enrolled. #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_geography.html:53 msgid "Total Countries or Regions Represented" -msgstr "" +msgstr "إجمالي البلدان أو المناطق الممثلة" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_geography.html:54 msgid "Countries or regions with at least one learner." -msgstr "" +msgstr "البلدان أو المناطق التي يوجد بها طالب واحد على الأقل." #. Translators: This string represents the country or region with the greatest #. number of enrolled learners. #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_geography.html:62 msgid "Top Country or Region by Enrollment" -msgstr "" +msgstr "أعلى دولة أو منطقة حسب التسجيل" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_geography.html:63 msgid "Country or region with the largest number of learners." -msgstr "" +msgstr "البلد أو المنطقة التي بها أكبر عدد من الطلّاب ." #. Translators: This string represents the country or region with the second- #. greatest number of enrolled learners. #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_geography.html:66 msgid "Second Country or Region by Enrollment" -msgstr "" +msgstr "الدولة أو المنطقة الثانية عن طريق التسجيل" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_geography.html:67 msgid "Country or region with the second largest number of learners." -msgstr "" +msgstr "البلد أو المنطقة التي بها ثاني أكبر عدد من الطلّاب ." #. Translators: This string represents the country or region with the third- #. greatest number of enrolled learners. #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_geography.html:70 msgid "Third Country or Region by Enrollment" -msgstr "" +msgstr "البلد أو المنطقة الثالثة عن طريق التسجيل" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_geography.html:71 msgid "Country or region with the third largest number of learners." -msgstr "" +msgstr "البلد أو المنطقة التي لديها ثالث أكبر عدد من الطلّاب ." #. Translators: This string represents the percentage of learners in a course. #. Move the % symbol, if necessary, but keep the percent variable/placeholder. #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_geography.html:77 #, python-format msgid "%(percent)s%% of learners" -msgstr "" +msgstr "%(percent)s %% من الطلّاب" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_geography.html:91 #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_geography.html:98 msgid "Geographic Breakdown" -msgstr "" +msgstr "الانهيار الجغرافي" #. Translators: Application here refers to the web site/application being used #. (e.g. the dashboard). @@ -849,21 +850,21 @@ msgstr "" #: analytics_dashboard/templates/footer.html:5 #: analytics_dashboard/templates/lens-navigation.html:9 msgid "Application" -msgstr "" +msgstr "تطبيق" #. Translators: This refers to the homepage of a course. #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/home.html:15 #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:539 #: analytics_dashboard/templates/lens-navigation.html:20 msgid "Course Home" -msgstr "" +msgstr "الصفحة الرئيسية للدورة" #. Translators: This refers to the active tab/navigation item. #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/home.html:16 #: analytics_dashboard/templates/lens-navigation.html:31 #: analytics_dashboard/templates/submenu_navigation.html:14 msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "نشيط" #. Translators: This indicates that the adjacent link will trigger a CSV #. download. '{{download_icon}}' will be replaced with an icon. @@ -873,7 +874,7 @@ msgid "" "\n" " (%(download_icon)s CSV Download)\n" " " -msgstr "" +msgstr "\n (%(download_icon)s تحميل CSV)\n " #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/home.html:93 msgid "Basic Course Information" @@ -883,7 +884,7 @@ msgstr "المعلومات الأساسية للمساق" #. course. #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/home.html:106 msgid "External Tools" -msgstr "" +msgstr "الأدوات الخارجية" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/index.html:10 #: analytics_dashboard/courses/views/course_summaries.py:31 @@ -892,60 +893,60 @@ msgstr "المقررات" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/index.html:17 msgid "Across all your courses:" -msgstr "" +msgstr "في جميع دوراتك:" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/index.html:27 msgid "Total enrollments across all of your courses." -msgstr "" +msgstr "إجمالي التسجيلات في جميع دوراتك." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/index.html:34 msgid "Current enrollments across all of your courses." -msgstr "" +msgstr "التسجيلات الحالية في جميع الدورات الخاصة بك." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/index.html:41 msgid "Total change in enrollment last week across all of your courses." -msgstr "" +msgstr "إجمالي التغيير في التسجيل الأسبوع الماضي في جميع دوراتك." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/index.html:48 msgid "Verified enrollments across all of your courses." -msgstr "" +msgstr "التحقق من التسجيل في جميع الدورات الخاصة بك." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/index.html:54 msgid "Master's enrollments across all of your courses." -msgstr "" +msgstr "تسجيلات الماجستير في جميع الدورات الخاصة بك." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_answer_distribution.html:7 #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_learning_outcomes_answer_distribution.html:5 #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_ungraded_answer_distribution.html:7 msgid "How did learners answer this problem?" -msgstr "" +msgstr "كيف أجاب الطلّاب على هذه المشكلة؟" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_assignment.html:10 msgid "How are learners doing on this assignment?" -msgstr "" +msgstr "كيف حال الطلّاب في هذا واجب ؟" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_assignment.html:15 #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_ungraded_by_subsection.html:15 msgid "" "These bars show the correct and incorrect submission counts for each " "problem. Only the last submission from each learner is counted." -msgstr "" +msgstr "تعرض هذه الأشرطة عدد عمليات الإرسال الصحيحة وغير الصحيحة لكل مشكلة. يتم احتساب التقديم الأخير فقط من كل طالب ." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_assignment.html:19 #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_learning_outcomes_section.html:20 #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_ungraded_by_subsection.html:19 msgid "Problem Submissions" -msgstr "" +msgstr "تقديمات المشكلة" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_graded_content.html:9 msgid "Which assignment type do you want to investigate?" -msgstr "" +msgstr "ما هو نوع الواجب الذي تريد التحقيق فيه؟" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_graded_content.html:13 msgid "" "Click an assignment type to view more detail information about the " "assignments." -msgstr "" +msgstr "أُنقر على نوع الواجب لعرض المزيد من المعلومات التفصيلية حول الواجبات ." #. Translators: This describes the percent an assignment contributes to that #. of a learner's grade (e.g. Exam: 60% of the grading policy.). @@ -955,13 +956,13 @@ msgid "" "\n" " %(assignment_type)s: %(policy_ratio)s%% of the grading policy\n" " " -msgstr "" +msgstr "\n %(assignment_type)s: %(policy_ratio)s%% لسياسة الدرجات\n " #. Translators: This describes the percent of a learner's grade (e.g. 60%). #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_graded_content.html:34 #, python-format msgid "%(policy_ratio)s%%" -msgstr "" +msgstr "%(policy_ratio)s %%" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_graded_content_by_type.html:7 #, python-format @@ -969,95 +970,95 @@ msgid "" "\n" " How are learners doing on the %(type)s?\n" " " -msgstr "" +msgstr "\n كيف حال الطلّاب على %(type)s ؟\n " #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_graded_content_by_type.html:15 msgid "" "Each bar shows the average number of correct and incorrect submissions for " "problems in the assignment. Only the last submission from each learner is " "counted." -msgstr "" +msgstr "يعرض كل شريط متوسط عدد التقديمات الصحيحة وغير الصحيحة للمشكلات في واجب . يتم احتساب التقديم الأخير فقط من كل طالب ." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_graded_content_by_type.html:19 msgid "Assignment Submissions" -msgstr "" +msgstr "تقديمات واجب" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_learning_outcomes_content.html:6 #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_learning_outcomes_section.html:6 msgid "Measured by learning outcome, how are learners performing?" -msgstr "" +msgstr "كيف يتم قياس أداء الطلّاب من خلال نتائج التعلم؟" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_learning_outcomes_content.html:16 msgid "" "Each bar shows the average number of correct and incorrect submissions for " "each outcome." -msgstr "" +msgstr "يعرض كل شريط متوسط عدد التقديمات الصحيحة وغير الصحيحة لكل نتيجة." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_learning_outcomes_content.html:20 msgid "Outcome Submissions" -msgstr "" +msgstr "تقديمات النتائج" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_learning_outcomes_section.html:16 msgid "" "Each bar shows the correct and incorrect number of submissions for each " "problem for the current outcome." -msgstr "" +msgstr "يعرض كل شريط العدد الصحيح وغير الصحيح من عمليات الإرسال لكل مشكلة للنتيجة الحالية." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_ungraded_by_section.html:5 msgid "How are learners doing on this section?" -msgstr "" +msgstr "كيف حال الطلّاب في هذا القسم؟" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_ungraded_by_section.html:10 msgid "" "Each bar shows the average number of correct and incorrect submissions for " "each subsection. Only the last submission from each learner is counted." -msgstr "" +msgstr "يعرض كل شريط متوسط عدد عمليات الإرسال الصحيحة وغير الصحيحة لكل قسم فرعي. يتم احتساب التقديم الأخير فقط من كل طالب ." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_ungraded_by_section.html:14 msgid "Subsection Submissions" -msgstr "" +msgstr "تقديمات القسم الفرعي" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_ungraded_by_subsection.html:10 msgid "How are learners doing on this subsection?" -msgstr "" +msgstr "كيف حال الطلّاب في هذا القسم الفرعي؟" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_ungraded_content.html:7 #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:650 msgid "How are learners doing on ungraded exercises?" -msgstr "" +msgstr "كيف حال الطلّاب في التمارين غير المتدرجة؟" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_ungraded_content.html:12 msgid "" "Each bar shows the average number of correct and incorrect submissions for " "each section. Only the last submission from each learner is counted." -msgstr "" +msgstr "يعرض كل شريط متوسط عدد عمليات الإرسال الصحيحة وغير الصحيحة لكل قسم. يتم احتساب التقديم الأخير فقط من كل طالب ." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_ungraded_content.html:16 msgid "Section Submissions" -msgstr "" +msgstr "التقديمات القسم" #. Translators: This message is displayed when the website is unable to get #. the credentials for the user #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/permissions-retrieval-failed.html:5 #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/permissions-retrieval-failed.html:7 msgid "Permissions Retrieval Failed" -msgstr "" +msgstr "فشل استرداد الأذونات" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/permissions-retrieval-failed.html:9 msgid "" "There was a problem retrieving course permissions for your account. Please " "try again. If you continue to experience issues, please let us know." -msgstr "" +msgstr "حدثت مشكلة أثناء استرداد أذونات الدورة التدريبية حساب . حاول مرة اخرى. إذا كنت لا تزال تواجه مشكلات، فيرجى إخبارنا بذلك." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/permissions-retrieval-failed.html:14 msgid "Try Again" -msgstr "" +msgstr "حاول ثانية" #: analytics_dashboard/courses/tests/test_views/__init__.py:271 #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:548 #: analytics_dashboard/courses/views/enrollment.py:42 msgid "Activity" -msgstr "" +msgstr "نشاط" #: analytics_dashboard/courses/tests/test_views/__init__.py:281 #: analytics_dashboard/courses/tests/test_views/__init__.py:304 @@ -1067,19 +1068,19 @@ msgstr "" #: analytics_dashboard/courses/views/enrollment.py:23 #: analytics_dashboard/courses/views/enrollment.py:31 msgid "Demographics" -msgstr "" +msgstr "التركيبة السكانية" #: analytics_dashboard/courses/tests/test_views/__init__.py:291 #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:591 #: analytics_dashboard/courses/views/enrollment.py:52 msgid "Geography" -msgstr "" +msgstr "جغرافية" #: analytics_dashboard/courses/tests/test_views/__init__.py:341 #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:560 #: analytics_dashboard/courses/views/enrollment.py:77 msgid "Age" -msgstr "" +msgstr "عمر" #: analytics_dashboard/courses/tests/test_views/__init__.py:351 #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:571 @@ -1104,21 +1105,21 @@ msgstr "المحتوى" #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:629 #: analytics_dashboard/courses/views/engagement.py:42 msgid "Videos" -msgstr "" +msgstr "أشرطة فيديو" #: analytics_dashboard/courses/tests/test_views/test_performance.py:68 #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:643 #: analytics_dashboard/courses/views/performance.py:43 #: analytics_dashboard/courses/views/performance.py:106 msgid "Graded Content" -msgstr "" +msgstr "محتوى متدرج" #: analytics_dashboard/courses/tests/test_views/test_performance.py:79 #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:652 #: analytics_dashboard/courses/views/performance.py:52 #: analytics_dashboard/courses/views/performance.py:91 msgid "Ungraded Problems" -msgstr "" +msgstr "مشاكل غير مصنفة" #: analytics_dashboard/courses/tests/test_views/test_performance.py:542 #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:664 @@ -1128,35 +1129,35 @@ msgstr "نتائج التعلُّم" #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:611 msgid "What are learners doing in my course?" -msgstr "" +msgstr "ماذا يفعل الطلّاب في الدورة التدريبية الخاصة بي؟" #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:641 msgid "How are learners doing on graded course assignments?" -msgstr "" +msgstr "كيف حال الطلّاب في الدورة التدريبية الواجبات ؟" #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:662 msgid "What is the breakdown for course learning outcomes?" -msgstr "" +msgstr "ما هو تقسيم نتائج التعلم بالطبع؟" #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:682 msgid "How are learners responding to questions?" -msgstr "" +msgstr "كيف يتم الرد على الطلّاب ؟" #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:684 msgid "Problem Response Report" -msgstr "" +msgstr "تقرير الاستجابة للمشكلة" #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:691 msgid "How are learners doing on course assignments?" -msgstr "" +msgstr "كيف حال الطلّاب في دورة الواجبات ؟" #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:699 msgid "What are individual learners doing?" -msgstr "" +msgstr "ماذا يفعل الطلّاب الفردي؟" #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:702 msgid "Who is engaged? Who isn't?" -msgstr "" +msgstr "من هو المخطوب؟ من ليس كذلك؟" #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:704 msgid "All Learners" @@ -1180,12 +1181,12 @@ msgstr "قيد المعالجة" #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:787 msgid "Ended" -msgstr "" +msgstr "انتهى" #. Translators: This refers to a course that has not yet begun. #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:790 msgid "Not Started Yet" -msgstr "" +msgstr "لم تبدأ بعد" #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:792 msgid "Start Date" @@ -1193,7 +1194,7 @@ msgstr "تاريخ البدء" #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:793 msgid "End Date" -msgstr "" +msgstr "تاريخ الانتهاء" #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:794 msgid "Status" @@ -1212,11 +1213,11 @@ msgstr "محتويات المساق" #, python-format msgid "" "Course summary data was last updated %(update_date)s at %(update_time)s UTC." -msgstr "" +msgstr "تم آخر تحديث لبيانات ملخص الدورة التدريبية %(update_date)s في %(update_time)s UTC." #: analytics_dashboard/courses/views/engagement.py:58 msgid "Engagement Content" -msgstr "" +msgstr "محتوى المشاركة" #. Translators: Do not translate UTC. #: analytics_dashboard/courses/views/engagement.py:68 @@ -1224,35 +1225,35 @@ msgstr "" msgid "" "Course engagement data was last updated %(update_date)s at %(update_time)s " "UTC." -msgstr "" +msgstr "تم آخر تحديث لبيانات المشاركة في الدورة التدريبية %(update_date)s في %(update_time)s UTC." #: analytics_dashboard/courses/views/engagement.py:95 msgid "Engagement Videos" -msgstr "" +msgstr "فيديوهات الخطوبة" #. Translators: Do not translate UTC. #: analytics_dashboard/courses/views/engagement.py:100 #, python-format msgid "Video data was last updated %(update_date)s at %(update_time)s UTC." -msgstr "" +msgstr "تم آخر تحديث لبيانات الفيديو %(update_date)s في %(update_time)s UTC." #: analytics_dashboard/courses/views/engagement.py:101 msgid "Looks like no one has watched any videos in these sections." -msgstr "" +msgstr "يبدو أنه لم يشاهد أحد أي مقاطع فيديو في هذه الأقسام." #: analytics_dashboard/courses/views/engagement.py:127 #: analytics_dashboard/courses/views/performance.py:308 msgid "Section Name" -msgstr "" +msgstr "اسم القسم" #: analytics_dashboard/courses/views/engagement.py:147 #: analytics_dashboard/courses/views/performance.py:330 msgid "Subsection Name" -msgstr "" +msgstr "اسم القسم الفرعي" #: analytics_dashboard/courses/views/engagement.py:168 msgid "Video Name" -msgstr "" +msgstr "اسم الفيديو" #. Translators: Do not translate UTC. #: analytics_dashboard/courses/views/enrollment.py:118 @@ -1260,18 +1261,18 @@ msgstr "" msgid "" "Demographic learner data was last updated %(update_date)s at %(update_time)s" " UTC." -msgstr "" +msgstr "تم تحديث بيانات طالب الديموغرافي آخر مرة %(update_date)s في %(update_time)s UTC." #. Translators: This sentence is displayed at the bottom of the page and #. describe the demographics data displayed. #: analytics_dashboard/courses/views/enrollment.py:122 msgid "" "All above demographic data was self-reported at the time of registration." -msgstr "" +msgstr "تم الإبلاغ عن جميع البيانات الديموغرافية المذكورة أعلاه ذاتيًا في وقت التسجيل." #: analytics_dashboard/courses/views/enrollment.py:135 msgid "Enrollment Activity" -msgstr "" +msgstr "نشاط التسجيل" #. Translators: Do not translate UTC. #: analytics_dashboard/courses/views/enrollment.py:145 @@ -1279,23 +1280,23 @@ msgstr "" msgid "" "Enrollment activity data was last updated %(update_date)s at %(update_time)s" " UTC." -msgstr "" +msgstr "تم آخر تحديث لبيانات نشاط التسجيل %(update_date)s في %(update_time)s UTC." #: analytics_dashboard/courses/views/enrollment.py:176 msgid "Enrollment Demographics by Age" -msgstr "" +msgstr "التركيبة السكانية للالتحاق حسب العمر" #: analytics_dashboard/courses/views/enrollment.py:214 msgid "Enrollment Demographics by Education" -msgstr "" +msgstr "التركيبة السكانية للالتحاق حسب التعليم" #: analytics_dashboard/courses/views/enrollment.py:252 msgid "Enrollment Demographics by Gender" -msgstr "" +msgstr "التركيبة السكانية للالتحاق حسب الجنس" #: analytics_dashboard/courses/views/enrollment.py:290 msgid "Enrollment Geography" -msgstr "" +msgstr "جغرافية التسجيل" #. Translators: Do not translate UTC. #: analytics_dashboard/courses/views/enrollment.py:300 @@ -1303,7 +1304,7 @@ msgstr "" msgid "" "Geographic learner data was last updated %(update_date)s at %(update_time)s " "UTC." -msgstr "" +msgstr "تم آخر تحديث لبيانات طالب الجغرافي %(update_date)s في %(update_time)s UTC." #. Translators: Do not translate UTC. #: analytics_dashboard/courses/views/performance.py:38 @@ -1311,31 +1312,31 @@ msgstr "" msgid "" "Problem submission data was last updated %(update_date)s at %(update_time)s " "UTC." -msgstr "" +msgstr "تم آخر تحديث لبيانات إرسال المشكلة %(update_date)s في %(update_time)s UTC." #: analytics_dashboard/courses/views/performance.py:84 msgid "Assignment Name" -msgstr "" +msgstr "اسم واجب" #: analytics_dashboard/courses/views/performance.py:95 #: analytics_dashboard/courses/views/performance.py:378 msgid "No submissions received for these exercises." -msgstr "" +msgstr "لم يتم تلقي أي طلبات لهذه التدريبات." #: analytics_dashboard/courses/views/performance.py:111 msgid "No submissions received for these assignments." -msgstr "" +msgstr "لم يتم استلام أي طلبات لهذه ال واجب ات ." #: analytics_dashboard/courses/views/performance.py:203 #: analytics_dashboard/courses/views/performance.py:370 #: analytics_dashboard/courses/views/performance.py:468 msgid "Performance: Problem Submissions" -msgstr "" +msgstr "الأداء: تقديمات المشكلة" #: analytics_dashboard/courses/views/performance.py:265 #, python-format msgid "Graded Content: %(assignment_type)s" -msgstr "" +msgstr "المحتوى المتدرج: %(assignment_type)s" #: analytics_dashboard/courses/views/performance.py:284 #: analytics_dashboard/courses/views/performance.py:352 @@ -1347,12 +1348,12 @@ msgstr "اسم المسألة " msgid "" "Tags distribution data was last updated %(update_date)s at %(update_time)s " "UTC." -msgstr "" +msgstr "تم آخر تحديث لبيانات توزيع العلامات %(update_date)s في %(update_time)s UTC." #: analytics_dashboard/courses/views/performance.py:406 #: analytics_dashboard/courses/views/performance.py:436 msgid "Performance: Learning Outcomes" -msgstr "" +msgstr "الأداء: مخرجات التعلم" #: analytics_dashboard/settings/base.py:436 msgid "Terms of Service" @@ -1365,18 +1366,18 @@ msgstr "سياسة الخصوصية" #: analytics_dashboard/templates/403.html:5 #: analytics_dashboard/templates/403.html:8 msgid "Access Denied" -msgstr "" +msgstr "تم رفض وصول" #: analytics_dashboard/templates/403.html:10 msgid "" "You do not have permission to view this page. If you believe you should have" " access to this page, try logging out and logging in again to refresh your " "permissions." -msgstr "" +msgstr "ليس لديك الإذن لعرض هذه الصفحة. إذا كنت تعتقد أنه يجب عليك وصول إلى هذه الصفحة، فحاول تسجيل الخروج وتسجيل الدخول مرة أخرى لتحديث أذوناتك." #: analytics_dashboard/templates/403.html:17 msgid "Logout then Login" -msgstr "" +msgstr "تسجيل الخروج ثم تسجيل الدخول" #: analytics_dashboard/templates/404.html:5 #: analytics_dashboard/templates/404.html:8 @@ -1387,27 +1388,27 @@ msgstr "هذه الصفحة غير موجودة" msgid "" "We can't find the page you're looking for. Please make sure the URL is " "correct and if not try again." -msgstr "" +msgstr "لا يمكننا العثور على الصفحة التي تبحث عنها. يرجى التأكد من صحة عنوان URL وإذا لم يكن كذلك حاول مرة أخرى." #: analytics_dashboard/templates/500.html:5 #: analytics_dashboard/templates/500.html:8 msgid "An Error Occurred" -msgstr "" +msgstr "حدث خطأ" #: analytics_dashboard/templates/500.html:10 msgid "" "Our servers weren't able to complete your request. Please try again by " "refreshing this page or retracing your steps." -msgstr "" +msgstr "لم تتمكن خوادمنا من إكمال طلبك. يرجى المحاولة مرة أخرى عن طريق تحديث هذه الصفحة أو إعادة تتبع خطواتك." #: analytics_dashboard/templates/503.html:5 #: analytics_dashboard/templates/503.html:7 msgid "We're having trouble loading this page. Please try again in a minute." -msgstr "" +msgstr "نواجه مشكلة في تحميل هذه الصفحة. يرجى المحاولة مرة أخرى خلال دقيقة." #: analytics_dashboard/templates/503.html:10 msgid "(Technical details: 503 Service Unavailable.)" -msgstr "" +msgstr "(التفاصيل الفنية: 503 الخدمة غير متاحة.)" #: analytics_dashboard/templates/_announcement.html:28 msgid "Close" @@ -1415,7 +1416,7 @@ msgstr "إغلاق " #: analytics_dashboard/templates/base-error.html:42 msgid "Use our support tool to ask questions or share feedback." -msgstr "" +msgstr "استخدم أداة الدعم الخاصة بنا لطرح الأسئلة أو مشاركة التعليقات." #. Translators: This intention here is that a user clicks a button to contact #. a support group (e.g. edX Support, or MITx Support). Reorder the @@ -1423,14 +1424,14 @@ msgstr "" #: analytics_dashboard/templates/base-error.html:47 #, python-format msgid "Contact %(platform_name)s Support" -msgstr "" +msgstr "اتصل بالدعم %(platform_name)s" #: analytics_dashboard/templates/footer.html:16 #, python-format msgid "" "We want this dashboard to work for you! Need help? " "%(support_link_start)sContact course team support%(support_link_end)s." -msgstr "" +msgstr "نريد أن تعمل لوحة التحكم هذه من أجلك! تحتاج مساعدة؟ %(support_link_start)s اتصل بدعم فريق الدورة %(support_link_end)s ." #. Translators: The © symbol appears directly before this line. #: analytics_dashboard/templates/footer.html:39 @@ -1438,11 +1439,11 @@ msgstr "" msgid "" " %(current_year)s %(platform_name)s, except where noted, all rights\n" " reserved. " -msgstr "" +msgstr "%(current_year)s %(platform_name)s ، باستثناء ما هو مذكور، جميع الحقوق\n محجوز." #: analytics_dashboard/templates/header.html:13 msgid "Toggle navigation" -msgstr "" +msgstr "تبديل التنقل" #: analytics_dashboard/templates/header.html:40 msgid "Help" @@ -1450,7 +1451,7 @@ msgstr "مساعدة" #: analytics_dashboard/templates/header.html:46 msgid "Menu for" -msgstr "" +msgstr "القائمة ل" #: analytics_dashboard/templates/header.html:60 msgid "Logout" @@ -1458,7 +1459,7 @@ msgstr "تسجيل الخروج" #: analytics_dashboard/templates/lens-navigation.html:27 msgid "Navigation Menu." -msgstr "" +msgstr "قائمة الإبحار." #: analytics_dashboard/templates/loading.html:7 msgid "Loading" @@ -1466,12 +1467,12 @@ msgstr "جاري التحميل" #: analytics_dashboard/templates/section_error.html:10 msgid "We are unable to load this chart." -msgstr "" +msgstr "نحن غير قادرين على تحميل هذا المخطط." #: analytics_dashboard/templates/section_error.html:12 msgid "We are unable to load this table." -msgstr "" +msgstr "نحن غير قادرين على تحميل هذا الجدول." #: analytics_dashboard/templates/section_error.html:14 msgid "We are unable to load these metrics." -msgstr "" +msgstr "لا يمكننا تحميل هذه المقاييس." diff --git a/analytics_dashboard/conf/locale/de/LC_MESSAGES/django.mo b/analytics_dashboard/conf/locale/de/LC_MESSAGES/django.mo index 3f596c2a4..65dcdf5f4 100644 Binary files a/analytics_dashboard/conf/locale/de/LC_MESSAGES/django.mo and b/analytics_dashboard/conf/locale/de/LC_MESSAGES/django.mo differ diff --git a/analytics_dashboard/conf/locale/de/LC_MESSAGES/django.po b/analytics_dashboard/conf/locale/de/LC_MESSAGES/django.po index 380b6d885..2e6b49c50 100644 --- a/analytics_dashboard/conf/locale/de/LC_MESSAGES/django.po +++ b/analytics_dashboard/conf/locale/de/LC_MESSAGES/django.po @@ -11,6 +11,7 @@ # Franziska Hahn, 2016 # Chamaeleon , 2016 # Martina Moser , 2022 +# Michael Roytman, 2023 # Moritz Jannasch , 2016 # Bin Trash, 2017 # a36a0269b8b51e1722d5f56c48925c46_d1c0f74 <73679ed1278770c5937bc82b4e3ab971_319776>, 2015 @@ -21,7 +22,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-05-18 15:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-25 20:09+0000\n" -"Last-Translator: Martina Moser , 2022\n" +"Last-Translator: Michael Roytman, 2023\n" "Language-Team: German (http://app.transifex.com/open-edx/edx-platform/language/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -251,7 +252,7 @@ msgstr "Teil {part_number}" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/_base_content_nav.html:25 #, python-format msgid "%(all_sections_text)s" -msgstr "" +msgstr "%(all_sections_text)s" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/_graded_content_nav.html:16 msgid "Select Assignment Type" @@ -358,12 +359,12 @@ msgstr "CSV Herunterladen" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/base_performance_answer_distribution.html:117 msgid "Learner Submission Counts" -msgstr "" +msgstr "Die Einreichung der Lernenden zählt" #. Translators: This describes the data displayed in the chart below. #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/demographics_chart_info.html:4 msgid "Learners (Self-Reported)" -msgstr "" +msgstr "Lernende (selbst gemeldet)" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_content.html:23 msgid "Weekly Learner Engagement" @@ -372,7 +373,7 @@ msgstr "Wöchendliche Lernerbeteiligung" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_content.html:24 #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:614 msgid "How many learners are interacting with my course?" -msgstr "" +msgstr "Wie viele Lernende interagieren mit meinem Kurs?" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_content.html:31 #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:343 @@ -386,19 +387,19 @@ msgstr "Lernende" msgid "" "The number of active learners, and the number of learners who engaged in " "specific activities, over time." -msgstr "" +msgstr "Die Anzahl der aktiven Lernenden und die Anzahl der Lernenden, die sich im Laufe der Zeit an bestimmten Aktivitäten beteiligt haben." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_content.html:48 msgid "Learner Activity Metrics" -msgstr "" +msgstr "Aktivitätsmetriken der Lernenden" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_content.html:54 msgid "Active Learners Last Week" -msgstr "" +msgstr "Aktive Lernende letzte Woche" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_content.html:55 msgid "Learners who visited at least one page in the course content." -msgstr "" +msgstr "Lernende, die mindestens eine Seite im Inhalt besucht haben." #. Translators: This is a label indicating the number of learners who watched #. a video. @@ -408,7 +409,7 @@ msgstr "Ein Video in der letzten Woche angesehen" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_content.html:62 msgid "Learners who played one or more videos." -msgstr "" +msgstr "Lernende, die ein oder mehrere Videos abgespielt haben." #. Translators: This is a label indicating the number of learners who tried a #. problem. @@ -420,23 +421,23 @@ msgstr "Ein Problem in der letzten Woche bearbeitet" msgid "" "Learners who submitted an answer for a standard problem. Not all problem " "types are included." -msgstr "" +msgstr "Lernende, die eine Antwort für ein Standardproblem eingereicht haben. Es sind nicht alle Problemtypen enthalten." #. Translators: This is a label indicating the number of learners who posted #. in a forum discussion. #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_content.html:76 msgid "Participated in Discussions Last Week" -msgstr "" +msgstr "Habe letzte Woche an Diskussionen teilgenommen" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_content.html:77 msgid "" "Learners who added a post, response, or comment to any course discussion." -msgstr "" +msgstr "Lernende, die einen Beitrag, eine Antwort oder Kommentar zu einer Diskussion hinzugefügt haben." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_content.html:89 #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_content.html:97 msgid "Content Engagement Breakdown" -msgstr "" +msgstr "Inhalt Engagement-Aufschlüsselung" #. Translators: This describes the data displayed in the chart below. E.g. how #. many learners viewed a video. @@ -511,7 +512,7 @@ msgstr "Abschlussrate" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_video_timeline.html:62 msgid "Estimated percentage of learners who watched the entire video." -msgstr "" +msgstr "Geschätzter Prozentsatz der Lernenden, die das gesamte Video angesehen haben." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_video_timeline.html:66 msgid "Started Video" @@ -519,7 +520,7 @@ msgstr "Video gestatet" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_video_timeline.html:67 msgid "Learners who started watching the video." -msgstr "" +msgstr "Lernende, die mit dem Ansehen des Videos begonnen haben." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_video_timeline.html:71 msgid "Finished Video" @@ -527,20 +528,20 @@ msgstr "Video beendet" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_video_timeline.html:72 msgid "Learners who watched the video to the end." -msgstr "" +msgstr "Lernende, die das Video bis zum Ende angesehen haben." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_video_timeline.html:88 msgid "Video Viewing Over Time" -msgstr "" +msgstr "Videowiedergabe im Laufe der Zeit" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_activity.html:24 msgid "Daily Learner Enrollment" -msgstr "" +msgstr "Tägliche Anmeldung der Lernenden" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_activity.html:25 #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:546 msgid "How many learners are in my course?" -msgstr "" +msgstr "Wie viele Lernende sind in meinem Kurs?" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_activity.html:32 msgid "Enrollments" @@ -582,7 +583,7 @@ msgstr "Momentane Anmeldungen" #. a course. #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_activity.html:70 msgid "Learners currently enrolled in the course." -msgstr "" +msgstr "Derzeit im Kurs eingeschrieben Lernende." #. Translators: This is a label indicating the change in the number of #. learners enrolled in a course since the previous week. @@ -595,7 +596,7 @@ msgstr "Veränderungen der letzten Woche" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_activity.html:77 msgid "Net difference in current enrollment in the last week." -msgstr "" +msgstr "Nettodifferenz der aktuellen Einschreibungen in der letzten Woche." #. Translators: This is a label to identify enrollment of learners on the #. verified track. @@ -612,7 +613,7 @@ msgstr "Bestätigte Anmeldungen" msgid "" "Number of currently enrolled learners pursuing a verified certificate of " "achievement." -msgstr "" +msgstr "Anzahl der derzeit eingeschrieben Lernenden, die einen nachgewiesenen Zertifikat anstreben." #. Translators: This is a label to identify enrollment of learners on the #. masters track. @@ -621,13 +622,13 @@ msgstr "" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_activity.html:93 #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/index.html:53 msgid "Master's Enrollment" -msgstr "" +msgstr "Immatrikulation zum Master" #. Translators: This is a label indicating the number of learners enrolled in #. a course on the masters track. #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_activity.html:95 msgid "Number of currently enrolled learners pursuing a Master's degree." -msgstr "" +msgstr "Anzahl der derzeit eingeschrieben Studierenden, die ein Masterstudium anstreben." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_activity.html:109 #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_activity.html:117 @@ -640,7 +641,7 @@ msgstr "Anmeldungen im Verlauf der Zeit" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_demographics_age.html:26 #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:558 msgid "How old are my learners?" -msgstr "" +msgstr "Wie alt sind meine Lernenden?" #. Translators: Maintain the double percentage symbols (%%) but move them to #. the appropriate location (before/after the value placeholder) for your @@ -650,7 +651,7 @@ msgstr "" msgid "" "This age histogram presents data computed for the %(value)s%% of enrolled " "learners who provided a year of birth." -msgstr "" +msgstr "Dieses Altershistogramm stellt Daten dar, die für die %(value)s %% der eingeschrieben Lernenden berechnet wurden, die ein Geburtsjahr angegeben haben." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_demographics_age.html:56 msgid "Age Metrics" @@ -660,24 +661,24 @@ msgstr "Altersstatistiken" #. learners. #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_demographics_age.html:65 msgid "Median Learner Age" -msgstr "" +msgstr "Mittleres Alter der Lernenden" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_demographics_age.html:66 msgid "" "The midpoint of the learner ages, computed from the provided year of birth." -msgstr "" +msgstr "Das mittlere Alter des Lernenden, berechnet aus dem angegebenen Geburtsjahr." #. Translators: This is a label to identify the number of learners in the age #. range. #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_demographics_age.html:72 msgid "Learners 25 and Under" -msgstr "" +msgstr "Lernende unter 25 Jahren" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_demographics_age.html:73 msgid "" "The percentage of learners aged 25 years or younger (of those who provided a" " year of birth)." -msgstr "" +msgstr "Der Prozentsatz der Lernenden im Alter von 25 Jahren oder jünger (von denjenigen, die ein Geburtsjahr angegeben haben)." #. Translators: This is a label to identify the number of learners in the age #. range. @@ -689,19 +690,19 @@ msgstr "Lernende 26 bis 40" msgid "" "The percentage of learners aged from 26 to 40 years (of those who provided a" " year of birth)." -msgstr "" +msgstr "Der Prozentsatz der Lernenden im Alter von 26 bis 40 Jahren (von denjenigen, die ein Geburtsjahr angegeben haben)." #. Translators: This is a label to identify the number of learners in the age #. range. #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_demographics_age.html:86 msgid "Learners 41 and Over" -msgstr "" +msgstr "Lernende ab 41 Jahren" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_demographics_age.html:87 msgid "" "The percentage of learners aged 41 years or older (of those who provided a " "year of birth)." -msgstr "" +msgstr "Der Prozentsatz der Lernenden im Alter von 41 Jahren oder älter (von denjenigen, die ein Geburtsjahr angegeben haben)." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_demographics_age.html:101 msgid "Age Breakdown" @@ -710,7 +711,7 @@ msgstr "Altersaufschlüsselung" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_demographics_education.html:25 #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:569 msgid "What level of education do my learners have?" -msgstr "" +msgstr "Welchen Bildungsstand haben meine Lernenden?" #. Translators: Maintain the double percentage symbols (%%) but move them to #. the appropriate location (before/after the value placeholder) for your @@ -720,7 +721,7 @@ msgstr "" msgid "" "This graph presents data for the %(value)s%% of enrolled learners who " "provided a highest level of education completed." -msgstr "" +msgstr "Diese Grafik stellt Daten für die %(value)s %% der eingeschrieben Lernenden dar, die einen höchsten Bildungsabschluss abgeschlossen haben." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_demographics_education.html:56 msgid "Education Metrics" @@ -752,13 +753,13 @@ msgstr "Der Prozentsatz der Lernenden, die einen Bachelor- oder Hochschulabschlu #. Translators: This is a label to identify learner educational background. #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_demographics_education.html:78 msgid "Advanced Degree" -msgstr "" +msgstr "fortgeschritten Abschluss" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_demographics_education.html:79 msgid "" "The percentage of learners who selected Doctorate or Master's or " "professional degree as their highest level of education completed." -msgstr "" +msgstr "Der Prozentsatz der Lernenden, die einen Doktortitel, einen Master-Abschluss oder einen abgeschlossen als ihren höchsten Bildungsabschluss gewählt haben." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_demographics_education.html:91 msgid "Educational Breakdown" @@ -767,7 +768,7 @@ msgstr "Bildungsaufschlüsselung" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_demographics_gender.html:25 #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:579 msgid "What is the learner gender breakdown?" -msgstr "" +msgstr "Wie ist die Geschlechterverteilung der Lernenden?" #. Translators: Maintain the double percentage symbols (%%) but move them to #. the appropriate location (before/after the value placeholder) for your @@ -777,11 +778,11 @@ msgstr "" msgid "" "This graph presents data for the %(value)s%% of enrolled learners who " "specified their gender." -msgstr "" +msgstr "Diese Grafik stellt Daten für die %(value)s %% der eingeschrieben Lernenden dar, die ihr Geschlecht angegeben haben." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_demographics_gender.html:56 msgid "Gender Breakdown Over Time" -msgstr "" +msgstr "Geschlechteraufschlüsselung im Laufe der Zeit" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_geography.html:21 msgid "Geographic Distribution" @@ -790,7 +791,7 @@ msgstr "Geographische Verteilung" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_geography.html:22 #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:589 msgid "Where are my learners?" -msgstr "" +msgstr "Wo sind meine Lernenden?" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_geography.html:27 msgid "Enrollment by Country" @@ -804,53 +805,53 @@ msgstr "Geographische Statistiken " #. are enrolled. #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_geography.html:53 msgid "Total Countries or Regions Represented" -msgstr "" +msgstr "Gesamtzahl der vertretenen Länder oder Regionen" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_geography.html:54 msgid "Countries or regions with at least one learner." -msgstr "" +msgstr "Länder oder Regionen mit mindestens einem Lernenden." #. Translators: This string represents the country or region with the greatest #. number of enrolled learners. #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_geography.html:62 msgid "Top Country or Region by Enrollment" -msgstr "" +msgstr "Top-Land oder -Region nach Einschreibung" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_geography.html:63 msgid "Country or region with the largest number of learners." -msgstr "" +msgstr "Land oder Region mit der größten Anzahl an Lernenden." #. Translators: This string represents the country or region with the second- #. greatest number of enrolled learners. #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_geography.html:66 msgid "Second Country or Region by Enrollment" -msgstr "" +msgstr "Zweites Land oder zweite Region nach Einschreibung" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_geography.html:67 msgid "Country or region with the second largest number of learners." -msgstr "" +msgstr "Land oder Region mit der zweitgrößten Anzahl an Lernenden." #. Translators: This string represents the country or region with the third- #. greatest number of enrolled learners. #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_geography.html:70 msgid "Third Country or Region by Enrollment" -msgstr "" +msgstr "Drittland oder Region nach Einschreibung" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_geography.html:71 msgid "Country or region with the third largest number of learners." -msgstr "" +msgstr "Land oder Region mit der drittgrößten Anzahl an Lernenden." #. Translators: This string represents the percentage of learners in a course. #. Move the % symbol, if necessary, but keep the percent variable/placeholder. #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_geography.html:77 #, python-format msgid "%(percent)s%% of learners" -msgstr "" +msgstr "%(percent)s %% der Lernenden" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_geography.html:91 #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_geography.html:98 msgid "Geographic Breakdown" -msgstr "" +msgstr "Geografische Aufteilung" #. Translators: Application here refers to the web site/application being used #. (e.g. the dashboard). @@ -859,14 +860,14 @@ msgstr "" #: analytics_dashboard/templates/footer.html:5 #: analytics_dashboard/templates/lens-navigation.html:9 msgid "Application" -msgstr "" +msgstr "Anwendung" #. Translators: This refers to the homepage of a course. #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/home.html:15 #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:539 #: analytics_dashboard/templates/lens-navigation.html:20 msgid "Course Home" -msgstr "" +msgstr "Kurs nach Hause" #. Translators: This refers to the active tab/navigation item. #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/home.html:16 @@ -902,60 +903,60 @@ msgstr "Kurse" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/index.html:17 msgid "Across all your courses:" -msgstr "" +msgstr "Über alle Ihre Kurse hinweg:" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/index.html:27 msgid "Total enrollments across all of your courses." -msgstr "" +msgstr "Gesamtzahl der Einschreibungen für alle Ihre Kurse." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/index.html:34 msgid "Current enrollments across all of your courses." -msgstr "" +msgstr "Aktuelle Einschreibungen für alle Ihre Kurse." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/index.html:41 msgid "Total change in enrollment last week across all of your courses." -msgstr "" +msgstr "Gesamtveränderung der Einschreibungen in allen Ihren Kursen letzte Woche." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/index.html:48 msgid "Verified enrollments across all of your courses." -msgstr "" +msgstr "Verifizierte Anmeldungen für alle Ihre Kurse." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/index.html:54 msgid "Master's enrollments across all of your courses." -msgstr "" +msgstr "Master-Einschreibungen für alle Ihre Studiengänge." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_answer_distribution.html:7 #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_learning_outcomes_answer_distribution.html:5 #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_ungraded_answer_distribution.html:7 msgid "How did learners answer this problem?" -msgstr "" +msgstr "Wie haben die Lernenden auf dieses Problem Antwort ?" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_assignment.html:10 msgid "How are learners doing on this assignment?" -msgstr "" +msgstr "Wie geht es den Lernenden bei dieser Aufgabe ?" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_assignment.html:15 #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_ungraded_by_subsection.html:15 msgid "" "These bars show the correct and incorrect submission counts for each " "problem. Only the last submission from each learner is counted." -msgstr "" +msgstr "Diese Balken zeigen die Anzahl der richtigen und falschen Einsendungen für jedes Problem an. Es wird nur die letzte Einreichung jedes Lernenden gezählt." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_assignment.html:19 #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_learning_outcomes_section.html:20 #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_ungraded_by_subsection.html:19 msgid "Problem Submissions" -msgstr "" +msgstr "Problemeinreichungen" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_graded_content.html:9 msgid "Which assignment type do you want to investigate?" -msgstr "" +msgstr "Welchen Aufgabentyp möchten Sie untersuchen?" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_graded_content.html:13 msgid "" "Click an assignment type to view more detail information about the " "assignments." -msgstr "" +msgstr "klicken einen Aufgaben , um detailliertere Informationen zu den Aufgaben anzuzeigen." #. Translators: This describes the percent an assignment contributes to that #. of a learner's grade (e.g. Exam: 60% of the grading policy.). @@ -965,13 +966,13 @@ msgid "" "\n" " %(assignment_type)s: %(policy_ratio)s%% of the grading policy\n" " " -msgstr "" +msgstr "\n %(assignment_type)s: %(policy_ratio)s%% der Bewertungsrichtlinie\n " #. Translators: This describes the percent of a learner's grade (e.g. 60%). #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_graded_content.html:34 #, python-format msgid "%(policy_ratio)s%%" -msgstr "" +msgstr "%(policy_ratio)s %%" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_graded_content_by_type.html:7 #, python-format @@ -979,43 +980,43 @@ msgid "" "\n" " How are learners doing on the %(type)s?\n" " " -msgstr "" +msgstr "\n Wie geht es den Lernenden auf dem %(type)s?\n " #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_graded_content_by_type.html:15 msgid "" "Each bar shows the average number of correct and incorrect submissions for " "problems in the assignment. Only the last submission from each learner is " "counted." -msgstr "" +msgstr "Jeder Balken zeigt die durchschnittliche Anzahl richtiger und falscher Einsendungen für Aufgaben in der Aufgabe an. Es wird nur die letzte Einreichung jedes Lernenden gezählt." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_graded_content_by_type.html:19 msgid "Assignment Submissions" -msgstr "" +msgstr "Aufgabe" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_learning_outcomes_content.html:6 #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_learning_outcomes_section.html:6 msgid "Measured by learning outcome, how are learners performing?" -msgstr "" +msgstr "Wie schneiden die Lernenden gemessen am Lernergebnis ab?" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_learning_outcomes_content.html:16 msgid "" "Each bar shows the average number of correct and incorrect submissions for " "each outcome." -msgstr "" +msgstr "Jeder Balken zeigt die durchschnittliche Anzahl richtiger und falscher Einsendungen für jedes Ergebnis." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_learning_outcomes_content.html:20 msgid "Outcome Submissions" -msgstr "" +msgstr "Ergebniseinreichungen" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_learning_outcomes_section.html:16 msgid "" "Each bar shows the correct and incorrect number of submissions for each " "problem for the current outcome." -msgstr "" +msgstr "Jeder Balken zeigt die richtige und falsche Anzahl der Einreichungen für jedes Problem für das aktuelle Ergebnis." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_ungraded_by_section.html:5 msgid "How are learners doing on this section?" -msgstr "" +msgstr "Wie geht es den Lernenden in diesem Abschnitt?" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_ungraded_by_section.html:10 msgid "" @@ -1044,24 +1045,24 @@ msgstr "Jeder Balken zeigt die durchschnittliche Anzahl korrekter und falscher E #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_ungraded_content.html:16 msgid "Section Submissions" -msgstr "" +msgstr "Abschnitt Einreichungen" #. Translators: This message is displayed when the website is unable to get #. the credentials for the user #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/permissions-retrieval-failed.html:5 #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/permissions-retrieval-failed.html:7 msgid "Permissions Retrieval Failed" -msgstr "" +msgstr "Das Abrufen der Berechtigungen ist fehlgeschlagen" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/permissions-retrieval-failed.html:9 msgid "" "There was a problem retrieving course permissions for your account. Please " "try again. If you continue to experience issues, please let us know." -msgstr "" +msgstr "Beim Abrufen der Kursberechtigungen für Ihr Konto ist ein Problem aufgetreten. Bitte versuche es erneut. Sollten weiterhin Probleme auftreten, teilen Sie uns dies bitte mit." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/permissions-retrieval-failed.html:14 msgid "Try Again" -msgstr "" +msgstr "Versuchen Sie es erneut" #: analytics_dashboard/courses/tests/test_views/__init__.py:271 #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:548 @@ -1077,13 +1078,13 @@ msgstr "Aktivität" #: analytics_dashboard/courses/views/enrollment.py:23 #: analytics_dashboard/courses/views/enrollment.py:31 msgid "Demographics" -msgstr "" +msgstr "Demografie" #: analytics_dashboard/courses/tests/test_views/__init__.py:291 #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:591 #: analytics_dashboard/courses/views/enrollment.py:52 msgid "Geography" -msgstr "" +msgstr "Erdkunde" #: analytics_dashboard/courses/tests/test_views/__init__.py:341 #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:560 @@ -1138,39 +1139,39 @@ msgstr "Lernergebnisse" #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:611 msgid "What are learners doing in my course?" -msgstr "" +msgstr "Was machen die Lernenden in meinem Kurs?" #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:641 msgid "How are learners doing on graded course assignments?" -msgstr "" +msgstr "Wie schneiden die Lernenden bei Aufgaben im benoteten Kurs ab?" #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:662 msgid "What is the breakdown for course learning outcomes?" -msgstr "" +msgstr "Wie sind die Lernergebnisse des Kurses aufgeschlüsselt?" #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:682 msgid "How are learners responding to questions?" -msgstr "" +msgstr "Wie reagieren Lernende auf Fragen?" #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:684 msgid "Problem Response Report" -msgstr "" +msgstr "Problemreaktionsbericht" #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:691 msgid "How are learners doing on course assignments?" -msgstr "" +msgstr "Wie schneiden die Lernenden bei den Aufgaben ab?" #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:699 msgid "What are individual learners doing?" -msgstr "" +msgstr "Was machen einzelne Lernende?" #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:702 msgid "Who is engaged? Who isn't?" -msgstr "" +msgstr "Wer ist verlobt? Wer ist das nicht?" #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:704 msgid "All Learners" -msgstr "" +msgstr "Alle Lernenden" #. Translators: 'Course ID' is 'Course Identifier', the unique code that #. identifies the course @@ -1211,7 +1212,7 @@ msgstr "Status" #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:803 msgid "Instructor Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Dozent Meine Kurse" #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:808 msgid "Courseware" @@ -1222,11 +1223,11 @@ msgstr "Kursunterlagen" #, python-format msgid "" "Course summary data was last updated %(update_date)s at %(update_time)s UTC." -msgstr "" +msgstr "Kurszusammenfassung Daten wurden zuletzt %(update_date)s um %(update_time)s UTC aktualisiert." #: analytics_dashboard/courses/views/engagement.py:58 msgid "Engagement Content" -msgstr "" +msgstr "Engagement- Inhalt" #. Translators: Do not translate UTC. #: analytics_dashboard/courses/views/engagement.py:68 @@ -1234,31 +1235,31 @@ msgstr "" msgid "" "Course engagement data was last updated %(update_date)s at %(update_time)s " "UTC." -msgstr "" +msgstr "Daten zum Kursengagement wurden zuletzt %(update_date)s um %(update_time)s UTC aktualisiert." #: analytics_dashboard/courses/views/engagement.py:95 msgid "Engagement Videos" -msgstr "" +msgstr "Verlobungsvideos" #. Translators: Do not translate UTC. #: analytics_dashboard/courses/views/engagement.py:100 #, python-format msgid "Video data was last updated %(update_date)s at %(update_time)s UTC." -msgstr "" +msgstr "Daten wurden zuletzt %(update_date)s um %(update_time)s UTC aktualisiert." #: analytics_dashboard/courses/views/engagement.py:101 msgid "Looks like no one has watched any videos in these sections." -msgstr "" +msgstr "Es sieht so aus, als hätte sich niemand Videos in diesen Abschnitten angesehen." #: analytics_dashboard/courses/views/engagement.py:127 #: analytics_dashboard/courses/views/performance.py:308 msgid "Section Name" -msgstr "" +msgstr "Abteilungsname" #: analytics_dashboard/courses/views/engagement.py:147 #: analytics_dashboard/courses/views/performance.py:330 msgid "Subsection Name" -msgstr "" +msgstr "Unterabschnittsname" #: analytics_dashboard/courses/views/engagement.py:168 msgid "Video Name" @@ -1270,18 +1271,18 @@ msgstr "Name des Videos" msgid "" "Demographic learner data was last updated %(update_date)s at %(update_time)s" " UTC." -msgstr "" +msgstr "Die demografischen Daten der Lernenden wurden zuletzt aktualisiert %(update_date)s um %(update_time)s UTC." #. Translators: This sentence is displayed at the bottom of the page and #. describe the demographics data displayed. #: analytics_dashboard/courses/views/enrollment.py:122 msgid "" "All above demographic data was self-reported at the time of registration." -msgstr "" +msgstr "Alle oben genannten demografischen Daten wurden zum Zeitpunkt der Registrierung selbst angegeben." #: analytics_dashboard/courses/views/enrollment.py:135 msgid "Enrollment Activity" -msgstr "" +msgstr "Anmeldeaktivität" #. Translators: Do not translate UTC. #: analytics_dashboard/courses/views/enrollment.py:145 @@ -1289,23 +1290,23 @@ msgstr "" msgid "" "Enrollment activity data was last updated %(update_date)s at %(update_time)s" " UTC." -msgstr "" +msgstr "Daten zur Registrierungsaktivität wurden zuletzt %(update_date)s um %(update_time)s UTC aktualisiert." #: analytics_dashboard/courses/views/enrollment.py:176 msgid "Enrollment Demographics by Age" -msgstr "" +msgstr "Einschreibungsdemografie nach Alter" #: analytics_dashboard/courses/views/enrollment.py:214 msgid "Enrollment Demographics by Education" -msgstr "" +msgstr "Einschreibungsdemografie nach Bildung" #: analytics_dashboard/courses/views/enrollment.py:252 msgid "Enrollment Demographics by Gender" -msgstr "" +msgstr "Einschreibungsdemografie nach Geschlecht" #: analytics_dashboard/courses/views/enrollment.py:290 msgid "Enrollment Geography" -msgstr "" +msgstr "Einschreibungsgeographie" #. Translators: Do not translate UTC. #: analytics_dashboard/courses/views/enrollment.py:300 @@ -1313,7 +1314,7 @@ msgstr "" msgid "" "Geographic learner data was last updated %(update_date)s at %(update_time)s " "UTC." -msgstr "" +msgstr "Geografische Daten wurden zuletzt aktualisiert %(update_date)s um %(update_time)s UTC." #. Translators: Do not translate UTC. #: analytics_dashboard/courses/views/performance.py:38 @@ -1321,7 +1322,7 @@ msgstr "" msgid "" "Problem submission data was last updated %(update_date)s at %(update_time)s " "UTC." -msgstr "" +msgstr "Daten zur Problemübermittlung wurden zuletzt %(update_date)s um %(update_time)s UTC aktualisiert." #: analytics_dashboard/courses/views/performance.py:84 msgid "Assignment Name" @@ -1345,24 +1346,24 @@ msgstr "Leistung: Problemübermittlungen" #: analytics_dashboard/courses/views/performance.py:265 #, python-format msgid "Graded Content: %(assignment_type)s" -msgstr "" +msgstr "Abgestufter Inhalt : %(assignment_type)s" #: analytics_dashboard/courses/views/performance.py:284 #: analytics_dashboard/courses/views/performance.py:352 msgid "Problem Name" -msgstr "" +msgstr "Problemname" #: analytics_dashboard/courses/views/performance.py:377 #, python-format msgid "" "Tags distribution data was last updated %(update_date)s at %(update_time)s " "UTC." -msgstr "" +msgstr "Tags- Daten wurden zuletzt aktualisiert %(update_date)s um %(update_time)s UTC." #: analytics_dashboard/courses/views/performance.py:406 #: analytics_dashboard/courses/views/performance.py:436 msgid "Performance: Learning Outcomes" -msgstr "" +msgstr "Leistung: Lernergebnisse" #: analytics_dashboard/settings/base.py:436 msgid "Terms of Service" @@ -1382,11 +1383,11 @@ msgid "" "You do not have permission to view this page. If you believe you should have" " access to this page, try logging out and logging in again to refresh your " "permissions." -msgstr "" +msgstr "Sie haben keine Berechtigung, diese Seite anzuzeigen. Wenn Sie der Meinung sind, dass Sie Zugriff auf diese Seite haben sollten, versuchen Sie, sich abzumelden und erneut anzumelden, um Ihre Berechtigungen zu aktualisieren." #: analytics_dashboard/templates/403.html:17 msgid "Logout then Login" -msgstr "" +msgstr "Abmelden und dann anmelden" #: analytics_dashboard/templates/404.html:5 #: analytics_dashboard/templates/404.html:8 @@ -1417,7 +1418,7 @@ msgstr "Probleme beim Laden der Seite. Versuchen Sie es in einer Minute nochmal. #: analytics_dashboard/templates/503.html:10 msgid "(Technical details: 503 Service Unavailable.)" -msgstr "" +msgstr "(Technische Details: 503 Service nicht verfügbar.)" #: analytics_dashboard/templates/_announcement.html:28 msgid "Close" @@ -1425,7 +1426,7 @@ msgstr "Schließen" #: analytics_dashboard/templates/base-error.html:42 msgid "Use our support tool to ask questions or share feedback." -msgstr "" +msgstr "Nutzen Sie unser Support-Tool, um Fragen zu stellen oder Feedback zu geben." #. Translators: This intention here is that a user clicks a button to contact #. a support group (e.g. edX Support, or MITx Support). Reorder the @@ -1433,14 +1434,14 @@ msgstr "" #: analytics_dashboard/templates/base-error.html:47 #, python-format msgid "Contact %(platform_name)s Support" -msgstr "" +msgstr "Kontaktieren Sie %(platform_name)s Support" #: analytics_dashboard/templates/footer.html:16 #, python-format msgid "" "We want this dashboard to work for you! Need help? " "%(support_link_start)sContact course team support%(support_link_end)s." -msgstr "" +msgstr "Wir möchten, dass diese Meine Kurse für Sie funktionieren! Brauchen Sie Hilfe? %(support_link_start)s Kontaktieren Sie den Support des Kursteams %(support_link_end)s ." #. Translators: The © symbol appears directly before this line. #: analytics_dashboard/templates/footer.html:39 @@ -1448,7 +1449,7 @@ msgstr "" msgid "" " %(current_year)s %(platform_name)s, except where noted, all rights\n" " reserved. " -msgstr "" +msgstr "%(current_year)s %(platform_name)s , sofern nicht anders angegeben, alle Rechte\n reserviert." #: analytics_dashboard/templates/header.html:13 msgid "Toggle navigation" diff --git a/analytics_dashboard/conf/locale/de_AT/LC_MESSAGES/django.mo b/analytics_dashboard/conf/locale/de_AT/LC_MESSAGES/django.mo index c85c796c3..a2d83063f 100644 Binary files a/analytics_dashboard/conf/locale/de_AT/LC_MESSAGES/django.mo and b/analytics_dashboard/conf/locale/de_AT/LC_MESSAGES/django.mo differ diff --git a/analytics_dashboard/conf/locale/de_AT/LC_MESSAGES/django.po b/analytics_dashboard/conf/locale/de_AT/LC_MESSAGES/django.po index 1732bb762..1918efd65 100644 --- a/analytics_dashboard/conf/locale/de_AT/LC_MESSAGES/django.po +++ b/analytics_dashboard/conf/locale/de_AT/LC_MESSAGES/django.po @@ -21,24 +21,24 @@ msgstr "" #: analytics_dashboard/core/templates/core/landing.html:15 #: analytics_dashboard/templates/_skip_link.html:3 msgid "Skip to content" -msgstr "" +msgstr "Zum Inhalt springen" #: analytics_dashboard/core/templates/core/landing.html:23 msgid "Login" -msgstr "" +msgstr "Anmeldung" #: analytics_dashboard/core/templates/core/landing.html:33 msgid "Insights to help course teams improve courses." -msgstr "" +msgstr "Erkenntnisse, die Kursteams bei der Verbesserung von Kursen helfen." #: analytics_dashboard/core/templates/core/landing.html:42 #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:603 msgid "Who are my learners?" -msgstr "" +msgstr "Wer sind meine Lernenden?" #: analytics_dashboard/core/templates/core/landing.html:43 msgid "Target your course to fit the backgrounds of your learners." -msgstr "" +msgstr "Richten Sie Ihren Kurs so aus, dass er zu den Hintergründen Ihrer Lernenden passt." #: analytics_dashboard/core/templates/core/landing.html:44 #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_geography.html:28 @@ -46,99 +46,99 @@ msgstr "" #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:309 #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:601 msgid "Enrollment" -msgstr "" +msgstr "Einschreibung" #: analytics_dashboard/core/templates/core/landing.html:47 msgid "What are learners engaging with in my course?" -msgstr "" +msgstr "Womit beschäftigen sich die Lernenden in meinem Kurs?" #: analytics_dashboard/core/templates/core/landing.html:48 msgid "" "Improve frequently accessed content, or point learners at underused " "resources." -msgstr "" +msgstr "Verbessern Sie häufig aufgerufene Inhalt oder weisen Sie Lernende auf nicht ausreichend genutzte Ressourcen hin." #: analytics_dashboard/core/templates/core/landing.html:49 #: analytics_dashboard/courses/tests/test_views/test_engagement.py:40 #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:320 #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:609 msgid "Engagement" -msgstr "" +msgstr "Engagement" #: analytics_dashboard/core/templates/core/landing.html:52 msgid "How well is my content supporting learners?" -msgstr "" +msgstr "Wie gut unterstützt mein Inhalt die Lernenden?" #: analytics_dashboard/core/templates/core/landing.html:53 msgid "Adjust your course based on where learners are struggling." -msgstr "" +msgstr "Passen Sie Ihren Kurs an die Probleme der Lernenden an." #: analytics_dashboard/core/templates/core/landing.html:54 #: analytics_dashboard/courses/tests/test_views/test_performance.py:51 #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:331 #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:689 msgid "Performance" -msgstr "" +msgstr "Leistung" #: analytics_dashboard/core/templates/core/landing.html:63 msgid "Join the Open Source Community" -msgstr "" +msgstr "Treten Sie der Open-Source-Community bei" #: analytics_dashboard/core/templates/core/landing.html:68 #, python-format msgid "" "The edX analytics data pipeline and edX Insights are open source. " "%(link_start)sLearn more%(link_end)s." -msgstr "" +msgstr "Die edX Analytics Daten Pipeline und edX Insights sind Open Source. %(link_start)s Erfahren Sie mehr %(link_end)s ." #: analytics_dashboard/core/templates/core/landing.html:75 msgid "Research at edX" -msgstr "" +msgstr "Forschung bei edX" #: analytics_dashboard/core/templates/core/landing.html:80 #, python-format msgid "" "We are committed to advancing teaching and learning through research. " "%(link_start)sLearn more%(link_end)s." -msgstr "" +msgstr "Wir setzen uns dafür ein, das Lehren und Lernen durch Forschung voranzutreiben. %(link_start)s Erfahren Sie mehr %(link_end)s ." #: analytics_dashboard/core/templates/core/landing.html:87 msgid "Need Help?" -msgstr "" +msgstr "Brauchen Sie Hilfe?" #: analytics_dashboard/core/templates/core/landing.html:92 #, python-format msgid "" "%(link_start)sOur support center%(link_end)s can help you find solutions." -msgstr "" +msgstr "%(link_start)s Unser Support-Center %(link_end)s kann Ihnen bei der Lösungsfindung helfen." #. Translators: Simply move the percent symbol (%) to the correct location. Do #. NOT translate the word statistic. #: analytics_dashboard/core/templatetags/dashboard_extras.py:27 #, python-brace-format msgid "{statistic}%" -msgstr "" +msgstr "{statistic} %" #. Translators: '{percentage}' in as a placeholder for the percentage value. #: analytics_dashboard/courses/presenters/engagement.py:124 #, python-brace-format msgid "{percentage} of current learners" -msgstr "" +msgstr "{percentage} der aktuellen Lernenden" #: analytics_dashboard/courses/presenters/enrollment.py:23 msgid "Female" -msgstr "" +msgstr "Weiblich" #: analytics_dashboard/courses/presenters/enrollment.py:24 msgid "Male" -msgstr "" +msgstr "Männlich" #. Translators: Other gender #. Translators: This describes the learner's education level. #: analytics_dashboard/courses/presenters/enrollment.py:26 #: analytics_dashboard/courses/presenters/enrollment.py:45 msgid "Other" -msgstr "" +msgstr "Andere" #. Translators: Unknown gender #. Translators: This describes the learner's education level. @@ -146,111 +146,111 @@ msgstr "" #: analytics_dashboard/courses/presenters/enrollment.py:63 #: analytics_dashboard/courses/presenters/enrollment.py:458 msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Unbekannt" #. Translators: This describes the learner's education level. #: analytics_dashboard/courses/presenters/enrollment.py:43 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Keiner" #. Translators: This describes the learner's education level (e.g. Elementary #. School Degree). #: analytics_dashboard/courses/presenters/enrollment.py:47 #: analytics_dashboard/courses/tests/test_serializers.py:12 msgid "Primary" -msgstr "" +msgstr "Primär" #. Translators: This describes the learner's education level (e.g. Middle #. School Degree). #: analytics_dashboard/courses/presenters/enrollment.py:49 msgid "Middle" -msgstr "" +msgstr "Mitte" #. Translators: This describes the learner's education level. #: analytics_dashboard/courses/presenters/enrollment.py:51 msgid "Secondary" -msgstr "" +msgstr "Sekundär" #. Translators: This describes the learner's education level (e.g. Associate's #. Degree). #: analytics_dashboard/courses/presenters/enrollment.py:53 msgid "Associate" -msgstr "" +msgstr "Assoziieren" #. Translators: This describes the learner's education level (e.g. Bachelor's #. Degree). #: analytics_dashboard/courses/presenters/enrollment.py:55 msgid "Bachelor's" -msgstr "" +msgstr "Bachelor" #. Translators: This describes the learner's education level (e.g. Master's #. Degree). #: analytics_dashboard/courses/presenters/enrollment.py:57 msgid "Master's" -msgstr "" +msgstr "Master" #. Translators: This describes the learner's education level (e.g. Doctorate #. Degree). #: analytics_dashboard/courses/presenters/enrollment.py:59 msgid "Doctorate" -msgstr "" +msgstr "Promotion" #. Translators: This is a placeholder for enrollment data collected without a #. known geolocation. #: analytics_dashboard/courses/presenters/enrollment.py:188 msgid "Unknown Country" -msgstr "" +msgstr "Unbekanntes Land" #. Translators: This describes the data displayed in the chart below. #: analytics_dashboard/courses/presenters/performance.py:150 #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/submissions_chart_info.html:4 msgid "Submissions" -msgstr "" +msgstr "Einsendungen" #: analytics_dashboard/courses/presenters/performance.py:154 #, python-brace-format msgid "Submissions for Part {part_number}: {part_description}" -msgstr "" +msgstr "Einreichungen für Teil {part_number} : {part_description}" #: analytics_dashboard/courses/presenters/performance.py:155 #, python-brace-format msgid "Part {part_number}: {part_description}" -msgstr "" +msgstr "Teil {part_number} : {part_description}" #: analytics_dashboard/courses/presenters/performance.py:157 #, python-brace-format msgid "Submissions: {part_description}" -msgstr "" +msgstr "Einsendungen: {part_description}" #: analytics_dashboard/courses/presenters/performance.py:158 #, python-brace-format msgid "{part_description}" -msgstr "" +msgstr "{part_description}" #: analytics_dashboard/courses/presenters/performance.py:161 #, python-brace-format msgid "Submissions for Part {part_number}" -msgstr "" +msgstr "Einreichungen für Teil {part_number}" #: analytics_dashboard/courses/presenters/performance.py:162 #, python-brace-format msgid "Part {part_number}" -msgstr "" +msgstr "Teil {part_number}" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/_base_content_nav.html:25 #, python-format msgid "%(all_sections_text)s" -msgstr "" +msgstr "%(all_sections_text)s" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/_graded_content_nav.html:16 msgid "Select Assignment Type" -msgstr "" +msgstr "Wählen Sie Aufgabentyp" #. Translators: This refers to all course assignment types (e.g. homework, #. exam, lab). #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/_graded_content_nav.html:21 msgid "All Assignments" -msgstr "" +msgstr "Alle Aufgaben" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/_graded_content_nav.html:25 #, python-format @@ -258,62 +258,62 @@ msgid "" "\n" " Select %(level)s\n" " " -msgstr "" +msgstr "\nWählen Sie %(level)s\n" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/_graded_content_nav.html:31 #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/_tags_content_nav.html:23 #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/_ungraded_content_nav.html:28 msgid "Select Problem" -msgstr "" +msgstr "Wählen Sie Problem" #. Translators: This text will be a direct link to the a specific #. module/problem. #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/_module_description.html:14 #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/_video_preview.html:9 msgid "View Live" -msgstr "" +msgstr "Live ansehen" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/_tags_content_nav.html:15 msgid "Select Outcome" -msgstr "" +msgstr "Wählen Sie Ergebnis aus" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/_tags_content_nav.html:19 msgid "All Outcomes" -msgstr "" +msgstr "Alle Ergebnisse" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/_ungraded_content_nav.html:16 #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/_video_content_nav.html:16 msgid "Select Section" -msgstr "" +msgstr "Abschnitt auswählen" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/_ungraded_content_nav.html:20 #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/_video_content_nav.html:20 msgid "All Sections" -msgstr "" +msgstr "Alle Abschnitte" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/_ungraded_content_nav.html:24 #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/_video_content_nav.html:24 msgid "Select Subsection" -msgstr "" +msgstr "Unterabschnitt auswählen" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/_video_content_nav.html:28 msgid "Select Video" -msgstr "" +msgstr "Wählen Sie Video" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/_video_module_controls.html:8 msgid "Previous Video" -msgstr "" +msgstr "Vorheriges Video" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/_video_module_controls.html:15 msgid "Next Video" -msgstr "" +msgstr "Nächstes Video" #. Translators: This text describes a bar chart displayed. #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/base_performance_answer_distribution.html:60 msgid "" "This chart shows the most common answers submitted by learners, ordered by " "frequency." -msgstr "" +msgstr "Dieses Diagramm zeigt die am häufigsten von Lernenden eingereichten Antworten, sortiert nach Häufigkeit." #. Translators: Variants refers to versions of a problem/assignment. #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/base_performance_answer_distribution.html:82 @@ -321,18 +321,18 @@ msgstr "" msgid "" "Due to the number of possible variants for randomized problems, charts are " "not available. %(read_more_link_start)sRead more%(read_more_link_end)s." -msgstr "" +msgstr "Aufgrund der Vielzahl möglicher Varianten für randomisierte Probleme sind keine Diagramme verfügbar. %(read_more_link_start)s Weiterlesen %(read_more_link_end)s ." #. Translators: Variants refers to versions of a problem/assignment. #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/base_performance_answer_distribution.html:87 msgid "" "Review all submission variants below, or click Download CSV to review them " "offline." -msgstr "" +msgstr "Überprüfen Sie unten alle Einreichungsvarianten oder klicken „CSV herunterladen “, um sie offline zu überprüfen." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/base_performance_answer_distribution.html:108 msgid "Submission Counts" -msgstr "" +msgstr "Einreichung zählt" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/base_performance_answer_distribution.html:116 #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_content.html:96 @@ -343,25 +343,25 @@ msgstr "" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_demographics_gender.html:65 #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_geography.html:97 msgid "Download CSV" -msgstr "" +msgstr "CSV herunterladen" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/base_performance_answer_distribution.html:117 msgid "Learner Submission Counts" -msgstr "" +msgstr "Die Einreichung der Lernenden zählt" #. Translators: This describes the data displayed in the chart below. #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/demographics_chart_info.html:4 msgid "Learners (Self-Reported)" -msgstr "" +msgstr "Lernende (selbst gemeldet)" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_content.html:23 msgid "Weekly Learner Engagement" -msgstr "" +msgstr "Wöchentliches Engagement der Lernenden" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_content.html:24 #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:614 msgid "How many learners are interacting with my course?" -msgstr "" +msgstr "Wie viele Lernende interagieren mit meinem Kurs?" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_content.html:31 #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:343 @@ -369,181 +369,181 @@ msgstr "" #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:761 #: analytics_dashboard/courses/views/learners.py:22 msgid "Learners" -msgstr "" +msgstr "Lernende" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_content.html:32 msgid "" "The number of active learners, and the number of learners who engaged in " "specific activities, over time." -msgstr "" +msgstr "Die Anzahl der aktiven Lernenden und die Anzahl der Lernenden, die sich im Laufe der Zeit an bestimmten Aktivitäten beteiligt haben." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_content.html:48 msgid "Learner Activity Metrics" -msgstr "" +msgstr "Aktivitätsmetriken der Lernenden" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_content.html:54 msgid "Active Learners Last Week" -msgstr "" +msgstr "Aktive Lernende letzte Woche" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_content.html:55 msgid "Learners who visited at least one page in the course content." -msgstr "" +msgstr "Lernende, die mindestens eine Seite im Inhalt besucht haben." #. Translators: This is a label indicating the number of learners who watched #. a video. #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_content.html:61 msgid "Watched a Video Last Week" -msgstr "" +msgstr "Habe mir letzte Woche ein Video angesehen" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_content.html:62 msgid "Learners who played one or more videos." -msgstr "" +msgstr "Lernende, die ein oder mehrere Videos abgespielt haben." #. Translators: This is a label indicating the number of learners who tried a #. problem. #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_content.html:68 msgid "Tried a Problem Last Week" -msgstr "" +msgstr "Habe letzte Woche ein Problem ausprobiert" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_content.html:69 msgid "" "Learners who submitted an answer for a standard problem. Not all problem " "types are included." -msgstr "" +msgstr "Lernende, die eine Antwort für ein Standardproblem eingereicht haben. Es sind nicht alle Problemtypen enthalten." #. Translators: This is a label indicating the number of learners who posted #. in a forum discussion. #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_content.html:76 msgid "Participated in Discussions Last Week" -msgstr "" +msgstr "Habe letzte Woche an Diskussionen teilgenommen" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_content.html:77 msgid "" "Learners who added a post, response, or comment to any course discussion." -msgstr "" +msgstr "Lernende, die einen Beitrag, eine Antwort oder Kommentar zu einer Diskussion hinzugefügt haben." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_content.html:89 #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_content.html:97 msgid "Content Engagement Breakdown" -msgstr "" +msgstr "Inhalt Engagement-Aufschlüsselung" #. Translators: This describes the data displayed in the chart below. E.g. how #. many learners viewed a video. #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_grouped_content.html:17 #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/views_chart_info.html:4 msgid "Video Views" -msgstr "" +msgstr "Videoaufrufe" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_video_by_section.html:5 msgid "How did learners interact with videos in this section?" -msgstr "" +msgstr "Wie haben die Lernenden mit den Videos in diesem Abschnitt interagiert?" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_video_by_section.html:10 msgid "" "Each bar shows the average number of complete and incomplete views for " "videos in that subsection. Click on bars with low totals or a high " "incomplete rate to drill down and understand why." -msgstr "" +msgstr "Jeder Balken zeigt die durchschnittliche Anzahl vollständiger und unvollständiger Aufrufe für Videos in diesem Unterabschnitt. klicken auf Balken mit niedrigen Gesamtwerten oder einer hohen unvollständigen Rate, um einen Drilldown durchzuführen und zu verstehen, warum." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_video_by_subsection.html:10 msgid "How did learners interact with videos in this subsection?" -msgstr "" +msgstr "Wie haben die Lernenden mit den Videos in diesem Unterabschnitt interagiert?" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_video_by_subsection.html:15 msgid "" "Each bar shows the counts of complete and incomplete views for that video. " "Click to understand where learners drop off and which parts they replay." -msgstr "" +msgstr "Jeder Balken zeigt die Anzahl der vollständigen und unvollständigen Aufrufe für dieses Video an. klicken , um zu verstehen, wo die Lernenden absteigen und welche Teile sie wiederholen." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_video_course.html:5 #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:627 msgid "How did learners interact with course videos?" -msgstr "" +msgstr "Wie haben die Lernenden mit den Kursvideos interagiert?" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_video_course.html:10 msgid "" "Each bar shows the average number of complete and incomplete views for " "videos in that section. Click on bars with low totals or a high incomplete " "rate to drill down and understand why." -msgstr "" +msgstr "Jeder Balken zeigt die durchschnittliche Anzahl vollständiger und unvollständiger Aufrufe für Videos in diesem Abschnitt. klicken auf Balken mit niedrigen Gesamtwerten oder einer hohen unvollständigen Rate, um einen Drilldown durchzuführen und zu verstehen, warum." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_video_timeline.html:17 #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_video_timeline.html:21 msgid "Total Video Views" -msgstr "" +msgstr "Gesamtzahl der Videoaufrufe" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_video_timeline.html:26 msgid "What were the viewing patterns for this video?" -msgstr "" +msgstr "Wie sahen die Zuschauer dieses Video aus?" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_video_timeline.html:31 msgid "" "The number of learners who watched each segment of the video, and the number" " of replays for each segment." -msgstr "" +msgstr "Die Anzahl der Lernenden, die jedes Segment des Videos angesehen haben, und die Anzahl der Wiederholungen für jedes Segment." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_video_timeline.html:37 msgid "Collapse Preview" -msgstr "" +msgstr "Vorschau reduzieren" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_video_timeline.html:38 msgid "Expand Preview" -msgstr "" +msgstr "ausweiten Vorschau" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_video_timeline.html:55 msgid "Video Metrics" -msgstr "" +msgstr "Videometriken" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_video_timeline.html:61 msgid "Completion Rate" -msgstr "" +msgstr "Abschlussquote" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_video_timeline.html:62 msgid "Estimated percentage of learners who watched the entire video." -msgstr "" +msgstr "Geschätzter Prozentsatz der Lernenden, die das gesamte Video angesehen haben." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_video_timeline.html:66 msgid "Started Video" -msgstr "" +msgstr "Video gestartet" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_video_timeline.html:67 msgid "Learners who started watching the video." -msgstr "" +msgstr "Lernende, die mit dem Ansehen des Videos begonnen haben." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_video_timeline.html:71 msgid "Finished Video" -msgstr "" +msgstr "Fertiges Video" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_video_timeline.html:72 msgid "Learners who watched the video to the end." -msgstr "" +msgstr "Lernende, die das Video bis zum Ende angesehen haben." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_video_timeline.html:88 msgid "Video Viewing Over Time" -msgstr "" +msgstr "Videowiedergabe im Laufe der Zeit" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_activity.html:24 msgid "Daily Learner Enrollment" -msgstr "" +msgstr "Tägliche Anmeldung der Lernenden" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_activity.html:25 #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:546 msgid "How many learners are in my course?" -msgstr "" +msgstr "Wie viele Lernende sind in meinem Kurs?" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_activity.html:32 msgid "Enrollments" -msgstr "" +msgstr "Anmeldungen" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_activity.html:33 msgid "" "This graph displays the current enrollment for the course as of the end of " "each day. This includes new enrollments as well as unenrollments." -msgstr "" +msgstr "In dieser Grafik wird die aktuelle Einschreibung für den Kurs am Ende jedes Tages angezeigt. Hierzu zählen sowohl Neuanmeldungen als auch Abmeldungen." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_activity.html:49 msgid "Enrollment Metrics" -msgstr "" +msgstr "Registrierungsmetriken" #. Translators: This is a label to identify the number of learners who ever #. enrolled in the course. @@ -552,12 +552,12 @@ msgstr "" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_activity.html:59 #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/index.html:26 msgid "Total Enrollment" -msgstr "" +msgstr "Gesamte Einschreibung" #. Translators: This is a label indicating the number of learners in a course. #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_activity.html:61 msgid "Learners who ever enrolled in the course." -msgstr "" +msgstr "Lernende, die sich jemals im Kurs eingeschrieben ." #. Translators: This is a label to identify current learner enrollment. #. Translators: This is a label to identify the current number of learners in @@ -565,13 +565,13 @@ msgstr "" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_activity.html:68 #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/index.html:33 msgid "Current Enrollment" -msgstr "" +msgstr "Aktuelle Anmeldung" #. Translators: This is a label indicating the number of learners enrolled in #. a course. #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_activity.html:70 msgid "Learners currently enrolled in the course." -msgstr "" +msgstr "Derzeit im Kurs eingeschrieben Lernende." #. Translators: This is a label indicating the change in the number of #. learners enrolled in a course since the previous week. @@ -580,11 +580,11 @@ msgstr "" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_activity.html:76 #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/index.html:40 msgid "Change in Last Week" -msgstr "" +msgstr "Änderung in der letzten Woche" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_activity.html:77 msgid "Net difference in current enrollment in the last week." -msgstr "" +msgstr "Nettodifferenz der aktuellen Einschreibungen in der letzten Woche." #. Translators: This is a label to identify enrollment of learners on the #. verified track. @@ -593,7 +593,7 @@ msgstr "" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_activity.html:84 #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/index.html:47 msgid "Verified Enrollment" -msgstr "" +msgstr "Verifizierte Anmeldung" #. Translators: This is a label indicating the number of learners enrolled in #. a course on the verified track. @@ -601,7 +601,7 @@ msgstr "" msgid "" "Number of currently enrolled learners pursuing a verified certificate of " "achievement." -msgstr "" +msgstr "Anzahl der derzeit eingeschrieben Lernenden, die einen nachgewiesenen Zertifikat anstreben." #. Translators: This is a label to identify enrollment of learners on the #. masters track. @@ -610,13 +610,13 @@ msgstr "" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_activity.html:93 #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/index.html:53 msgid "Master's Enrollment" -msgstr "" +msgstr "Immatrikulation zum Master" #. Translators: This is a label indicating the number of learners enrolled in #. a course on the masters track. #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_activity.html:95 msgid "Number of currently enrolled learners pursuing a Master's degree." -msgstr "" +msgstr "Anzahl der derzeit eingeschrieben Studierenden, die ein Masterstudium anstreben." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_activity.html:109 #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_activity.html:117 @@ -624,12 +624,12 @@ msgstr "" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_demographics_education.html:101 #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_demographics_gender.html:66 msgid "Enrollment Over Time" -msgstr "" +msgstr "Anmeldung im Laufe der Zeit" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_demographics_age.html:26 #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:558 msgid "How old are my learners?" -msgstr "" +msgstr "Wie alt sind meine Lernenden?" #. Translators: Maintain the double percentage symbols (%%) but move them to #. the appropriate location (before/after the value placeholder) for your @@ -639,67 +639,67 @@ msgstr "" msgid "" "This age histogram presents data computed for the %(value)s%% of enrolled " "learners who provided a year of birth." -msgstr "" +msgstr "Dieses Altershistogramm stellt Daten dar, die für die %(value)s %% der eingeschrieben Lernenden berechnet wurden, die ein Geburtsjahr angegeben haben." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_demographics_age.html:56 msgid "Age Metrics" -msgstr "" +msgstr "Altersmetriken" #. Translators: This is a label to identify the median age of enrolled #. learners. #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_demographics_age.html:65 msgid "Median Learner Age" -msgstr "" +msgstr "Mittleres Alter der Lernenden" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_demographics_age.html:66 msgid "" "The midpoint of the learner ages, computed from the provided year of birth." -msgstr "" +msgstr "Das mittlere Alter des Lernenden, berechnet aus dem angegebenen Geburtsjahr." #. Translators: This is a label to identify the number of learners in the age #. range. #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_demographics_age.html:72 msgid "Learners 25 and Under" -msgstr "" +msgstr "Lernende unter 25 Jahren" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_demographics_age.html:73 msgid "" "The percentage of learners aged 25 years or younger (of those who provided a" " year of birth)." -msgstr "" +msgstr "Der Prozentsatz der Lernenden im Alter von 25 Jahren oder jünger (von denjenigen, die ein Geburtsjahr angegeben haben)." #. Translators: This is a label to identify the number of learners in the age #. range. #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_demographics_age.html:79 msgid "Learners 26 to 40" -msgstr "" +msgstr "Lernende 26 bis 40" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_demographics_age.html:80 msgid "" "The percentage of learners aged from 26 to 40 years (of those who provided a" " year of birth)." -msgstr "" +msgstr "Der Prozentsatz der Lernenden im Alter von 26 bis 40 Jahren (von denjenigen, die ein Geburtsjahr angegeben haben)." #. Translators: This is a label to identify the number of learners in the age #. range. #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_demographics_age.html:86 msgid "Learners 41 and Over" -msgstr "" +msgstr "Lernende ab 41 Jahren" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_demographics_age.html:87 msgid "" "The percentage of learners aged 41 years or older (of those who provided a " "year of birth)." -msgstr "" +msgstr "Der Prozentsatz der Lernenden im Alter von 41 Jahren oder älter (von denjenigen, die ein Geburtsjahr angegeben haben)." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_demographics_age.html:101 msgid "Age Breakdown" -msgstr "" +msgstr "Altersaufschlüsselung" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_demographics_education.html:25 #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:569 msgid "What level of education do my learners have?" -msgstr "" +msgstr "Welchen Bildungsstand haben meine Lernenden?" #. Translators: Maintain the double percentage symbols (%%) but move them to #. the appropriate location (before/after the value placeholder) for your @@ -709,54 +709,54 @@ msgstr "" msgid "" "This graph presents data for the %(value)s%% of enrolled learners who " "provided a highest level of education completed." -msgstr "" +msgstr "Diese Grafik stellt Daten für die %(value)s %% der eingeschrieben Lernenden dar, die einen höchsten Bildungsabschluss abgeschlossen haben." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_demographics_education.html:56 msgid "Education Metrics" -msgstr "" +msgstr "Bildungskennzahlen" #. Translators: This is a label to identify learner educational background. #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_demographics_education.html:64 msgid "High School Diploma or Less" -msgstr "" +msgstr "High-School-Diplom oder weniger" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_demographics_education.html:65 msgid "" "The percentage of learners who selected Secondary/high school, Junior " "secondary/junior high/middle school, or Elementary/primary school as their " "highest level of education completed." -msgstr "" +msgstr "Der Prozentsatz der Lernenden, die als höchstes abgeschlossen Bildungsniveau die Sekundarstufe/Oberschule, die Mittelschule/Mittelschule oder die Grundschule/Grundschule gewählt haben." #. Translators: This is a label to identify learner educational background. #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_demographics_education.html:71 msgid "College Degree" -msgstr "" +msgstr "Hochschulabschluss" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_demographics_education.html:72 msgid "" "The percentage of learners who selected Bachelor's degree or Associate " "degree as their highest level of education completed." -msgstr "" +msgstr "Der Prozentsatz der Lernenden, die einen Bachelor- oder Associate-Abschluss als ihren höchsten abgeschlossen gewählt haben." #. Translators: This is a label to identify learner educational background. #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_demographics_education.html:78 msgid "Advanced Degree" -msgstr "" +msgstr "fortgeschritten Abschluss" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_demographics_education.html:79 msgid "" "The percentage of learners who selected Doctorate or Master's or " "professional degree as their highest level of education completed." -msgstr "" +msgstr "Der Prozentsatz der Lernenden, die einen Doktortitel, einen Master-Abschluss oder einen abgeschlossen als ihren höchsten Bildungsabschluss gewählt haben." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_demographics_education.html:91 msgid "Educational Breakdown" -msgstr "" +msgstr "Bildungsaufschlüsselung" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_demographics_gender.html:25 #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:579 msgid "What is the learner gender breakdown?" -msgstr "" +msgstr "Wie ist die Geschlechterverteilung der Lernenden?" #. Translators: Maintain the double percentage symbols (%%) but move them to #. the appropriate location (before/after the value placeholder) for your @@ -766,80 +766,80 @@ msgstr "" msgid "" "This graph presents data for the %(value)s%% of enrolled learners who " "specified their gender." -msgstr "" +msgstr "Diese Grafik stellt Daten für die %(value)s %% der eingeschrieben Lernenden dar, die ihr Geschlecht angegeben haben." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_demographics_gender.html:56 msgid "Gender Breakdown Over Time" -msgstr "" +msgstr "Geschlechteraufschlüsselung im Laufe der Zeit" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_geography.html:21 msgid "Geographic Distribution" -msgstr "" +msgstr "Geografische Verteilung" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_geography.html:22 #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:589 msgid "Where are my learners?" -msgstr "" +msgstr "Wo sind meine Lernenden?" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_geography.html:27 msgid "Enrollment by Country" -msgstr "" +msgstr "Einschreibung nach Land" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_geography.html:45 msgid "Geography Metrics" -msgstr "" +msgstr "Geografische Kennzahlen" #. Translators: This string represents the number of countries where learners #. are enrolled. #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_geography.html:53 msgid "Total Countries or Regions Represented" -msgstr "" +msgstr "Gesamtzahl der vertretenen Länder oder Regionen" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_geography.html:54 msgid "Countries or regions with at least one learner." -msgstr "" +msgstr "Länder oder Regionen mit mindestens einem Lernenden." #. Translators: This string represents the country or region with the greatest #. number of enrolled learners. #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_geography.html:62 msgid "Top Country or Region by Enrollment" -msgstr "" +msgstr "Top-Land oder -Region nach Einschreibung" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_geography.html:63 msgid "Country or region with the largest number of learners." -msgstr "" +msgstr "Land oder Region mit der größten Anzahl an Lernenden." #. Translators: This string represents the country or region with the second- #. greatest number of enrolled learners. #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_geography.html:66 msgid "Second Country or Region by Enrollment" -msgstr "" +msgstr "Zweites Land oder zweite Region nach Einschreibung" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_geography.html:67 msgid "Country or region with the second largest number of learners." -msgstr "" +msgstr "Land oder Region mit der zweitgrößten Anzahl an Lernenden." #. Translators: This string represents the country or region with the third- #. greatest number of enrolled learners. #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_geography.html:70 msgid "Third Country or Region by Enrollment" -msgstr "" +msgstr "Drittland oder Region nach Einschreibung" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_geography.html:71 msgid "Country or region with the third largest number of learners." -msgstr "" +msgstr "Land oder Region mit der drittgrößten Anzahl an Lernenden." #. Translators: This string represents the percentage of learners in a course. #. Move the % symbol, if necessary, but keep the percent variable/placeholder. #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_geography.html:77 #, python-format msgid "%(percent)s%% of learners" -msgstr "" +msgstr "%(percent)s %% der Lernenden" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_geography.html:91 #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_geography.html:98 msgid "Geographic Breakdown" -msgstr "" +msgstr "Geografische Aufteilung" #. Translators: Application here refers to the web site/application being used #. (e.g. the dashboard). @@ -848,21 +848,21 @@ msgstr "" #: analytics_dashboard/templates/footer.html:5 #: analytics_dashboard/templates/lens-navigation.html:9 msgid "Application" -msgstr "" +msgstr "Anwendung" #. Translators: This refers to the homepage of a course. #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/home.html:15 #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:539 #: analytics_dashboard/templates/lens-navigation.html:20 msgid "Course Home" -msgstr "" +msgstr "Kurs nach Hause" #. Translators: This refers to the active tab/navigation item. #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/home.html:16 #: analytics_dashboard/templates/lens-navigation.html:31 #: analytics_dashboard/templates/submenu_navigation.html:14 msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "Aktiv" #. Translators: This indicates that the adjacent link will trigger a CSV #. download. '{{download_icon}}' will be replaced with an icon. @@ -872,79 +872,79 @@ msgid "" "\n" " (%(download_icon)s CSV Download)\n" " " -msgstr "" +msgstr "\n( %(download_icon)s CSV herunterladen )\n" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/home.html:93 msgid "Basic Course Information" -msgstr "" +msgstr "Grundlegende Kursinformationen" #. Translators: This title describes a list of links to outside tools for this #. course. #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/home.html:106 msgid "External Tools" -msgstr "" +msgstr "Externe Tools" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/index.html:10 #: analytics_dashboard/courses/views/course_summaries.py:31 msgid "Courses" -msgstr "" +msgstr "Kurse" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/index.html:17 msgid "Across all your courses:" -msgstr "" +msgstr "Über alle Ihre Kurse hinweg:" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/index.html:27 msgid "Total enrollments across all of your courses." -msgstr "" +msgstr "Gesamtzahl der Einschreibungen für alle Ihre Kurse." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/index.html:34 msgid "Current enrollments across all of your courses." -msgstr "" +msgstr "Aktuelle Einschreibungen für alle Ihre Kurse." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/index.html:41 msgid "Total change in enrollment last week across all of your courses." -msgstr "" +msgstr "Gesamtveränderung der Einschreibungen in allen Ihren Kursen letzte Woche." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/index.html:48 msgid "Verified enrollments across all of your courses." -msgstr "" +msgstr "Verifizierte Anmeldungen für alle Ihre Kurse." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/index.html:54 msgid "Master's enrollments across all of your courses." -msgstr "" +msgstr "Master-Einschreibungen für alle Ihre Studiengänge." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_answer_distribution.html:7 #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_learning_outcomes_answer_distribution.html:5 #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_ungraded_answer_distribution.html:7 msgid "How did learners answer this problem?" -msgstr "" +msgstr "Wie haben die Lernenden auf dieses Problem Antwort ?" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_assignment.html:10 msgid "How are learners doing on this assignment?" -msgstr "" +msgstr "Wie geht es den Lernenden bei dieser Aufgabe ?" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_assignment.html:15 #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_ungraded_by_subsection.html:15 msgid "" "These bars show the correct and incorrect submission counts for each " "problem. Only the last submission from each learner is counted." -msgstr "" +msgstr "Diese Balken zeigen die Anzahl der richtigen und falschen Einsendungen für jedes Problem an. Es wird nur die letzte Einreichung jedes Lernenden gezählt." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_assignment.html:19 #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_learning_outcomes_section.html:20 #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_ungraded_by_subsection.html:19 msgid "Problem Submissions" -msgstr "" +msgstr "Problemeinreichungen" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_graded_content.html:9 msgid "Which assignment type do you want to investigate?" -msgstr "" +msgstr "Welchen Aufgaben möchten Sie untersuchen?" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_graded_content.html:13 msgid "" "Click an assignment type to view more detail information about the " "assignments." -msgstr "" +msgstr "klicken einen Aufgaben , um detailliertere Informationen zu den Aufgaben anzuzeigen." #. Translators: This describes the percent an assignment contributes to that #. of a learner's grade (e.g. Exam: 60% of the grading policy.). @@ -954,13 +954,13 @@ msgid "" "\n" " %(assignment_type)s: %(policy_ratio)s%% of the grading policy\n" " " -msgstr "" +msgstr "\n%(assignment_type)s : %(policy_ratio)s %% der Bewertungsrichtlinie\n" #. Translators: This describes the percent of a learner's grade (e.g. 60%). #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_graded_content.html:34 #, python-format msgid "%(policy_ratio)s%%" -msgstr "" +msgstr "%(policy_ratio)s %%" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_graded_content_by_type.html:7 #, python-format @@ -968,95 +968,95 @@ msgid "" "\n" " How are learners doing on the %(type)s?\n" " " -msgstr "" +msgstr "\nWie geht es den Lernenden auf dem %(type)s ?\n" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_graded_content_by_type.html:15 msgid "" "Each bar shows the average number of correct and incorrect submissions for " "problems in the assignment. Only the last submission from each learner is " "counted." -msgstr "" +msgstr "Jeder Balken zeigt die durchschnittliche Anzahl richtiger und falscher Einsendungen für Aufgaben in der Aufgabe an. Es wird nur die letzte Einreichung jedes Lernenden gezählt." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_graded_content_by_type.html:19 msgid "Assignment Submissions" -msgstr "" +msgstr "Aufgabe" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_learning_outcomes_content.html:6 #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_learning_outcomes_section.html:6 msgid "Measured by learning outcome, how are learners performing?" -msgstr "" +msgstr "Wie schneiden die Lernenden gemessen am Lernergebnis ab?" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_learning_outcomes_content.html:16 msgid "" "Each bar shows the average number of correct and incorrect submissions for " "each outcome." -msgstr "" +msgstr "Jeder Balken zeigt die durchschnittliche Anzahl richtiger und falscher Einsendungen für jedes Ergebnis." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_learning_outcomes_content.html:20 msgid "Outcome Submissions" -msgstr "" +msgstr "Ergebniseinreichungen" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_learning_outcomes_section.html:16 msgid "" "Each bar shows the correct and incorrect number of submissions for each " "problem for the current outcome." -msgstr "" +msgstr "Jeder Balken zeigt die richtige und falsche Anzahl der Einreichungen für jedes Problem für das aktuelle Ergebnis." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_ungraded_by_section.html:5 msgid "How are learners doing on this section?" -msgstr "" +msgstr "Wie geht es den Lernenden in diesem Abschnitt?" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_ungraded_by_section.html:10 msgid "" "Each bar shows the average number of correct and incorrect submissions for " "each subsection. Only the last submission from each learner is counted." -msgstr "" +msgstr "Jeder Balken zeigt die durchschnittliche Anzahl richtiger und falscher Einsendungen für jeden Unterabschnitt. Es wird nur die letzte Einreichung jedes Lernenden gezählt." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_ungraded_by_section.html:14 msgid "Subsection Submissions" -msgstr "" +msgstr "Unterabschnitt Einreichungen" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_ungraded_by_subsection.html:10 msgid "How are learners doing on this subsection?" -msgstr "" +msgstr "Wie geht es den Lernenden in diesem Unterabschnitt?" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_ungraded_content.html:7 #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:650 msgid "How are learners doing on ungraded exercises?" -msgstr "" +msgstr "Wie schneiden die Lernenden bei unbenoteten Übungen ab?" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_ungraded_content.html:12 msgid "" "Each bar shows the average number of correct and incorrect submissions for " "each section. Only the last submission from each learner is counted." -msgstr "" +msgstr "Jeder Balken zeigt die durchschnittliche Anzahl richtiger und falscher Einsendungen für jeden Abschnitt. Es wird nur die letzte Einreichung jedes Lernenden gezählt." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_ungraded_content.html:16 msgid "Section Submissions" -msgstr "" +msgstr "Abschnitt Einreichungen" #. Translators: This message is displayed when the website is unable to get #. the credentials for the user #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/permissions-retrieval-failed.html:5 #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/permissions-retrieval-failed.html:7 msgid "Permissions Retrieval Failed" -msgstr "" +msgstr "Das Abrufen der Berechtigungen ist fehlgeschlagen" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/permissions-retrieval-failed.html:9 msgid "" "There was a problem retrieving course permissions for your account. Please " "try again. If you continue to experience issues, please let us know." -msgstr "" +msgstr "Beim Abrufen der Kursberechtigungen für Ihr Konto ist ein Problem aufgetreten. Bitte versuche es erneut. Sollten weiterhin Probleme auftreten, teilen Sie uns dies bitte mit." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/permissions-retrieval-failed.html:14 msgid "Try Again" -msgstr "" +msgstr "Versuchen Sie es erneut" #: analytics_dashboard/courses/tests/test_views/__init__.py:271 #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:548 #: analytics_dashboard/courses/views/enrollment.py:42 msgid "Activity" -msgstr "" +msgstr "Aktivität" #: analytics_dashboard/courses/tests/test_views/__init__.py:281 #: analytics_dashboard/courses/tests/test_views/__init__.py:304 @@ -1066,156 +1066,156 @@ msgstr "" #: analytics_dashboard/courses/views/enrollment.py:23 #: analytics_dashboard/courses/views/enrollment.py:31 msgid "Demographics" -msgstr "" +msgstr "Demografie" #: analytics_dashboard/courses/tests/test_views/__init__.py:291 #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:591 #: analytics_dashboard/courses/views/enrollment.py:52 msgid "Geography" -msgstr "" +msgstr "Erdkunde" #: analytics_dashboard/courses/tests/test_views/__init__.py:341 #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:560 #: analytics_dashboard/courses/views/enrollment.py:77 msgid "Age" -msgstr "" +msgstr "Alter" #: analytics_dashboard/courses/tests/test_views/__init__.py:351 #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:571 #: analytics_dashboard/courses/views/enrollment.py:88 msgid "Education" -msgstr "" +msgstr "Ausbildung" #: analytics_dashboard/courses/tests/test_views/__init__.py:361 #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:581 #: analytics_dashboard/courses/views/enrollment.py:97 msgid "Gender" -msgstr "" +msgstr "Geschlecht" #. Translators: Content as in course content (e.g. things, not the feeling) #: analytics_dashboard/courses/tests/test_views/test_engagement.py:58 #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:616 #: analytics_dashboard/courses/views/engagement.py:33 msgid "Content" -msgstr "" +msgstr "Inhalt" #: analytics_dashboard/courses/tests/test_views/test_engagement.py:69 #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:629 #: analytics_dashboard/courses/views/engagement.py:42 msgid "Videos" -msgstr "" +msgstr "Videos" #: analytics_dashboard/courses/tests/test_views/test_performance.py:68 #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:643 #: analytics_dashboard/courses/views/performance.py:43 #: analytics_dashboard/courses/views/performance.py:106 msgid "Graded Content" -msgstr "" +msgstr "Abgestufter Inhalt" #: analytics_dashboard/courses/tests/test_views/test_performance.py:79 #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:652 #: analytics_dashboard/courses/views/performance.py:52 #: analytics_dashboard/courses/views/performance.py:91 msgid "Ungraded Problems" -msgstr "" +msgstr "Unbenotete Probleme" #: analytics_dashboard/courses/tests/test_views/test_performance.py:542 #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:664 #: analytics_dashboard/courses/views/performance.py:70 msgid "Learning Outcomes" -msgstr "" +msgstr "Lernerfolge" #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:611 msgid "What are learners doing in my course?" -msgstr "" +msgstr "Was machen die Lernenden in meinem Kurs?" #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:641 msgid "How are learners doing on graded course assignments?" -msgstr "" +msgstr "Wie schneiden die Lernenden bei Aufgaben im benoteten Kurs ab?" #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:662 msgid "What is the breakdown for course learning outcomes?" -msgstr "" +msgstr "Wie sind die Lernergebnisse des Kurses aufgeschlüsselt?" #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:682 msgid "How are learners responding to questions?" -msgstr "" +msgstr "Wie reagieren Lernende auf Fragen?" #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:684 msgid "Problem Response Report" -msgstr "" +msgstr "Problemreaktionsbericht" #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:691 msgid "How are learners doing on course assignments?" -msgstr "" +msgstr "Wie schneiden die Lernenden bei den Aufgaben ab?" #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:699 msgid "What are individual learners doing?" -msgstr "" +msgstr "Was machen einzelne Lernende?" #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:702 msgid "Who is engaged? Who isn't?" -msgstr "" +msgstr "Wer ist verlobt? Wer ist das nicht?" #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:704 msgid "All Learners" -msgstr "" +msgstr "Alle Lernenden" #. Translators: 'Course ID' is 'Course Identifier', the unique code that #. identifies the course #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:768 msgid "Course ID" -msgstr "" +msgstr "Kurs ID" #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:770 msgid "Course Name" -msgstr "" +msgstr "Kursname" #. Translators: 'In Progress' and 'Ended' refer to whether learners are #. actively using the course or it is over. #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:787 msgid "In Progress" -msgstr "" +msgstr "Im Gange" #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:787 msgid "Ended" -msgstr "" +msgstr "Beendet" #. Translators: This refers to a course that has not yet begun. #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:790 msgid "Not Started Yet" -msgstr "" +msgstr "Noch nicht angefangen" #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:792 msgid "Start Date" -msgstr "" +msgstr "Startdatum" #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:793 msgid "End Date" -msgstr "" +msgstr "Endtermin" #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:794 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Status" #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:803 msgid "Instructor Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Dozent Meine Kurse" #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:808 msgid "Courseware" -msgstr "" +msgstr "Kursunterlagen" #. Translators: Do not translate UTC. #: analytics_dashboard/courses/views/course_summaries.py:40 #, python-format msgid "" "Course summary data was last updated %(update_date)s at %(update_time)s UTC." -msgstr "" +msgstr "Kurszusammenfassung Daten wurden zuletzt %(update_date)s um %(update_time)s UTC aktualisiert." #: analytics_dashboard/courses/views/engagement.py:58 msgid "Engagement Content" -msgstr "" +msgstr "Engagement- Inhalt" #. Translators: Do not translate UTC. #: analytics_dashboard/courses/views/engagement.py:68 @@ -1223,35 +1223,35 @@ msgstr "" msgid "" "Course engagement data was last updated %(update_date)s at %(update_time)s " "UTC." -msgstr "" +msgstr "Daten zum Kursengagement wurden zuletzt %(update_date)s um %(update_time)s UTC aktualisiert." #: analytics_dashboard/courses/views/engagement.py:95 msgid "Engagement Videos" -msgstr "" +msgstr "Verlobungsvideos" #. Translators: Do not translate UTC. #: analytics_dashboard/courses/views/engagement.py:100 #, python-format msgid "Video data was last updated %(update_date)s at %(update_time)s UTC." -msgstr "" +msgstr "Daten wurden zuletzt %(update_date)s um %(update_time)s UTC aktualisiert." #: analytics_dashboard/courses/views/engagement.py:101 msgid "Looks like no one has watched any videos in these sections." -msgstr "" +msgstr "Es sieht so aus, als hätte sich niemand Videos in diesen Abschnitten angesehen." #: analytics_dashboard/courses/views/engagement.py:127 #: analytics_dashboard/courses/views/performance.py:308 msgid "Section Name" -msgstr "" +msgstr "Abteilungsname" #: analytics_dashboard/courses/views/engagement.py:147 #: analytics_dashboard/courses/views/performance.py:330 msgid "Subsection Name" -msgstr "" +msgstr "Unterabschnittsname" #: analytics_dashboard/courses/views/engagement.py:168 msgid "Video Name" -msgstr "" +msgstr "Videoname" #. Translators: Do not translate UTC. #: analytics_dashboard/courses/views/enrollment.py:118 @@ -1259,18 +1259,18 @@ msgstr "" msgid "" "Demographic learner data was last updated %(update_date)s at %(update_time)s" " UTC." -msgstr "" +msgstr "Die demografischen Daten der Lernenden wurden zuletzt aktualisiert %(update_date)s um %(update_time)s UTC." #. Translators: This sentence is displayed at the bottom of the page and #. describe the demographics data displayed. #: analytics_dashboard/courses/views/enrollment.py:122 msgid "" "All above demographic data was self-reported at the time of registration." -msgstr "" +msgstr "Alle oben genannten demografischen Daten wurden zum Zeitpunkt der Registrierung selbst angegeben." #: analytics_dashboard/courses/views/enrollment.py:135 msgid "Enrollment Activity" -msgstr "" +msgstr "Anmeldeaktivität" #. Translators: Do not translate UTC. #: analytics_dashboard/courses/views/enrollment.py:145 @@ -1278,23 +1278,23 @@ msgstr "" msgid "" "Enrollment activity data was last updated %(update_date)s at %(update_time)s" " UTC." -msgstr "" +msgstr "Daten zur Registrierungsaktivität wurden zuletzt %(update_date)s um %(update_time)s UTC aktualisiert." #: analytics_dashboard/courses/views/enrollment.py:176 msgid "Enrollment Demographics by Age" -msgstr "" +msgstr "Einschreibungsdemografie nach Alter" #: analytics_dashboard/courses/views/enrollment.py:214 msgid "Enrollment Demographics by Education" -msgstr "" +msgstr "Einschreibungsdemografie nach Bildung" #: analytics_dashboard/courses/views/enrollment.py:252 msgid "Enrollment Demographics by Gender" -msgstr "" +msgstr "Einschreibungsdemografie nach Geschlecht" #: analytics_dashboard/courses/views/enrollment.py:290 msgid "Enrollment Geography" -msgstr "" +msgstr "Einschreibungsgeographie" #. Translators: Do not translate UTC. #: analytics_dashboard/courses/views/enrollment.py:300 @@ -1302,7 +1302,7 @@ msgstr "" msgid "" "Geographic learner data was last updated %(update_date)s at %(update_time)s " "UTC." -msgstr "" +msgstr "Geografische Daten wurden zuletzt aktualisiert %(update_date)s um %(update_time)s UTC." #. Translators: Do not translate UTC. #: analytics_dashboard/courses/views/performance.py:38 @@ -1310,111 +1310,111 @@ msgstr "" msgid "" "Problem submission data was last updated %(update_date)s at %(update_time)s " "UTC." -msgstr "" +msgstr "Daten zur Problemübermittlung wurden zuletzt %(update_date)s um %(update_time)s UTC aktualisiert." #: analytics_dashboard/courses/views/performance.py:84 msgid "Assignment Name" -msgstr "" +msgstr "Aufgabe" #: analytics_dashboard/courses/views/performance.py:95 #: analytics_dashboard/courses/views/performance.py:378 msgid "No submissions received for these exercises." -msgstr "" +msgstr "Für diese Übungen sind keine Einsendungen eingegangen." #: analytics_dashboard/courses/views/performance.py:111 msgid "No submissions received for these assignments." -msgstr "" +msgstr "Für diese Aufgabe Nr. sind keine Einsendungen eingegangen." #: analytics_dashboard/courses/views/performance.py:203 #: analytics_dashboard/courses/views/performance.py:370 #: analytics_dashboard/courses/views/performance.py:468 msgid "Performance: Problem Submissions" -msgstr "" +msgstr "Leistung: Problemeinreichungen" #: analytics_dashboard/courses/views/performance.py:265 #, python-format msgid "Graded Content: %(assignment_type)s" -msgstr "" +msgstr "Abgestufter Inhalt : %(assignment_type)s" #: analytics_dashboard/courses/views/performance.py:284 #: analytics_dashboard/courses/views/performance.py:352 msgid "Problem Name" -msgstr "" +msgstr "Problemname" #: analytics_dashboard/courses/views/performance.py:377 #, python-format msgid "" "Tags distribution data was last updated %(update_date)s at %(update_time)s " "UTC." -msgstr "" +msgstr "Tags- Daten wurden zuletzt aktualisiert %(update_date)s um %(update_time)s UTC." #: analytics_dashboard/courses/views/performance.py:406 #: analytics_dashboard/courses/views/performance.py:436 msgid "Performance: Learning Outcomes" -msgstr "" +msgstr "Leistung: Lernergebnisse" #: analytics_dashboard/settings/base.py:436 msgid "Terms of Service" -msgstr "" +msgstr "Nutzungsbedingungen" #: analytics_dashboard/settings/base.py:437 msgid "Privacy Policy" -msgstr "" +msgstr "Datenschutzrichtlinie" #: analytics_dashboard/templates/403.html:5 #: analytics_dashboard/templates/403.html:8 msgid "Access Denied" -msgstr "" +msgstr "Zugriff abgelehnt" #: analytics_dashboard/templates/403.html:10 msgid "" "You do not have permission to view this page. If you believe you should have" " access to this page, try logging out and logging in again to refresh your " "permissions." -msgstr "" +msgstr "Sie haben keine Berechtigung, diese Seite anzuzeigen. Wenn Sie der Meinung sind, dass Sie Zugriff auf diese Seite haben sollten, versuchen Sie, sich abzumelden und erneut anzumelden, um Ihre Berechtigungen zu aktualisieren." #: analytics_dashboard/templates/403.html:17 msgid "Logout then Login" -msgstr "" +msgstr "Abmelden und dann anmelden" #: analytics_dashboard/templates/404.html:5 #: analytics_dashboard/templates/404.html:8 msgid "Page Not Found" -msgstr "" +msgstr "Seite nicht gefunden" #: analytics_dashboard/templates/404.html:10 msgid "" "We can't find the page you're looking for. Please make sure the URL is " "correct and if not try again." -msgstr "" +msgstr "Wir können die von Ihnen gesuchte Seite nicht finden. Bitte stellen Sie sicher, dass die URL korrekt ist. Wenn nicht, versuchen Sie es erneut." #: analytics_dashboard/templates/500.html:5 #: analytics_dashboard/templates/500.html:8 msgid "An Error Occurred" -msgstr "" +msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten" #: analytics_dashboard/templates/500.html:10 msgid "" "Our servers weren't able to complete your request. Please try again by " "refreshing this page or retracing your steps." -msgstr "" +msgstr "Unsere Server konnten Ihre Anfrage nicht bearbeiten. Bitte versuchen Sie es erneut, indem Sie diese Seite aktualisieren oder Ihre Schritte zurückverfolgen." #: analytics_dashboard/templates/503.html:5 #: analytics_dashboard/templates/503.html:7 msgid "We're having trouble loading this page. Please try again in a minute." -msgstr "" +msgstr "Beim Laden dieser Seite ist ein Problem aufgetreten. Bitte versuchen Sie es in einer Minute noch einmal." #: analytics_dashboard/templates/503.html:10 msgid "(Technical details: 503 Service Unavailable.)" -msgstr "" +msgstr "(Technische Details: 503 Service nicht verfügbar.)" #: analytics_dashboard/templates/_announcement.html:28 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "schließen" #: analytics_dashboard/templates/base-error.html:42 msgid "Use our support tool to ask questions or share feedback." -msgstr "" +msgstr "Nutzen Sie unser Support-Tool, um Fragen zu stellen oder Feedback zu geben." #. Translators: This intention here is that a user clicks a button to contact #. a support group (e.g. edX Support, or MITx Support). Reorder the @@ -1422,14 +1422,14 @@ msgstr "" #: analytics_dashboard/templates/base-error.html:47 #, python-format msgid "Contact %(platform_name)s Support" -msgstr "" +msgstr "Kontaktieren Sie %(platform_name)s Support" #: analytics_dashboard/templates/footer.html:16 #, python-format msgid "" "We want this dashboard to work for you! Need help? " "%(support_link_start)sContact course team support%(support_link_end)s." -msgstr "" +msgstr "Wir möchten, dass diese Meine Kurse für Sie funktionieren! Brauchen Sie Hilfe? %(support_link_start)s Kontaktieren Sie den Support des Kursteams %(support_link_end)s ." #. Translators: The © symbol appears directly before this line. #: analytics_dashboard/templates/footer.html:39 @@ -1437,40 +1437,40 @@ msgstr "" msgid "" " %(current_year)s %(platform_name)s, except where noted, all rights\n" " reserved. " -msgstr "" +msgstr "%(current_year)s %(platform_name)s , sofern nicht anders angegeben, alle Rechte\n reserviert." #: analytics_dashboard/templates/header.html:13 msgid "Toggle navigation" -msgstr "" +msgstr "Navigation umschalten" #: analytics_dashboard/templates/header.html:40 msgid "Help" -msgstr "" +msgstr "Helfen" #: analytics_dashboard/templates/header.html:46 msgid "Menu for" -msgstr "" +msgstr "Menü für" #: analytics_dashboard/templates/header.html:60 msgid "Logout" -msgstr "" +msgstr "Ausloggen" #: analytics_dashboard/templates/lens-navigation.html:27 msgid "Navigation Menu." -msgstr "" +msgstr "Navigationsmenü." #: analytics_dashboard/templates/loading.html:7 msgid "Loading" -msgstr "" +msgstr "Wird geladen" #: analytics_dashboard/templates/section_error.html:10 msgid "We are unable to load this chart." -msgstr "" +msgstr "Wir können dieses Diagramm nicht laden." #: analytics_dashboard/templates/section_error.html:12 msgid "We are unable to load this table." -msgstr "" +msgstr "Wir können diese Tabelle nicht laden." #: analytics_dashboard/templates/section_error.html:14 msgid "We are unable to load these metrics." -msgstr "" +msgstr "Wir können diese Messwerte nicht laden." diff --git a/analytics_dashboard/conf/locale/de_AT/LC_MESSAGES/djangojs.mo b/analytics_dashboard/conf/locale/de_AT/LC_MESSAGES/djangojs.mo index 72d327d6a..3191588b5 100644 Binary files a/analytics_dashboard/conf/locale/de_AT/LC_MESSAGES/djangojs.mo and b/analytics_dashboard/conf/locale/de_AT/LC_MESSAGES/djangojs.mo differ diff --git a/analytics_dashboard/conf/locale/de_AT/LC_MESSAGES/djangojs.po b/analytics_dashboard/conf/locale/de_AT/LC_MESSAGES/djangojs.po index bb8c54b3e..e0434d511 100644 --- a/analytics_dashboard/conf/locale/de_AT/LC_MESSAGES/djangojs.po +++ b/analytics_dashboard/conf/locale/de_AT/LC_MESSAGES/djangojs.po @@ -20,205 +20,205 @@ msgstr "" #: analytics_dashboard/static/apps/components/download/views/download-data.js:25 msgid "Download CSV" -msgstr "" +msgstr "CSV herunterladen" #: analytics_dashboard/static/apps/components/download/views/download-data.js:26 msgid "Download search results to CSV" -msgstr "" +msgstr "Suchergebnisse als CSV herunterladen" #. Translators: "All" refers to viewing all items (e.g. all courses). #: analytics_dashboard/static/apps/components/filter/views/drop-down-filter.js:31 msgid "All" -msgstr "" +msgstr "Alle" #. Translators: 'name' here refers to the name of the filter, while 'count' #. refers to the number of items belonging to that filter. #: analytics_dashboard/static/apps/components/filter/views/filter.js:90 msgid "<%= name %> (<%= count %>)" -msgstr "" +msgstr "<%= Name %> (<%= Anzahl %>)" #. Translators: this is a label describing a filter selection that the user #. initiated. #: analytics_dashboard/static/apps/components/generic-list/list/views/active-filters.js:62 msgid "<%= filterDisplayName %>: <%= filterVal %>" -msgstr "" +msgstr "<%= filterDisplayName %>: <%= filterVal %>" #: analytics_dashboard/static/apps/components/generic-list/list/views/active-filters.js:87 msgid "Filters In Use:" -msgstr "" +msgstr "Verwendete Filter:" #: analytics_dashboard/static/apps/components/generic-list/list/views/active-filters.js:88 msgid "Click to remove this filter" -msgstr "" +msgstr "klicken , um diesen Filter zu entfernen" #. Translators: "Clear" in this context means "remove all of the filters" #: analytics_dashboard/static/apps/components/generic-list/list/views/active-filters.js:90 msgid "Clear" -msgstr "" +msgstr "Klar" #: analytics_dashboard/static/apps/components/generic-list/list/views/active-filters.js:91 msgid "Click to remove all filters" -msgstr "" +msgstr "klicken , um alle Filter zu entfernen" #. Translators: "sort ascending" describes the current sort state to the user. #: analytics_dashboard/static/apps/components/generic-list/list/views/base-header-cell.js:71 msgid "sort ascending" -msgstr "" +msgstr "aufsteigend sortieren" #. Translators: "sort descending" describes the current sort state to the #. user. #: analytics_dashboard/static/apps/components/generic-list/list/views/base-header-cell.js:73 msgid "sort descending" -msgstr "" +msgstr "absteigend sortieren" #. Translators: "click to sort" tells the user that they can click this link #. to sort by the current field. #: analytics_dashboard/static/apps/components/generic-list/list/views/base-header-cell.js:76 msgid "click to sort" -msgstr "" +msgstr "Zum Sortieren klicken" #: analytics_dashboard/static/apps/components/generic-list/list/views/list.js:51 msgid "Results" -msgstr "" +msgstr "Ergebnisse" #. Translators: 'count' refers to the number of results contained in the #. table. #: analytics_dashboard/static/apps/components/generic-list/list/views/num-results.js:30 msgid "Number of results: <%= count %>" -msgstr "" +msgstr "Anzahl der Ergebnisse: <%= count %>" #: analytics_dashboard/static/apps/components/generic-list/list/views/paging-footer.js:70 msgid "first page" -msgstr "" +msgstr "erste Seite" #: analytics_dashboard/static/apps/components/generic-list/list/views/paging-footer.js:72 msgid "previous page" -msgstr "" +msgstr "vorherige Seite" #: analytics_dashboard/static/apps/components/generic-list/list/views/paging-footer.js:74 msgid "next page" -msgstr "" +msgstr "Nächste Seite" #: analytics_dashboard/static/apps/components/generic-list/list/views/paging-footer.js:76 msgid "last page" -msgstr "" +msgstr "letzte Seite" #: analytics_dashboard/static/apps/components/generic-list/list/views/paging-footer.js:78 msgid "page" -msgstr "" +msgstr "Seite" #. Translators: describes the state of a pagination button as not clickable #: analytics_dashboard/static/apps/components/generic-list/list/views/paging-footer.js:88 msgid "disabled" -msgstr "" +msgstr "deaktiviert" #. Translators: describes a pagination button as representing the current page #: analytics_dashboard/static/apps/components/generic-list/list/views/paging-footer.js:91 msgid "active" -msgstr "" +msgstr "aktiv" #: analytics_dashboard/static/apps/components/generic-list/list/views/table.js:27 msgid "Generic List" -msgstr "" +msgstr "Allgemeine Liste" #. Translators: This message indicates content is loading in the page. #: analytics_dashboard/static/apps/components/loading/views/loading-view.js:20 msgid "Loading..." -msgstr "" +msgstr "Wird geladen..." #. Translators: "504" is a number representing a server error, so please leave #. it as "504". #: analytics_dashboard/static/apps/components/utils/utils.js:62 msgid "504: Server error" -msgstr "" +msgstr "504: Serverfehler" #: analytics_dashboard/static/apps/components/utils/utils.js:64 msgid "" "Processing your request took too long to complete. Reload the page to try " "again." -msgstr "" +msgstr "Die Bearbeitung Ihrer Anfrage hat zu lange gedauert. Laden Sie die Seite neu, um es erneut zu versuchen." #: analytics_dashboard/static/apps/components/utils/utils.js:68 msgid "Server error" -msgstr "" +msgstr "Serverfehler" #: analytics_dashboard/static/apps/components/utils/utils.js:69 #: analytics_dashboard/static/apps/components/utils/utils.js:81 msgid "Your request could not be processed. Reload the page to try again." -msgstr "" +msgstr "Ihre Anfrage konnte nicht bearbeitet werden. Laden Sie die Seite neu, um es erneut zu versuchen." #: analytics_dashboard/static/apps/components/utils/utils.js:80 msgid "Network error" -msgstr "" +msgstr "Netzwerkfehler" #: analytics_dashboard/static/apps/course-list/app/app.js:38 msgid "Instructor-Paced" -msgstr "" +msgstr "Vom Lehrer gesteuert" #: analytics_dashboard/static/apps/course-list/app/app.js:39 msgid "Self-Paced" -msgstr "" +msgstr "Eigenständig" #: analytics_dashboard/static/apps/course-list/app/app.js:42 msgid "Upcoming" -msgstr "" +msgstr "Bevorstehende" #: analytics_dashboard/static/apps/course-list/app/app.js:43 msgid "Current" -msgstr "" +msgstr "Aktuell" #: analytics_dashboard/static/apps/course-list/app/app.js:44 msgid "Archived" -msgstr "" +msgstr "Archiviert" #: analytics_dashboard/static/apps/course-list/app/app.js:45 #: analytics_dashboard/static/js/enrollment-demographics-age-main.js:17 msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Unbekannt" #: analytics_dashboard/static/apps/course-list/app/controller.js:44 #: analytics_dashboard/static/apps/course-list/app/controller.js:106 msgid "Course List" -msgstr "" +msgstr "Kursliste" #: analytics_dashboard/static/apps/course-list/app/controller.js:95 #: analytics_dashboard/static/apps/learners/app/controller.js:94 msgid "Invalid Parameters" -msgstr "" +msgstr "Ungültige Parameter" #: analytics_dashboard/static/apps/course-list/app/controller.js:96 msgid "Sorry, we couldn't find any courses that matched that query." -msgstr "" +msgstr "Leider konnten wir keine Kurse finden, die dieser Suchanfrage entsprechen." #: analytics_dashboard/static/apps/course-list/app/controller.js:97 msgid "Return to the Course List page." -msgstr "" +msgstr "Kehren Sie zur Seite „Kursliste“ zurück." #: analytics_dashboard/static/apps/course-list/app/controller.js:123 #: analytics_dashboard/static/apps/learners/app/controller.js:177 msgid "Sorry, we couldn't find the page you're looking for." -msgstr "" +msgstr "Leider konnten wir die von Ihnen gesuchte Seite nicht finden." #: analytics_dashboard/static/apps/course-list/app/controller.js:125 #: analytics_dashboard/static/apps/learners/app/controller.js:180 msgid "Page Not Found" -msgstr "" +msgstr "Seite nicht gefunden" #: analytics_dashboard/static/apps/course-list/common/collections/course-list.js:77 msgid "Course Name" -msgstr "" +msgstr "Kursname" #: analytics_dashboard/static/apps/course-list/common/collections/course-list.js:78 msgid "Start Date" -msgstr "" +msgstr "Startdatum" #: analytics_dashboard/static/apps/course-list/common/collections/course-list.js:79 msgid "End Date" -msgstr "" +msgstr "Endtermin" #: analytics_dashboard/static/apps/course-list/common/collections/course-list.js:80 msgid "Total Enrollment" -msgstr "" +msgstr "Gesamte Einschreibung" #. Translators: The noun count (e.g. number of learners) #: analytics_dashboard/static/apps/course-list/common/collections/course-list.js:81 @@ -226,383 +226,383 @@ msgstr "" #: analytics_dashboard/static/js/enrollment-demographics-gender-main.js:32 #: analytics_dashboard/static/js/enrollment-geography-main.js:29 msgid "Current Enrollment" -msgstr "" +msgstr "Aktuelle Anmeldung" #: analytics_dashboard/static/apps/course-list/common/collections/course-list.js:82 msgid "Change Last Week" -msgstr "" +msgstr "Änderung letzte Woche" #: analytics_dashboard/static/apps/course-list/common/collections/course-list.js:83 msgid "Verified Enrollment" -msgstr "" +msgstr "Verifizierte Anmeldung" #: analytics_dashboard/static/apps/course-list/common/collections/course-list.js:86 msgid "Passing Learners" -msgstr "" +msgstr "Bestehende Lernende" #: analytics_dashboard/static/apps/course-list/common/collections/course-list.js:89 msgid "Availability" -msgstr "" +msgstr "Verfügbarkeit" #: analytics_dashboard/static/apps/course-list/common/collections/course-list.js:90 msgid "Pacing Type" -msgstr "" +msgstr "Stimulationstyp" #: analytics_dashboard/static/apps/course-list/common/collections/course-list.js:91 msgid "Programs" -msgstr "" +msgstr "Programme" #: analytics_dashboard/static/apps/course-list/list/views/base-header-cell.js:11 msgid "Course name advertised on edX site." -msgstr "" +msgstr "Auf der edX-Site bekannt gegebener Kursname." #: analytics_dashboard/static/apps/course-list/list/views/base-header-cell.js:12 msgid "Start date advertised on edX site." -msgstr "" +msgstr "Auf der edX-Site angekündigtes Startdatum." #: analytics_dashboard/static/apps/course-list/list/views/base-header-cell.js:13 msgid "End date set in edX Studio." -msgstr "" +msgstr "In edX Studio festgelegtes Enddatum." #: analytics_dashboard/static/apps/course-list/list/views/base-header-cell.js:14 msgid "Learners who ever enrolled in the course." -msgstr "" +msgstr "Lernende, die sich jemals im Kurs eingeschrieben ." #: analytics_dashboard/static/apps/course-list/list/views/base-header-cell.js:15 msgid "Learners currently enrolled in the course." -msgstr "" +msgstr "Derzeit im Kurs eingeschrieben Lernende." #: analytics_dashboard/static/apps/course-list/list/views/base-header-cell.js:16 msgid "Net difference in current enrollment in the last week." -msgstr "" +msgstr "Nettodifferenz der aktuellen Einschreibungen in der letzten Woche." #: analytics_dashboard/static/apps/course-list/list/views/base-header-cell.js:18 msgid "" "Number of currently enrolled learners pursuing a verified certificate of " "achievement." -msgstr "" +msgstr "Anzahl der derzeit eingeschrieben Lernenden, die einen nachgewiesenen Zertifikat anstreben." #: analytics_dashboard/static/apps/course-list/list/views/base-header-cell.js:19 msgid "Learners who have earned a passing grade." -msgstr "" +msgstr "Lernende, die eine bestandene Note erreicht haben." #: analytics_dashboard/static/apps/course-list/list/views/controls.js:38 #: analytics_dashboard/static/apps/learners/roster/views/controls.js:39 msgid "Skip to results" -msgstr "" +msgstr "Zu den Ergebnissen springen" #: analytics_dashboard/static/apps/course-list/list/views/controls.js:58 msgid "Find a course" -msgstr "" +msgstr "Finden Sie einen Kurs" #: analytics_dashboard/static/apps/course-list/list/views/course-list.js:66 msgid "Download full course list to CSV" -msgstr "" +msgstr "Laden Sie die vollständige Kursliste als CSV herunterladen" #: analytics_dashboard/static/apps/course-list/list/views/course-list.js:91 msgid "Course list controls" -msgstr "" +msgstr "Steuerelemente für die Kursliste" #: analytics_dashboard/static/apps/course-list/list/views/results.js:47 msgid "No courses matched your criteria." -msgstr "" +msgstr "Kein Kurs entspricht Ihren Kriterien." #: analytics_dashboard/static/apps/course-list/list/views/results.js:49 #: analytics_dashboard/static/apps/learners/roster/views/results.js:49 msgid "Try a different search." -msgstr "" +msgstr "Versuchen Sie es mit einer anderen Suche." #: analytics_dashboard/static/apps/course-list/list/views/results.js:52 #: analytics_dashboard/static/apps/learners/roster/views/results.js:52 msgid "Try clearing the filters." -msgstr "" +msgstr "Versuchen Sie, die Filter zu löschen." #: analytics_dashboard/static/apps/course-list/list/views/results.js:55 msgid "No course data is currently available for your course." -msgstr "" +msgstr "Für Ihren Kurs sind derzeit keine Daten verfügbar." #: analytics_dashboard/static/apps/course-list/list/views/results.js:57 msgid "" "No courses are enrolled, or course activity data has not yet been processed." " Data is updated every day, so check back regularly for up-to-date metrics." -msgstr "" +msgstr "Es sind keine Kurse eingeschrieben oder die Daten wurden noch nicht verarbeitet. Daten werden täglich aktualisiert. Schauen Sie daher regelmäßig vorbei, um aktuelle Messwerte zu erhalten." #: analytics_dashboard/static/apps/course-list/list/views/search.js:71 msgid "Search courses" -msgstr "" +msgstr "Kurse suchen" #: analytics_dashboard/static/apps/course-list/list/views/search.js:72 #: analytics_dashboard/static/apps/learners/roster/views/search.js:56 msgid "search" -msgstr "" +msgstr "suchen" #: analytics_dashboard/static/apps/course-list/list/views/search.js:73 #: analytics_dashboard/static/apps/learners/roster/views/search.js:57 msgid "clear search" -msgstr "" +msgstr "saubere Suche" #: analytics_dashboard/static/apps/course-list/list/views/table.js:48 msgid "Date not available" -msgstr "" +msgstr "Datum nicht verfügbar" #: analytics_dashboard/static/apps/learners/app/controller.js:59 msgid "Learner Roster" -msgstr "" +msgstr "Teilnehmerliste" #: analytics_dashboard/static/apps/learners/app/controller.js:95 msgid "Sorry, we couldn't find any learners who matched that query." -msgstr "" +msgstr "Leider konnten wir keine Lernenden finden, die dieser Suchanfrage entsprachen." #: analytics_dashboard/static/apps/learners/app/controller.js:96 msgid "Return to the Learners page." -msgstr "" +msgstr "Kehren Sie zur Seite „Lernende“ zurück." #: analytics_dashboard/static/apps/learners/app/controller.js:104 msgid "Learners" -msgstr "" +msgstr "Lernende" #: analytics_dashboard/static/apps/learners/app/controller.js:137 msgid "Learner Details" -msgstr "" +msgstr "Details zum Lernenden" #: analytics_dashboard/static/apps/learners/common/collections/learners.js:17 msgid "Name (Username)" -msgstr "" +msgstr "Name (Benutzername)" #: analytics_dashboard/static/apps/learners/common/collections/learners.js:18 msgid "Problems Tried" -msgstr "" +msgstr "Probleme ausprobiert" #: analytics_dashboard/static/apps/learners/common/collections/learners.js:19 #: analytics_dashboard/static/apps/learners/detail/views/engagement-table.js:33 #: analytics_dashboard/static/apps/learners/detail/views/engagement-timeline.js:35 msgid "Problems Correct" -msgstr "" +msgstr "Probleme richtig" #: analytics_dashboard/static/apps/learners/common/collections/learners.js:20 msgid "Attempts per Problem Correct" -msgstr "" +msgstr "Versuche pro Problem korrekt" #: analytics_dashboard/static/apps/learners/common/collections/learners.js:21 #: analytics_dashboard/static/js/engagement-video-content-main.js:33 msgid "Videos" -msgstr "" +msgstr "Videos" #: analytics_dashboard/static/apps/learners/common/collections/learners.js:22 msgid "Discussions" -msgstr "" +msgstr "Diskussionen" #: analytics_dashboard/static/apps/learners/common/collections/learners.js:24 msgid "Segments" -msgstr "" +msgstr "Segmente" #: analytics_dashboard/static/apps/learners/common/collections/learners.js:25 msgid "Segments to Ignore" -msgstr "" +msgstr "Zu ignorierende Segmente" #: analytics_dashboard/static/apps/learners/common/collections/learners.js:26 #: analytics_dashboard/static/apps/learners/detail/views/learner-detail.js:101 msgid "Cohort" -msgstr "" +msgstr "Kohorte" #: analytics_dashboard/static/apps/learners/common/collections/learners.js:27 msgid "Enrollment Mode" -msgstr "" +msgstr "Anmeldemodus" #: analytics_dashboard/static/apps/learners/detail/views/engagement-table.js:22 #: analytics_dashboard/static/apps/learners/detail/views/engagement-timeline.js:43 #: analytics_dashboard/static/js/enrollment-activity-main.js:22 #: analytics_dashboard/static/js/enrollment-demographics-gender-main.js:31 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Datum" #: analytics_dashboard/static/apps/learners/detail/views/engagement-table.js:27 #: analytics_dashboard/static/apps/learners/detail/views/engagement-timeline.js:31 msgid "Discussion Contributions" -msgstr "" +msgstr "Diskussion" #: analytics_dashboard/static/apps/learners/detail/views/engagement-table.js:39 #: analytics_dashboard/static/apps/learners/detail/views/engagement-timeline.js:39 msgid "Videos Viewed" -msgstr "" +msgstr "Angesehene Videos" #: analytics_dashboard/static/apps/learners/detail/views/engagement-timeline.js:47 msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Wert" #. Translators: e.g. Learner engagement activity #: analytics_dashboard/static/apps/learners/detail/views/learner-detail.js:28 msgid "Engagement Activity" -msgstr "" +msgstr "Engagement-Aktivität" #: analytics_dashboard/static/apps/learners/detail/views/learner-detail.js:29 msgid "Daily Activity" -msgstr "" +msgstr "Tägliche Aktivitäten" #: analytics_dashboard/static/apps/learners/detail/views/learner-detail.js:30 msgid "Activity Over Time" -msgstr "" +msgstr "Aktivität im Zeitverlauf" #: analytics_dashboard/static/apps/learners/detail/views/learner-detail.js:95 msgid "Enrollment" -msgstr "" +msgstr "Einschreibung" #: analytics_dashboard/static/apps/learners/detail/views/learner-detail.js:106 msgid "Last Accessed" -msgstr "" +msgstr "Zuletzt aufgerufen" #. Translators: 'n/a' means 'not available' #: analytics_dashboard/static/apps/learners/detail/views/learner-detail.js:109 #: analytics_dashboard/static/apps/learners/detail/views/learner-summary-field.js:44 #: analytics_dashboard/static/apps/learners/roster/views/activity-date-range.js:16 msgid "n/a" -msgstr "" +msgstr "n / A" #: analytics_dashboard/static/apps/learners/detail/views/learner-detail.js:139 msgid "Check back daily for up-to-date data." -msgstr "" +msgstr "Schauen Sie täglich vorbei, um aktuelle Daten zu erhalten." #: analytics_dashboard/static/apps/learners/detail/views/learner-detail.js:149 msgid "No course activity data is available for this learner." -msgstr "" +msgstr "Für diesen Lernenden sind keine Daten verfügbar." #: analytics_dashboard/static/apps/learners/detail/views/learner-detail.js:156 msgid "No learner data is available." -msgstr "" +msgstr "Es liegen keine Daten vor." #: analytics_dashboard/static/apps/learners/detail/views/learner-return.js:12 msgid "Return to Learners" -msgstr "" +msgstr "Zurück zu den Lernenden" #. Translators: this is a label describing a selection that the user #. initiated. #: analytics_dashboard/static/apps/learners/roster/views/active-filters.js:23 msgid "Cohort: <%= filterVal %>" -msgstr "" +msgstr "Kohorte: <%= filterVal %>" #. Translators: this is a label describing a selection that the user #. initiated. #: analytics_dashboard/static/apps/learners/roster/views/active-filters.js:27 msgid "Enrollment Track: <%= filterVal %>" -msgstr "" +msgstr "Registrierungspfad: <%= filterVal %>" #: analytics_dashboard/static/apps/learners/roster/views/active-filters.js:32 #: analytics_dashboard/static/js/engagement-content-main.js:20 msgid "Active Learners" -msgstr "" +msgstr "Aktive Lernende" #: analytics_dashboard/static/apps/learners/roster/views/activity-date-range.js:11 msgid "Activity between <%- startDate %> - <%- endDate %>" -msgstr "" +msgstr "Aktivität zwischen <%- startDate %> - <%- endDate %>" #: analytics_dashboard/static/apps/learners/roster/views/base-header-cell.js:10 msgid "The name and username of this learner. Click to sort by username." -msgstr "" +msgstr "Der Name und Benutzername dieses Lernenden. klicken , um nach Benutzername zu sortieren." #: analytics_dashboard/static/apps/learners/roster/views/base-header-cell.js:11 msgid "Number of unique problems this learner attempted." -msgstr "" +msgstr "Anzahl der einzigartigen Probleme, die dieser Lernende versucht hat." #: analytics_dashboard/static/apps/learners/roster/views/base-header-cell.js:12 msgid "Number of unique problems the learner answered correctly." -msgstr "" +msgstr "Anzahl der eindeutigen Probleme, die der Lernende richtig beantwortet hat." #: analytics_dashboard/static/apps/learners/roster/views/base-header-cell.js:13 msgid "Number of unique videos this learner played." -msgstr "" +msgstr "Anzahl der einzigartigen Videos, die dieser Lernende abgespielt hat." #: analytics_dashboard/static/apps/learners/roster/views/base-header-cell.js:15 msgid "" "Average number of attempts per correct problem. Learners with a relatively " "high value compared to their peers may be struggling." -msgstr "" +msgstr "Durchschnittliche Anzahl Versuche pro richtigem Problem. Lernende, die im Vergleich zu ihren Mitschülern einen relativ hohen Wert haben, haben möglicherweise Schwierigkeiten." #: analytics_dashboard/static/apps/learners/roster/views/base-header-cell.js:17 msgid "" "Number of contributions by this learner, including posts, responses, and " "comments." -msgstr "" +msgstr "Anzahl der Beiträge dieses Lernenden, einschließlich Beiträgen, Antworten und Kommentaren." #: analytics_dashboard/static/apps/learners/roster/views/controls.js:62 msgid "Find a learner" -msgstr "" +msgstr "Finden Sie einen Lernenden" #: analytics_dashboard/static/apps/learners/roster/views/controls.js:75 msgid "Cohort Groups" -msgstr "" +msgstr "Kohortengruppen" #: analytics_dashboard/static/apps/learners/roster/views/controls.js:87 msgid "Enrollment Tracks" -msgstr "" +msgstr "Einschreibungswege" #. Translators: inactive meaning that these learners have not interacted with #. the #. course recently. #: analytics_dashboard/static/apps/learners/roster/views/controls.js:103 msgid "Hide Inactive Learners" -msgstr "" +msgstr "Inaktive Lernende verbergen" #: analytics_dashboard/static/apps/learners/roster/views/results.js:47 msgid "No learners matched your criteria." -msgstr "" +msgstr "Kein Lernender entsprach Ihren Kriterien." #: analytics_dashboard/static/apps/learners/roster/views/results.js:55 msgid "No learner data is currently available for your course." -msgstr "" +msgstr "Für Ihren Kurs sind derzeit keine Daten verfügbar." #: analytics_dashboard/static/apps/learners/roster/views/results.js:57 msgid "" "No learners are enrolled, or course activity data has not yet been " "processed. Data is updated every day, so check back regularly for up-to-date" " metrics." -msgstr "" +msgstr "Es sind keine Teilnehmer eingeschrieben oder Daten wurden noch nicht verarbeitet. Daten werden täglich aktualisiert. Schauen Sie daher regelmäßig vorbei, um aktuelle Messwerte zu erhalten." #: analytics_dashboard/static/apps/learners/roster/views/roster.js:110 msgid "Learner roster controls" -msgstr "" +msgstr "Kontrolle der Teilnehmerliste" #: analytics_dashboard/static/apps/learners/roster/views/search.js:55 msgid "Search learners" -msgstr "" +msgstr "Suchen Sie nach Lernenden" #. Translators: 'N/A' is an abbreviation of "Not Applicable". Please translate #. accordingly. #: analytics_dashboard/static/apps/learners/roster/views/table.js:40 msgid "N/A" -msgstr "" +msgstr "N / A" #: analytics_dashboard/static/js/engagement-content-main.js:15 msgid "Week Ending" -msgstr "" +msgstr "Woche endet" #: analytics_dashboard/static/js/engagement-content-main.js:27 msgid "Watched a Video" -msgstr "" +msgstr "Habe ein Video angeschaut" #: analytics_dashboard/static/js/engagement-content-main.js:34 msgid "Tried a Problem" -msgstr "" +msgstr "Habe ein Problem ausprobiert" #: analytics_dashboard/static/js/engagement-content-main.js:41 msgid "Participated in Discussions" -msgstr "" +msgstr "Teilnahme an Diskussion en" #: analytics_dashboard/static/js/engagement-content-main.js:48 msgid "Percent of Current Learners" -msgstr "" +msgstr "Prozentsatz der aktuellen Lernenden" #. Translators: <%=value%> will be replaced with a date. #: analytics_dashboard/static/js/engagement-content-main.js:85 msgid "Week Ending <%=value%>" -msgstr "" +msgstr "Wochenende <%=value%>" #: analytics_dashboard/static/js/engagement-video-content-main.js:14 msgid "Average Complete Views" -msgstr "" +msgstr "Durchschnittliche vollständige Aufrufe" #: analytics_dashboard/static/js/engagement-video-content-main.js:23 msgid "Average Incomplete Views" -msgstr "" +msgstr "Durchschnittliche unvollständige Aufrufe" #: analytics_dashboard/static/js/engagement-video-content-main.js:31 #: analytics_dashboard/static/js/engagement-videos-main.js:29 @@ -611,130 +611,130 @@ msgstr "" #: analytics_dashboard/static/js/performance-learning-outcomes-section-main.js:28 #: analytics_dashboard/static/js/performance-problems-main.js:26 msgid "Order" -msgstr "" +msgstr "Befehl" #: analytics_dashboard/static/js/engagement-video-content-main.js:41 #: analytics_dashboard/static/js/engagement-videos-main.js:38 msgid "Completion Percentage" -msgstr "" +msgstr "Abschlussprozentsatz" #: analytics_dashboard/static/js/engagement-video-timeline-main.js:25 msgid "Unique Viewers" -msgstr "" +msgstr "Einzigartige Zuschauer" #: analytics_dashboard/static/js/engagement-video-timeline-main.js:32 msgid "Replays" -msgstr "" +msgstr "Wiederholungen" #: analytics_dashboard/static/js/engagement-video-timeline-main.js:39 msgid "Time" -msgstr "" +msgstr "Zeit" #: analytics_dashboard/static/js/engagement-videos-main.js:14 msgid "Complete Views" -msgstr "" +msgstr "Vollständige Ansichten" #: analytics_dashboard/static/js/engagement-videos-main.js:22 msgid "Incomplete Views" -msgstr "" +msgstr "Unvollständige Ansichten" #. Translators: this describe the learner's enrollment track (e.g. Honor #. certificate) #: analytics_dashboard/static/js/enrollment-activity-main.js:33 msgid "Honor" -msgstr "" +msgstr "Ehre" #: analytics_dashboard/static/js/enrollment-activity-main.js:38 msgid "Audit" -msgstr "" +msgstr "Prüfung" #: analytics_dashboard/static/js/enrollment-activity-main.js:43 msgid "Verified" -msgstr "" +msgstr "Verifiziert" #: analytics_dashboard/static/js/enrollment-activity-main.js:48 msgid "Professional" -msgstr "" +msgstr "Fachmann" #. Translators: this label indicates the learner has registered for academic #. credit #: analytics_dashboard/static/js/enrollment-activity-main.js:54 msgid "Verified with Credit" -msgstr "" +msgstr "Mit Gutschrift verifiziert" #: analytics_dashboard/static/js/enrollment-demographics-age-main.js:19 #: analytics_dashboard/static/js/enrollment-demographics-age-main.js:34 #: analytics_dashboard/static/js/enrollment-demographics-education-main.js:32 msgid "Number of Learners" -msgstr "" +msgstr "Anzahl der Lernenden" #. Translators: <%=value%> will be replaced with an age. #: analytics_dashboard/static/js/enrollment-demographics-age-main.js:26 msgid "Age: <%=value%>" -msgstr "" +msgstr "Alter: <%=value%>" #: analytics_dashboard/static/js/enrollment-demographics-age-main.js:33 msgid "Age" -msgstr "" +msgstr "Alter" #: analytics_dashboard/static/js/enrollment-demographics-age-main.js:35 msgid "Percent of Total" -msgstr "" +msgstr "Prozent der Gesamtmenge" #: analytics_dashboard/static/js/enrollment-demographics-education-main.js:18 #: analytics_dashboard/static/js/enrollment-demographics-gender-main.js:17 msgid "Percentage" -msgstr "" +msgstr "Prozentsatz" #. Translators: <%=value%> will be replaced with a level of education (e.g. #. Doctorate). #: analytics_dashboard/static/js/enrollment-demographics-education-main.js:24 msgid "Education: <%=value%>" -msgstr "" +msgstr "Bildung: <%=value%>" #: analytics_dashboard/static/js/enrollment-demographics-education-main.js:31 msgid "Educational Background" -msgstr "" +msgstr "Bildungshintergrund" #. Translators: <%=value%> will be replaced with a level of gender (e.g. #. Female). #: analytics_dashboard/static/js/enrollment-demographics-gender-main.js:23 msgid "Gender: <%=value%>" -msgstr "" +msgstr "Geschlecht: <%=value%>" #: analytics_dashboard/static/js/enrollment-demographics-gender-main.js:33 msgid "Female" -msgstr "" +msgstr "Weiblich" #: analytics_dashboard/static/js/enrollment-demographics-gender-main.js:34 msgid "Male" -msgstr "" +msgstr "Männlich" #: analytics_dashboard/static/js/enrollment-demographics-gender-main.js:35 msgid "Other" -msgstr "" +msgstr "Andere" #: analytics_dashboard/static/js/enrollment-demographics-gender-main.js:36 msgid "Not Reported" -msgstr "" +msgstr "Nicht gemeldet" #: analytics_dashboard/static/js/enrollment-geography-main.js:18 msgid "" "Learner location is determined from IP address. This map shows where " "learners most recently connected." -msgstr "" +msgstr "Der Standort des Lernenden wird anhand der IP-Adresse bestimmt. Diese Karte zeigt, wo sich Lernende zuletzt verbunden haben." #: analytics_dashboard/static/js/enrollment-geography-main.js:26 msgid "Country or Region" -msgstr "" +msgstr "Land oder Region" #: analytics_dashboard/static/js/enrollment-geography-main.js:27 msgid "Percent" -msgstr "" +msgstr "Prozent" #: analytics_dashboard/static/js/performance-answer-distribution-main.js:12 msgid "Answer" -msgstr "" +msgstr "Antwort" #. Translators: "Correct" is displayed in a table.. #: analytics_dashboard/static/js/performance-answer-distribution-main.js:15 @@ -744,70 +744,70 @@ msgstr "" #: analytics_dashboard/static/js/performance-problems-main.js:11 #: analytics_dashboard/static/js/views/data-table-view.js:216 msgid "Correct" -msgstr "" +msgstr "Richtig" #: analytics_dashboard/static/js/performance-answer-distribution-main.js:16 msgid "Submission Count" -msgstr "" +msgstr "Anzahl der Einreichungen" #: analytics_dashboard/static/js/performance-answer-distribution-main.js:30 msgid "Variant" -msgstr "" +msgstr "Variante" #: analytics_dashboard/static/js/performance-answer-distribution-main.js:45 #: analytics_dashboard/static/js/performance-learning-outcomes-section-main.js:20 #: analytics_dashboard/static/js/performance-learning-outcomes-section-main.js:45 #: analytics_dashboard/static/js/performance-problems-main.js:19 msgid "Incorrect" -msgstr "" +msgstr "Falsch" #. Translators: <%=value%> will be replaced by a learner response to a #. question asked in a course. #: analytics_dashboard/static/js/performance-answer-distribution-main.js:60 msgid "Answer: <%=value%>" -msgstr "" +msgstr "Antwort : <%=value%>" #: analytics_dashboard/static/js/performance-content-main.js:11 #: analytics_dashboard/static/js/performance-learning-outcomes-content-main.js:11 msgid "Average Correct" -msgstr "" +msgstr "Durchschnittlich richtig" #: analytics_dashboard/static/js/performance-content-main.js:20 #: analytics_dashboard/static/js/performance-learning-outcomes-content-main.js:20 msgid "Average Incorrect" -msgstr "" +msgstr "Durchschnittlich falsch" #: analytics_dashboard/static/js/performance-content-main.js:30 msgid "Problems" -msgstr "" +msgstr "Probleme" #: analytics_dashboard/static/js/performance-content-main.js:39 msgid "Average Submissions Per Problem" -msgstr "" +msgstr "Durchschnittliche Einsendungen pro Problem" #: analytics_dashboard/static/js/performance-content-main.js:48 #: analytics_dashboard/static/js/performance-learning-outcomes-content-main.js:46 #: analytics_dashboard/static/js/performance-learning-outcomes-section-main.js:61 #: analytics_dashboard/static/js/performance-problems-main.js:43 msgid "Percentage Correct" -msgstr "" +msgstr "Prozentual richtig" #: analytics_dashboard/static/js/performance-learning-outcomes-content-main.js:38 msgid "Average Submissions per Problem" -msgstr "" +msgstr "Durchschnittliche Einsendungen pro Problem" #: analytics_dashboard/static/js/performance-learning-outcomes-section-main.js:30 msgid "Difficulty" -msgstr "" +msgstr "Schwierigkeit" #: analytics_dashboard/static/js/performance-learning-outcomes-section-main.js:53 #: analytics_dashboard/static/js/performance-problems-main.js:35 msgid "Total" -msgstr "" +msgstr "Gesamt" #: analytics_dashboard/static/js/utils/utils.js:93 msgid "..." -msgstr "" +msgstr "..." #. Translators: (empty) is displayed in a table and indicates no label/value. #. Keep text in the parenthesis or an equivalent symbol. @@ -816,14 +816,14 @@ msgstr "" #: analytics_dashboard/static/js/views/data-table-view.js:199 #: analytics_dashboard/static/js/views/discrete-bar-view.js:21 msgid "(empty)" -msgstr "" +msgstr "(leer)" #. Translators: <%=value%> will be replaced by a number followed by a #. percentage. #. For example, "400 (29%)" #: analytics_dashboard/static/js/views/stacked-bar-view.js:13 msgid "<%=value%> (<%=percent%>)" -msgstr "" +msgstr "<%=Wert%> (<%=Prozent%>)" #~ msgid ", " #~ msgstr "." diff --git a/analytics_dashboard/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.mo b/analytics_dashboard/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.mo index a7d1ee2d6..633f5dcfc 100644 Binary files a/analytics_dashboard/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.mo and b/analytics_dashboard/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.mo differ diff --git a/analytics_dashboard/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po b/analytics_dashboard/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po index 170c6a9c1..788ac84ef 100644 --- a/analytics_dashboard/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po +++ b/analytics_dashboard/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po @@ -19,13 +19,14 @@ # Stefanos Giasiranis , 2019 # Tharrenos Bratitsis , 2018 # Theofilos Chamalis , 2015 +# Ειρήνη Απέργη, 2023 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: edx-platform\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-05-18 15:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-25 20:09+0000\n" -"Last-Translator: Angelos Chraniotis, 2016,2023\n" +"Last-Translator: Ειρήνη Απέργη, 2023\n" "Language-Team: Greek (http://app.transifex.com/open-edx/edx-platform/language/el/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1071,7 +1072,7 @@ msgstr "Προσπαθήστε ξανά" #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:548 #: analytics_dashboard/courses/views/enrollment.py:42 msgid "Activity" -msgstr "Δραστηριότητα" +msgstr "Σχόλια" #: analytics_dashboard/courses/tests/test_views/__init__.py:281 #: analytics_dashboard/courses/tests/test_views/__init__.py:304 diff --git a/analytics_dashboard/conf/locale/el/LC_MESSAGES/djangojs.mo b/analytics_dashboard/conf/locale/el/LC_MESSAGES/djangojs.mo index c639ad6f4..0f839da36 100644 Binary files a/analytics_dashboard/conf/locale/el/LC_MESSAGES/djangojs.mo and b/analytics_dashboard/conf/locale/el/LC_MESSAGES/djangojs.mo differ diff --git a/analytics_dashboard/conf/locale/el/LC_MESSAGES/djangojs.po b/analytics_dashboard/conf/locale/el/LC_MESSAGES/djangojs.po index 07ffa1771..6453ca212 100644 --- a/analytics_dashboard/conf/locale/el/LC_MESSAGES/djangojs.po +++ b/analytics_dashboard/conf/locale/el/LC_MESSAGES/djangojs.po @@ -13,13 +13,14 @@ # Konstantina Samara , 2015 # LOUKAS SKOUROLIAKOS, 2015 # Nick Gikopoulos, 2017 +# Ειρήνη Απέργη, 2023 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: edx-platform\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-05-18 15:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-26 21:24+0000\n" -"Last-Translator: Angelos Chraniotis, 2016,2023\n" +"Last-Translator: Ειρήνη Απέργη, 2023\n" "Language-Team: Greek (http://app.transifex.com/open-edx/edx-platform/language/el/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -166,7 +167,7 @@ msgstr "Στον ρυθμό του διδάσκοντα" #: analytics_dashboard/static/apps/course-list/app/app.js:39 msgid "Self-Paced" -msgstr "Στον ρυθμό του σπουδαστή" +msgstr "Στον ρυθμό του φοιτητή" #: analytics_dashboard/static/apps/course-list/app/app.js:42 msgid "Upcoming" diff --git a/analytics_dashboard/conf/locale/el_GR/LC_MESSAGES/django.mo b/analytics_dashboard/conf/locale/el_GR/LC_MESSAGES/django.mo index 412014f23..381246fcd 100644 Binary files a/analytics_dashboard/conf/locale/el_GR/LC_MESSAGES/django.mo and b/analytics_dashboard/conf/locale/el_GR/LC_MESSAGES/django.mo differ diff --git a/analytics_dashboard/conf/locale/el_GR/LC_MESSAGES/django.po b/analytics_dashboard/conf/locale/el_GR/LC_MESSAGES/django.po index 45f216eb2..ec6888c55 100644 --- a/analytics_dashboard/conf/locale/el_GR/LC_MESSAGES/django.po +++ b/analytics_dashboard/conf/locale/el_GR/LC_MESSAGES/django.po @@ -5,13 +5,14 @@ # Translators: # Translators: # Ilias Vayenas, 2022 +# Michael Roytman, 2023 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: edx-platform\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-05-18 15:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-25 20:09+0000\n" -"Last-Translator: Ilias Vayenas, 2022\n" +"Last-Translator: Michael Roytman, 2023\n" "Language-Team: Greek (Greece) (http://app.transifex.com/open-edx/edx-platform/language/el_GR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -22,7 +23,7 @@ msgstr "" #: analytics_dashboard/core/templates/core/landing.html:15 #: analytics_dashboard/templates/_skip_link.html:3 msgid "Skip to content" -msgstr "" +msgstr "Μετάβαση στο περιεχόμενο" #: analytics_dashboard/core/templates/core/landing.html:23 msgid "Login" @@ -30,16 +31,16 @@ msgstr "Σύνδεση" #: analytics_dashboard/core/templates/core/landing.html:33 msgid "Insights to help course teams improve courses." -msgstr "" +msgstr "Πληροφορίες για να βοηθήσουν τις ομάδες μαθημάτων να βελτιώσουν τα μαθήματα." #: analytics_dashboard/core/templates/core/landing.html:42 #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:603 msgid "Who are my learners?" -msgstr "" +msgstr "Ποιοι είναι οι μαθητές μου;" #: analytics_dashboard/core/templates/core/landing.html:43 msgid "Target your course to fit the backgrounds of your learners." -msgstr "" +msgstr "Στοχεύστε το μάθημά σας ώστε να ταιριάζει στο υπόβαθρο των μαθητών σας." #: analytics_dashboard/core/templates/core/landing.html:44 #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_geography.html:28 @@ -47,99 +48,99 @@ msgstr "" #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:309 #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:601 msgid "Enrollment" -msgstr "" +msgstr "Εγγραφή" #: analytics_dashboard/core/templates/core/landing.html:47 msgid "What are learners engaging with in my course?" -msgstr "" +msgstr "Με τι ασχολούνται οι μαθητές στο μάθημά μου;" #: analytics_dashboard/core/templates/core/landing.html:48 msgid "" "Improve frequently accessed content, or point learners at underused " "resources." -msgstr "" +msgstr "Βελτιώστε περιεχόμενο που έχετε συχνά πρόσβαση ή κατευθύνετε τους μαθητές σε πόρους που δεν χρησιμοποιούνται ελάχιστα." #: analytics_dashboard/core/templates/core/landing.html:49 #: analytics_dashboard/courses/tests/test_views/test_engagement.py:40 #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:320 #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:609 msgid "Engagement" -msgstr "" +msgstr "Σύμπλεξη" #: analytics_dashboard/core/templates/core/landing.html:52 msgid "How well is my content supporting learners?" -msgstr "" +msgstr "Πόσο καλά υποστηρίζει περιεχόμενο μου τους μαθητές;" #: analytics_dashboard/core/templates/core/landing.html:53 msgid "Adjust your course based on where learners are struggling." -msgstr "" +msgstr "Προσαρμόστε την πορεία σας με βάση το πού δυσκολεύονται οι μαθητές." #: analytics_dashboard/core/templates/core/landing.html:54 #: analytics_dashboard/courses/tests/test_views/test_performance.py:51 #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:331 #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:689 msgid "Performance" -msgstr "" +msgstr "Εκτέλεση" #: analytics_dashboard/core/templates/core/landing.html:63 msgid "Join the Open Source Community" -msgstr "" +msgstr "Εγγραφείτε στην κοινότητα ανοιχτού κώδικα" #: analytics_dashboard/core/templates/core/landing.html:68 #, python-format msgid "" "The edX analytics data pipeline and edX Insights are open source. " "%(link_start)sLearn more%(link_end)s." -msgstr "" +msgstr "Η διοχέτευση δεδομένων edX analytics και το edX Insights είναι ανοιχτού κώδικα. %(link_start)s Μάθετε περισσότερα %(link_end)s ." #: analytics_dashboard/core/templates/core/landing.html:75 msgid "Research at edX" -msgstr "" +msgstr "Έρευνα στο edX" #: analytics_dashboard/core/templates/core/landing.html:80 #, python-format msgid "" "We are committed to advancing teaching and learning through research. " "%(link_start)sLearn more%(link_end)s." -msgstr "" +msgstr "Δεσμευόμαστε να προωθήσουμε τη διδασκαλία και τη μάθηση μέσω της έρευνας. %(link_start)s Μάθετε περισσότερα %(link_end)s ." #: analytics_dashboard/core/templates/core/landing.html:87 msgid "Need Help?" -msgstr "" +msgstr "Χρειάζεστε βοήθεια;" #: analytics_dashboard/core/templates/core/landing.html:92 #, python-format msgid "" "%(link_start)sOur support center%(link_end)s can help you find solutions." -msgstr "" +msgstr "%(link_start)s Το κέντρο υποστήριξης %(link_end)s μπορεί να σας βοηθήσει να βρείτε λύσεις." #. Translators: Simply move the percent symbol (%) to the correct location. Do #. NOT translate the word statistic. #: analytics_dashboard/core/templatetags/dashboard_extras.py:27 #, python-brace-format msgid "{statistic}%" -msgstr "" +msgstr "{statistic} %" #. Translators: '{percentage}' in as a placeholder for the percentage value. #: analytics_dashboard/courses/presenters/engagement.py:124 #, python-brace-format msgid "{percentage} of current learners" -msgstr "" +msgstr "{percentage} των σημερινών μαθητών" #: analytics_dashboard/courses/presenters/enrollment.py:23 msgid "Female" -msgstr "" +msgstr "Θηλυκός" #: analytics_dashboard/courses/presenters/enrollment.py:24 msgid "Male" -msgstr "" +msgstr "Αρσενικός" #. Translators: Other gender #. Translators: This describes the learner's education level. #: analytics_dashboard/courses/presenters/enrollment.py:26 #: analytics_dashboard/courses/presenters/enrollment.py:45 msgid "Other" -msgstr "" +msgstr "Αλλα" #. Translators: Unknown gender #. Translators: This describes the learner's education level. @@ -147,111 +148,111 @@ msgstr "" #: analytics_dashboard/courses/presenters/enrollment.py:63 #: analytics_dashboard/courses/presenters/enrollment.py:458 msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Αγνωστος" #. Translators: This describes the learner's education level. #: analytics_dashboard/courses/presenters/enrollment.py:43 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Κανένας" #. Translators: This describes the learner's education level (e.g. Elementary #. School Degree). #: analytics_dashboard/courses/presenters/enrollment.py:47 #: analytics_dashboard/courses/tests/test_serializers.py:12 msgid "Primary" -msgstr "" +msgstr "Πρωταρχικός" #. Translators: This describes the learner's education level (e.g. Middle #. School Degree). #: analytics_dashboard/courses/presenters/enrollment.py:49 msgid "Middle" -msgstr "" +msgstr "Μέση" #. Translators: This describes the learner's education level. #: analytics_dashboard/courses/presenters/enrollment.py:51 msgid "Secondary" -msgstr "" +msgstr "Δευτερεύων" #. Translators: This describes the learner's education level (e.g. Associate's #. Degree). #: analytics_dashboard/courses/presenters/enrollment.py:53 msgid "Associate" -msgstr "" +msgstr "Σύντροφος" #. Translators: This describes the learner's education level (e.g. Bachelor's #. Degree). #: analytics_dashboard/courses/presenters/enrollment.py:55 msgid "Bachelor's" -msgstr "" +msgstr "Πτυχίο" #. Translators: This describes the learner's education level (e.g. Master's #. Degree). #: analytics_dashboard/courses/presenters/enrollment.py:57 msgid "Master's" -msgstr "" +msgstr "Master's" #. Translators: This describes the learner's education level (e.g. Doctorate #. Degree). #: analytics_dashboard/courses/presenters/enrollment.py:59 msgid "Doctorate" -msgstr "" +msgstr "Διδακτορικό" #. Translators: This is a placeholder for enrollment data collected without a #. known geolocation. #: analytics_dashboard/courses/presenters/enrollment.py:188 msgid "Unknown Country" -msgstr "" +msgstr "Άγνωστη χώρα" #. Translators: This describes the data displayed in the chart below. #: analytics_dashboard/courses/presenters/performance.py:150 #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/submissions_chart_info.html:4 msgid "Submissions" -msgstr "" +msgstr "Υποβολές" #: analytics_dashboard/courses/presenters/performance.py:154 #, python-brace-format msgid "Submissions for Part {part_number}: {part_description}" -msgstr "" +msgstr "Υποβολές για το μέρος {part_number} : {part_description}" #: analytics_dashboard/courses/presenters/performance.py:155 #, python-brace-format msgid "Part {part_number}: {part_description}" -msgstr "" +msgstr "Μέρος {part_number} : {part_description}" #: analytics_dashboard/courses/presenters/performance.py:157 #, python-brace-format msgid "Submissions: {part_description}" -msgstr "" +msgstr "Υποβολές: {part_description}" #: analytics_dashboard/courses/presenters/performance.py:158 #, python-brace-format msgid "{part_description}" -msgstr "" +msgstr "{part_description}" #: analytics_dashboard/courses/presenters/performance.py:161 #, python-brace-format msgid "Submissions for Part {part_number}" -msgstr "" +msgstr "Υποβολές για το μέρος {part_number}" #: analytics_dashboard/courses/presenters/performance.py:162 #, python-brace-format msgid "Part {part_number}" -msgstr "" +msgstr "Μέρος {part_number}" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/_base_content_nav.html:25 #, python-format msgid "%(all_sections_text)s" -msgstr "" +msgstr "%(all_sections_text)s" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/_graded_content_nav.html:16 msgid "Select Assignment Type" -msgstr "" +msgstr "Επιλέξτε Τύπος ανάθεσης" #. Translators: This refers to all course assignment types (e.g. homework, #. exam, lab). #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/_graded_content_nav.html:21 msgid "All Assignments" -msgstr "" +msgstr "Όλες οι Εργασίες" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/_graded_content_nav.html:25 #, python-format @@ -259,62 +260,62 @@ msgid "" "\n" " Select %(level)s\n" " " -msgstr "" +msgstr "\n Επιλέξτε %(level)s\n " #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/_graded_content_nav.html:31 #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/_tags_content_nav.html:23 #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/_ungraded_content_nav.html:28 msgid "Select Problem" -msgstr "" +msgstr "Επιλέξτε Πρόβλημα" #. Translators: This text will be a direct link to the a specific #. module/problem. #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/_module_description.html:14 #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/_video_preview.html:9 msgid "View Live" -msgstr "" +msgstr "Προβολή Ζωντανά" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/_tags_content_nav.html:15 msgid "Select Outcome" -msgstr "" +msgstr "Επιλέξτε Αποτέλεσμα" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/_tags_content_nav.html:19 msgid "All Outcomes" -msgstr "" +msgstr "Όλα τα αποτελέσματα" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/_ungraded_content_nav.html:16 #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/_video_content_nav.html:16 msgid "Select Section" -msgstr "" +msgstr "Επιλέξτε Ενότητα" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/_ungraded_content_nav.html:20 #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/_video_content_nav.html:20 msgid "All Sections" -msgstr "" +msgstr "Όλες οι Ενότητες" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/_ungraded_content_nav.html:24 #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/_video_content_nav.html:24 msgid "Select Subsection" -msgstr "" +msgstr "Επιλέξτε Υποενότητα" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/_video_content_nav.html:28 msgid "Select Video" -msgstr "" +msgstr "Επιλέξτε Βίντεο" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/_video_module_controls.html:8 msgid "Previous Video" -msgstr "" +msgstr "Προηγούμενο Βίντεο" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/_video_module_controls.html:15 msgid "Next Video" -msgstr "" +msgstr "Επόμενο Βίντεο" #. Translators: This text describes a bar chart displayed. #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/base_performance_answer_distribution.html:60 msgid "" "This chart shows the most common answers submitted by learners, ordered by " "frequency." -msgstr "" +msgstr "Αυτό το διάγραμμα δείχνει τις πιο συνηθισμένες απαντήσεις που υποβάλλονται από τους μαθητές, ταξινομημένες κατά συχνότητα." #. Translators: Variants refers to versions of a problem/assignment. #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/base_performance_answer_distribution.html:82 @@ -322,18 +323,18 @@ msgstr "" msgid "" "Due to the number of possible variants for randomized problems, charts are " "not available. %(read_more_link_start)sRead more%(read_more_link_end)s." -msgstr "" +msgstr "Λόγω του αριθμού των πιθανών παραλλαγών για τυχαιοποιημένα προβλήματα, τα γραφήματα δεν είναι διαθέσιμα. %(read_more_link_start)s Διαβάστε περισσότερα %(read_more_link_end)s ." #. Translators: Variants refers to versions of a problem/assignment. #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/base_performance_answer_distribution.html:87 msgid "" "Review all submission variants below, or click Download CSV to review them " "offline." -msgstr "" +msgstr "Ελέγξτε όλες τις παραλλαγές υποβολής παρακάτω ή κάντε κλικ στο Λήψη CSV για να τις ελέγξετε εκτός σύνδεσης." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/base_performance_answer_distribution.html:108 msgid "Submission Counts" -msgstr "" +msgstr "Μετράει η υποβολή" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/base_performance_answer_distribution.html:116 #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_content.html:96 @@ -344,25 +345,25 @@ msgstr "" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_demographics_gender.html:65 #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_geography.html:97 msgid "Download CSV" -msgstr "" +msgstr "Λήψη CSV" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/base_performance_answer_distribution.html:117 msgid "Learner Submission Counts" -msgstr "" +msgstr "Μετράει η υποβολή μαθητών" #. Translators: This describes the data displayed in the chart below. #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/demographics_chart_info.html:4 msgid "Learners (Self-Reported)" -msgstr "" +msgstr "Μαθητές (Αυτοαναφερόμενοι)" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_content.html:23 msgid "Weekly Learner Engagement" -msgstr "" +msgstr "Εβδομαδιαία Δέσμευση Μαθητών" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_content.html:24 #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:614 msgid "How many learners are interacting with my course?" -msgstr "" +msgstr "Πόσοι μαθητές αλληλεπιδρούν με το μάθημά μου;" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_content.html:31 #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:343 @@ -370,181 +371,181 @@ msgstr "" #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:761 #: analytics_dashboard/courses/views/learners.py:22 msgid "Learners" -msgstr "" +msgstr "Μαθητές" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_content.html:32 msgid "" "The number of active learners, and the number of learners who engaged in " "specific activities, over time." -msgstr "" +msgstr "Ο αριθμός των ενεργών μαθητών και ο αριθμός των μαθητών που συμμετείχαν σε συγκεκριμένες δραστηριότητες, με την πάροδο του χρόνου." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_content.html:48 msgid "Learner Activity Metrics" -msgstr "" +msgstr "Μετρήσεις δραστηριότητας μαθητή" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_content.html:54 msgid "Active Learners Last Week" -msgstr "" +msgstr "Ενεργοί μαθητές την περασμένη εβδομάδα" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_content.html:55 msgid "Learners who visited at least one page in the course content." -msgstr "" +msgstr "Μαθητές που επισκέφτηκαν τουλάχιστον μία σελίδα στο περιεχόμενο του μαθήματος ." #. Translators: This is a label indicating the number of learners who watched #. a video. #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_content.html:61 msgid "Watched a Video Last Week" -msgstr "" +msgstr "Παρακολούθησε ένα βίντεο την περασμένη εβδομάδα" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_content.html:62 msgid "Learners who played one or more videos." -msgstr "" +msgstr "Μαθητές που έπαιξαν ένα ή περισσότερα βίντεο." #. Translators: This is a label indicating the number of learners who tried a #. problem. #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_content.html:68 msgid "Tried a Problem Last Week" -msgstr "" +msgstr "Δοκίμασα ένα πρόβλημα την περασμένη εβδομάδα" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_content.html:69 msgid "" "Learners who submitted an answer for a standard problem. Not all problem " "types are included." -msgstr "" +msgstr "Μαθητές που υπέβαλαν απάντηση για ένα τυπικό πρόβλημα. Δεν περιλαμβάνονται όλοι οι τύποι προβλημάτων." #. Translators: This is a label indicating the number of learners who posted #. in a forum discussion. #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_content.html:76 msgid "Participated in Discussions Last Week" -msgstr "" +msgstr "Συμμετείχε στις συζητήσεις της περασμένης εβδομάδας" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_content.html:77 msgid "" "Learners who added a post, response, or comment to any course discussion." -msgstr "" +msgstr "Μαθητές που πρόσθεσαν μια ανάρτηση, μια απάντηση ή σχόλιο σε οποιαδήποτε συζήτηση μαθήματος." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_content.html:89 #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_content.html:97 msgid "Content Engagement Breakdown" -msgstr "" +msgstr "περιεχόμενο Ανάλυση αφοσίωσης" #. Translators: This describes the data displayed in the chart below. E.g. how #. many learners viewed a video. #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_grouped_content.html:17 #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/views_chart_info.html:4 msgid "Video Views" -msgstr "" +msgstr "Προβολές βίντεο" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_video_by_section.html:5 msgid "How did learners interact with videos in this section?" -msgstr "" +msgstr "Πώς αλληλεπιδρούσαν οι μαθητές με τα βίντεο σε αυτήν την ενότητα;" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_video_by_section.html:10 msgid "" "Each bar shows the average number of complete and incomplete views for " "videos in that subsection. Click on bars with low totals or a high " "incomplete rate to drill down and understand why." -msgstr "" +msgstr "Κάθε γραμμή εμφανίζει τον μέσο αριθμό πλήρων και ημιτελών προβολών για βίντεο σε αυτήν την υποενότητα. Κάντε κλικ στις ράβδους με χαμηλά σύνολα ή υψηλό ποσοστό ημιτελών για να διευκρινίσετε και να καταλάβετε γιατί." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_video_by_subsection.html:10 msgid "How did learners interact with videos in this subsection?" -msgstr "" +msgstr "Πώς αλληλεπιδρούσαν οι μαθητές με τα βίντεο αυτής της υποενότητας;" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_video_by_subsection.html:15 msgid "" "Each bar shows the counts of complete and incomplete views for that video. " "Click to understand where learners drop off and which parts they replay." -msgstr "" +msgstr "Κάθε γραμμή δείχνει τον αριθμό των πλήρους και ημιτελών προβολών για αυτό το βίντεο. Κάντε κλικ για να καταλάβετε πού αποχωρούν οι μαθητές και ποια μέρη παίζουν ξανά." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_video_course.html:5 #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:627 msgid "How did learners interact with course videos?" -msgstr "" +msgstr "Πώς αλληλεπιδρούσαν οι μαθητές με τα βίντεο των μαθημάτων;" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_video_course.html:10 msgid "" "Each bar shows the average number of complete and incomplete views for " "videos in that section. Click on bars with low totals or a high incomplete " "rate to drill down and understand why." -msgstr "" +msgstr "Κάθε γραμμή εμφανίζει τον μέσο αριθμό πλήρων και ημιτελών προβολών για βίντεο σε αυτήν την ενότητα. Κάντε κλικ στις ράβδους με χαμηλά σύνολα ή υψηλό ποσοστό ημιτελών για να διευκρινίσετε και να καταλάβετε γιατί." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_video_timeline.html:17 #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_video_timeline.html:21 msgid "Total Video Views" -msgstr "" +msgstr "Συνολικές προβολές βίντεο" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_video_timeline.html:26 msgid "What were the viewing patterns for this video?" -msgstr "" +msgstr "Ποια ήταν τα μοτίβα προβολής για αυτό το βίντεο;" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_video_timeline.html:31 msgid "" "The number of learners who watched each segment of the video, and the number" " of replays for each segment." -msgstr "" +msgstr "Ο αριθμός των μαθητών που παρακολούθησαν κάθε τμήμα του βίντεο και ο αριθμός των επαναλήψεων για κάθε τμήμα." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_video_timeline.html:37 msgid "Collapse Preview" -msgstr "" +msgstr "Σύμπτυξη προεπισκόπησης" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_video_timeline.html:38 msgid "Expand Preview" -msgstr "" +msgstr "Αναπτύξτε την Προεπισκόπηση" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_video_timeline.html:55 msgid "Video Metrics" -msgstr "" +msgstr "Μετρήσεις βίντεο" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_video_timeline.html:61 msgid "Completion Rate" -msgstr "" +msgstr "Ποσοστό Ολοκλήρωσης" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_video_timeline.html:62 msgid "Estimated percentage of learners who watched the entire video." -msgstr "" +msgstr "Εκτιμώμενο ποσοστό μαθητών που παρακολούθησαν ολόκληρο το βίντεο." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_video_timeline.html:66 msgid "Started Video" -msgstr "" +msgstr "Έναρξη βίντεο" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_video_timeline.html:67 msgid "Learners who started watching the video." -msgstr "" +msgstr "Μαθητές που άρχισαν να παρακολουθούν το βίντεο." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_video_timeline.html:71 msgid "Finished Video" -msgstr "" +msgstr "Ολοκληρωμένο βίντεο" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_video_timeline.html:72 msgid "Learners who watched the video to the end." -msgstr "" +msgstr "Μαθητές που παρακολούθησαν το βίντεο μέχρι το τέλος." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_video_timeline.html:88 msgid "Video Viewing Over Time" -msgstr "" +msgstr "Προβολή βίντεο με την πάροδο του χρόνου" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_activity.html:24 msgid "Daily Learner Enrollment" -msgstr "" +msgstr "Καθημερινή εγγραφή μαθητών" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_activity.html:25 #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:546 msgid "How many learners are in my course?" -msgstr "" +msgstr "Πόσοι μαθητές είναι στο μάθημά μου;" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_activity.html:32 msgid "Enrollments" -msgstr "" +msgstr "Εγγραφές" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_activity.html:33 msgid "" "This graph displays the current enrollment for the course as of the end of " "each day. This includes new enrollments as well as unenrollments." -msgstr "" +msgstr "Αυτό το γράφημα εμφανίζει την τρέχουσα εγγραφή για το μάθημα στο τέλος κάθε ημέρας. Αυτό περιλαμβάνει νέες εγγραφές καθώς και μη εγγραφές." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_activity.html:49 msgid "Enrollment Metrics" -msgstr "" +msgstr "Μετρήσεις Εγγραφής" #. Translators: This is a label to identify the number of learners who ever #. enrolled in the course. @@ -553,12 +554,12 @@ msgstr "" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_activity.html:59 #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/index.html:26 msgid "Total Enrollment" -msgstr "" +msgstr "Συνολική Εγγραφή" #. Translators: This is a label indicating the number of learners in a course. #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_activity.html:61 msgid "Learners who ever enrolled in the course." -msgstr "" +msgstr "Μαθητές που εγγράφηκαν ποτέ στο μάθημα." #. Translators: This is a label to identify current learner enrollment. #. Translators: This is a label to identify the current number of learners in @@ -566,13 +567,13 @@ msgstr "" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_activity.html:68 #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/index.html:33 msgid "Current Enrollment" -msgstr "" +msgstr "Τρέχουσα εγγραφή" #. Translators: This is a label indicating the number of learners enrolled in #. a course. #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_activity.html:70 msgid "Learners currently enrolled in the course." -msgstr "" +msgstr "Οι μαθητές που είναι εγγεγραμμένοι αυτήν τη στιγμή στο μάθημα." #. Translators: This is a label indicating the change in the number of #. learners enrolled in a course since the previous week. @@ -581,11 +582,11 @@ msgstr "" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_activity.html:76 #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/index.html:40 msgid "Change in Last Week" -msgstr "" +msgstr "Αλλαγή την περασμένη εβδομάδα" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_activity.html:77 msgid "Net difference in current enrollment in the last week." -msgstr "" +msgstr "Καθαρή διαφορά στις τρέχουσες εγγραφές την τελευταία εβδομάδα." #. Translators: This is a label to identify enrollment of learners on the #. verified track. @@ -594,7 +595,7 @@ msgstr "" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_activity.html:84 #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/index.html:47 msgid "Verified Enrollment" -msgstr "" +msgstr "Επαληθευμένη εγγραφή" #. Translators: This is a label indicating the number of learners enrolled in #. a course on the verified track. @@ -602,7 +603,7 @@ msgstr "" msgid "" "Number of currently enrolled learners pursuing a verified certificate of " "achievement." -msgstr "" +msgstr "Αριθμός εγγεγραμμένων μαθητών που επιδιώκουν επαληθευμένο πιστοποιητικό επιτυχίας." #. Translators: This is a label to identify enrollment of learners on the #. masters track. @@ -611,13 +612,13 @@ msgstr "" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_activity.html:93 #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/index.html:53 msgid "Master's Enrollment" -msgstr "" +msgstr "Εγγραφή Master" #. Translators: This is a label indicating the number of learners enrolled in #. a course on the masters track. #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_activity.html:95 msgid "Number of currently enrolled learners pursuing a Master's degree." -msgstr "" +msgstr "Αριθμός εγγεγραμμένων μαθητών που ακολουθούν μεταπτυχιακό δίπλωμα." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_activity.html:109 #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_activity.html:117 @@ -625,12 +626,12 @@ msgstr "" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_demographics_education.html:101 #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_demographics_gender.html:66 msgid "Enrollment Over Time" -msgstr "" +msgstr "Εγγραφή με την πάροδο του χρόνου" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_demographics_age.html:26 #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:558 msgid "How old are my learners?" -msgstr "" +msgstr "Πόσο χρονών είναι οι μαθητές μου;" #. Translators: Maintain the double percentage symbols (%%) but move them to #. the appropriate location (before/after the value placeholder) for your @@ -640,67 +641,67 @@ msgstr "" msgid "" "This age histogram presents data computed for the %(value)s%% of enrolled " "learners who provided a year of birth." -msgstr "" +msgstr "Αυτό το ιστόγραμμα ηλικίας παρουσιάζει δεδομένα που υπολογίστηκαν για το %(value)s %% των εγγεγραμμένων μαθητών που παρείχαν ένα έτος γέννησης." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_demographics_age.html:56 msgid "Age Metrics" -msgstr "" +msgstr "Μετρήσεις ηλικίας" #. Translators: This is a label to identify the median age of enrolled #. learners. #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_demographics_age.html:65 msgid "Median Learner Age" -msgstr "" +msgstr "Διάμεση ηλικία μαθητή" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_demographics_age.html:66 msgid "" "The midpoint of the learner ages, computed from the provided year of birth." -msgstr "" +msgstr "Το μέσο της ηλικίας του μαθητή, υπολογίζεται από το παρεχόμενο έτος γέννησης." #. Translators: This is a label to identify the number of learners in the age #. range. #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_demographics_age.html:72 msgid "Learners 25 and Under" -msgstr "" +msgstr "Μαθητές 25 και κάτω" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_demographics_age.html:73 msgid "" "The percentage of learners aged 25 years or younger (of those who provided a" " year of birth)." -msgstr "" +msgstr "Το ποσοστό των μαθητών ηλικίας 25 ετών και κάτω (από αυτούς που παρείχαν έτος γέννησης)." #. Translators: This is a label to identify the number of learners in the age #. range. #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_demographics_age.html:79 msgid "Learners 26 to 40" -msgstr "" +msgstr "Μαθητές 26 έως 40" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_demographics_age.html:80 msgid "" "The percentage of learners aged from 26 to 40 years (of those who provided a" " year of birth)." -msgstr "" +msgstr "Το ποσοστό των μαθητών ηλικίας από 26 έως 40 ετών (από αυτούς που παρείχαν έτος γέννησης)." #. Translators: This is a label to identify the number of learners in the age #. range. #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_demographics_age.html:86 msgid "Learners 41 and Over" -msgstr "" +msgstr "Μαθητές 41 και άνω" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_demographics_age.html:87 msgid "" "The percentage of learners aged 41 years or older (of those who provided a " "year of birth)." -msgstr "" +msgstr "Το ποσοστό των μαθητών ηλικίας 41 ετών και άνω (από αυτούς που παρείχαν έτος γέννησης)." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_demographics_age.html:101 msgid "Age Breakdown" -msgstr "" +msgstr "Ηλικιακή κατανομή" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_demographics_education.html:25 #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:569 msgid "What level of education do my learners have?" -msgstr "" +msgstr "Τι επίπεδο εκπαίδευσης έχουν οι μαθητές μου;" #. Translators: Maintain the double percentage symbols (%%) but move them to #. the appropriate location (before/after the value placeholder) for your @@ -710,54 +711,54 @@ msgstr "" msgid "" "This graph presents data for the %(value)s%% of enrolled learners who " "provided a highest level of education completed." -msgstr "" +msgstr "Αυτό το γράφημα παρουσιάζει δεδομένα για το %(value)s %% των εγγεγραμμένων μαθητών που παρείχαν το υψηλότερο επίπεδο εκπαίδευσης που ολοκληρώθηκε." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_demographics_education.html:56 msgid "Education Metrics" -msgstr "" +msgstr "Μετρήσεις εκπαίδευσης" #. Translators: This is a label to identify learner educational background. #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_demographics_education.html:64 msgid "High School Diploma or Less" -msgstr "" +msgstr "Απολυτήριο Λυκείου ή λιγότερο" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_demographics_education.html:65 msgid "" "The percentage of learners who selected Secondary/high school, Junior " "secondary/junior high/middle school, or Elementary/primary school as their " "highest level of education completed." -msgstr "" +msgstr "Το ποσοστό των μαθητών που επέλεξαν το Γυμνάσιο/Γυμνάσιο, το Γυμνάσιο/Γυμνάσιο/Γυμνάσιο/Γυμνάσιο ή το Δημοτικό/Δημοτικό σχολείο ως το υψηλότερο επίπεδο εκπαίδευσης που ολοκλήρωσαν." #. Translators: This is a label to identify learner educational background. #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_demographics_education.html:71 msgid "College Degree" -msgstr "" +msgstr "Πτυχίο πανεπιστημίου" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_demographics_education.html:72 msgid "" "The percentage of learners who selected Bachelor's degree or Associate " "degree as their highest level of education completed." -msgstr "" +msgstr "Το ποσοστό των μαθητών που επέλεξαν το πτυχίο Bachelor ή Associate ως το υψηλότερο επίπεδο εκπαίδευσης που ολοκλήρωσαν." #. Translators: This is a label to identify learner educational background. #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_demographics_education.html:78 msgid "Advanced Degree" -msgstr "" +msgstr "Προχωρημένο Πτυχίο" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_demographics_education.html:79 msgid "" "The percentage of learners who selected Doctorate or Master's or " "professional degree as their highest level of education completed." -msgstr "" +msgstr "Το ποσοστό των μαθητών που επέλεξαν διδακτορικό ή μεταπτυχιακό ή επαγγελματικό πτυχίο ως το υψηλότερο επίπεδο εκπαίδευσης που ολοκλήρωσαν." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_demographics_education.html:91 msgid "Educational Breakdown" -msgstr "" +msgstr "Εκπαιδευτική Ανάλυση" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_demographics_gender.html:25 #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:579 msgid "What is the learner gender breakdown?" -msgstr "" +msgstr "Ποια είναι η κατανομή του φύλου του μαθητή;" #. Translators: Maintain the double percentage symbols (%%) but move them to #. the appropriate location (before/after the value placeholder) for your @@ -767,80 +768,80 @@ msgstr "" msgid "" "This graph presents data for the %(value)s%% of enrolled learners who " "specified their gender." -msgstr "" +msgstr "Αυτό το γράφημα παρουσιάζει δεδομένα για το %(value)s %% των εγγεγραμμένων μαθητών που προσδιόρισαν το φύλο τους." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_demographics_gender.html:56 msgid "Gender Breakdown Over Time" -msgstr "" +msgstr "Ανάλυση φύλου με την πάροδο του χρόνου" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_geography.html:21 msgid "Geographic Distribution" -msgstr "" +msgstr "Γεωγραφική Κατανομή" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_geography.html:22 #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:589 msgid "Where are my learners?" -msgstr "" +msgstr "Πού είναι οι μαθητές μου;" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_geography.html:27 msgid "Enrollment by Country" -msgstr "" +msgstr "Εγγραφή ανά χώρα" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_geography.html:45 msgid "Geography Metrics" -msgstr "" +msgstr "Μετρικές Γεωγραφίας" #. Translators: This string represents the number of countries where learners #. are enrolled. #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_geography.html:53 msgid "Total Countries or Regions Represented" -msgstr "" +msgstr "Σύνολο χωρών ή περιφερειών που εκπροσωπούνται" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_geography.html:54 msgid "Countries or regions with at least one learner." -msgstr "" +msgstr "Χώρες ή περιοχές με τουλάχιστον έναν μαθητή." #. Translators: This string represents the country or region with the greatest #. number of enrolled learners. #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_geography.html:62 msgid "Top Country or Region by Enrollment" -msgstr "" +msgstr "Κορυφαία χώρα ή περιοχή κατά εγγραφή" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_geography.html:63 msgid "Country or region with the largest number of learners." -msgstr "" +msgstr "Χώρα ή περιοχή με τον μεγαλύτερο αριθμό μαθητών." #. Translators: This string represents the country or region with the second- #. greatest number of enrolled learners. #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_geography.html:66 msgid "Second Country or Region by Enrollment" -msgstr "" +msgstr "Δεύτερη χώρα ή περιοχή με εγγραφή" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_geography.html:67 msgid "Country or region with the second largest number of learners." -msgstr "" +msgstr "Χώρα ή περιοχή με τον δεύτερο μεγαλύτερο αριθμό μαθητών." #. Translators: This string represents the country or region with the third- #. greatest number of enrolled learners. #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_geography.html:70 msgid "Third Country or Region by Enrollment" -msgstr "" +msgstr "Τρίτη χώρα ή περιοχή με εγγραφή" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_geography.html:71 msgid "Country or region with the third largest number of learners." -msgstr "" +msgstr "Χώρα ή περιοχή με τον τρίτο μεγαλύτερο αριθμό μαθητών." #. Translators: This string represents the percentage of learners in a course. #. Move the % symbol, if necessary, but keep the percent variable/placeholder. #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_geography.html:77 #, python-format msgid "%(percent)s%% of learners" -msgstr "" +msgstr "%(percent)s %% των μαθητών" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_geography.html:91 #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_geography.html:98 msgid "Geographic Breakdown" -msgstr "" +msgstr "Γεωγραφική Ανάλυση" #. Translators: Application here refers to the web site/application being used #. (e.g. the dashboard). @@ -849,21 +850,21 @@ msgstr "" #: analytics_dashboard/templates/footer.html:5 #: analytics_dashboard/templates/lens-navigation.html:9 msgid "Application" -msgstr "" +msgstr "Εφαρμογή" #. Translators: This refers to the homepage of a course. #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/home.html:15 #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:539 #: analytics_dashboard/templates/lens-navigation.html:20 msgid "Course Home" -msgstr "" +msgstr "Σπίτι μαθήματος" #. Translators: This refers to the active tab/navigation item. #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/home.html:16 #: analytics_dashboard/templates/lens-navigation.html:31 #: analytics_dashboard/templates/submenu_navigation.html:14 msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "Ενεργός" #. Translators: This indicates that the adjacent link will trigger a CSV #. download. '{{download_icon}}' will be replaced with an icon. @@ -873,79 +874,79 @@ msgid "" "\n" " (%(download_icon)s CSV Download)\n" " " -msgstr "" +msgstr "\n (%(download_icon)s Λήψη CSV)\n " #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/home.html:93 msgid "Basic Course Information" -msgstr "" +msgstr "Βασικές πληροφορίες μαθημάτων" #. Translators: This title describes a list of links to outside tools for this #. course. #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/home.html:106 msgid "External Tools" -msgstr "" +msgstr "Εξωτερικά εργαλεία" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/index.html:10 #: analytics_dashboard/courses/views/course_summaries.py:31 msgid "Courses" -msgstr "" +msgstr "ΚΥΚΛΟΣ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/index.html:17 msgid "Across all your courses:" -msgstr "" +msgstr "Σε όλα τα μαθήματά σας:" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/index.html:27 msgid "Total enrollments across all of your courses." -msgstr "" +msgstr "Συνολικές εγγραφές σε όλα τα μαθήματά σας." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/index.html:34 msgid "Current enrollments across all of your courses." -msgstr "" +msgstr "Τρέχουσες εγγραφές σε όλα τα μαθήματά σας." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/index.html:41 msgid "Total change in enrollment last week across all of your courses." -msgstr "" +msgstr "Συνολική αλλαγή στις εγγραφές την περασμένη εβδομάδα σε όλα τα μαθήματά σας." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/index.html:48 msgid "Verified enrollments across all of your courses." -msgstr "" +msgstr "Επαληθευμένες εγγραφές σε όλα τα μαθήματά σας." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/index.html:54 msgid "Master's enrollments across all of your courses." -msgstr "" +msgstr "Εγγραφές Master σε όλα τα μαθήματα σας." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_answer_distribution.html:7 #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_learning_outcomes_answer_distribution.html:5 #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_ungraded_answer_distribution.html:7 msgid "How did learners answer this problem?" -msgstr "" +msgstr "Πώς απάντησαν οι μαθητές σε αυτό το πρόβλημα;" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_assignment.html:10 msgid "How are learners doing on this assignment?" -msgstr "" +msgstr "Πώς τα καταφέρνουν οι μαθητές σε αυτήν την εργασία;" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_assignment.html:15 #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_ungraded_by_subsection.html:15 msgid "" "These bars show the correct and incorrect submission counts for each " "problem. Only the last submission from each learner is counted." -msgstr "" +msgstr "Αυτές οι γραμμές δείχνουν τις σωστές και εσφαλμένες μετρήσεις υποβολής για κάθε πρόβλημα. Μετράται μόνο η τελευταία υποβολή από κάθε εκπαιδευόμενο." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_assignment.html:19 #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_learning_outcomes_section.html:20 #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_ungraded_by_subsection.html:19 msgid "Problem Submissions" -msgstr "" +msgstr "Υποβολές προβλημάτων" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_graded_content.html:9 msgid "Which assignment type do you want to investigate?" -msgstr "" +msgstr "Ποιον τύπο εργασίας θέλετε να διερευνήσετε;" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_graded_content.html:13 msgid "" "Click an assignment type to view more detail information about the " "assignments." -msgstr "" +msgstr "Κάντε κλικ σε έναν τύπο εργασίας για να δείτε περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με τις εργασίες." #. Translators: This describes the percent an assignment contributes to that #. of a learner's grade (e.g. Exam: 60% of the grading policy.). @@ -955,13 +956,13 @@ msgid "" "\n" " %(assignment_type)s: %(policy_ratio)s%% of the grading policy\n" " " -msgstr "" +msgstr "\n %(assignment_type)s: %(policy_ratio)s%% της πολιτικής βαθμολόγησης\n " #. Translators: This describes the percent of a learner's grade (e.g. 60%). #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_graded_content.html:34 #, python-format msgid "%(policy_ratio)s%%" -msgstr "" +msgstr "%(policy_ratio)s %%" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_graded_content_by_type.html:7 #, python-format @@ -969,95 +970,95 @@ msgid "" "\n" " How are learners doing on the %(type)s?\n" " " -msgstr "" +msgstr "\n Πώς τα πάνε οι μαθητές στο %(type)s?\n " #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_graded_content_by_type.html:15 msgid "" "Each bar shows the average number of correct and incorrect submissions for " "problems in the assignment. Only the last submission from each learner is " "counted." -msgstr "" +msgstr "Κάθε γραμμή δείχνει τον μέσο αριθμό σωστών και λανθασμένων υποβολών για προβλήματα στην εργασία. Μετράται μόνο η τελευταία υποβολή από κάθε εκπαιδευόμενο." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_graded_content_by_type.html:19 msgid "Assignment Submissions" -msgstr "" +msgstr "Υποβολές Εργασιών" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_learning_outcomes_content.html:6 #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_learning_outcomes_section.html:6 msgid "Measured by learning outcome, how are learners performing?" -msgstr "" +msgstr "Μετρούμενο με το μαθησιακό αποτέλεσμα, πώς αποδίδουν οι εκπαιδευόμενοι;" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_learning_outcomes_content.html:16 msgid "" "Each bar shows the average number of correct and incorrect submissions for " "each outcome." -msgstr "" +msgstr "Κάθε γραμμή δείχνει τον μέσο αριθμό σωστών και λανθασμένων υποβολών για κάθε αποτέλεσμα." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_learning_outcomes_content.html:20 msgid "Outcome Submissions" -msgstr "" +msgstr "Υποβολές αποτελεσμάτων" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_learning_outcomes_section.html:16 msgid "" "Each bar shows the correct and incorrect number of submissions for each " "problem for the current outcome." -msgstr "" +msgstr "Κάθε γραμμή δείχνει τον σωστό και τον λανθασμένο αριθμό υποβολών για κάθε πρόβλημα για το τρέχον αποτέλεσμα." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_ungraded_by_section.html:5 msgid "How are learners doing on this section?" -msgstr "" +msgstr "Πώς τα πάνε οι μαθητές σε αυτήν την ενότητα;" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_ungraded_by_section.html:10 msgid "" "Each bar shows the average number of correct and incorrect submissions for " "each subsection. Only the last submission from each learner is counted." -msgstr "" +msgstr "Κάθε γραμμή δείχνει τον μέσο αριθμό σωστών και λανθασμένων υποβολών για κάθε υποενότητα. Μετράται μόνο η τελευταία υποβολή από κάθε εκπαιδευόμενο." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_ungraded_by_section.html:14 msgid "Subsection Submissions" -msgstr "" +msgstr "Υποενότητες Υποβολές" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_ungraded_by_subsection.html:10 msgid "How are learners doing on this subsection?" -msgstr "" +msgstr "Πώς τα πάνε οι μαθητές σε αυτήν την υποενότητα;" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_ungraded_content.html:7 #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:650 msgid "How are learners doing on ungraded exercises?" -msgstr "" +msgstr "Πώς τα καταφέρνουν οι εκπαιδευόμενοι στις μη βαθμολογημένες ασκήσεις;" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_ungraded_content.html:12 msgid "" "Each bar shows the average number of correct and incorrect submissions for " "each section. Only the last submission from each learner is counted." -msgstr "" +msgstr "Κάθε γραμμή δείχνει τον μέσο αριθμό σωστών και λανθασμένων υποβολών για κάθε ενότητα. Μετράται μόνο η τελευταία υποβολή από κάθε εκπαιδευόμενο." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_ungraded_content.html:16 msgid "Section Submissions" -msgstr "" +msgstr "Υποβολές Ενοτήτων" #. Translators: This message is displayed when the website is unable to get #. the credentials for the user #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/permissions-retrieval-failed.html:5 #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/permissions-retrieval-failed.html:7 msgid "Permissions Retrieval Failed" -msgstr "" +msgstr "Η ανάκτηση δικαιωμάτων απέτυχε" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/permissions-retrieval-failed.html:9 msgid "" "There was a problem retrieving course permissions for your account. Please " "try again. If you continue to experience issues, please let us know." -msgstr "" +msgstr "Παρουσιάστηκε πρόβλημα κατά την ανάκτηση των δικαιωμάτων μαθημάτων για τον λογαριασμό σας. ΠΑΡΑΚΑΛΩ προσπαθησε ξανα. Εάν συνεχίσετε να αντιμετωπίζετε προβλήματα, ενημερώστε μας." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/permissions-retrieval-failed.html:14 msgid "Try Again" -msgstr "" +msgstr "Προσπάθησε ξανά" #: analytics_dashboard/courses/tests/test_views/__init__.py:271 #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:548 #: analytics_dashboard/courses/views/enrollment.py:42 msgid "Activity" -msgstr "" +msgstr "Δραστηριότητα" #: analytics_dashboard/courses/tests/test_views/__init__.py:281 #: analytics_dashboard/courses/tests/test_views/__init__.py:304 @@ -1067,156 +1068,156 @@ msgstr "" #: analytics_dashboard/courses/views/enrollment.py:23 #: analytics_dashboard/courses/views/enrollment.py:31 msgid "Demographics" -msgstr "" +msgstr "δημογραφικά στοιχεία" #: analytics_dashboard/courses/tests/test_views/__init__.py:291 #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:591 #: analytics_dashboard/courses/views/enrollment.py:52 msgid "Geography" -msgstr "" +msgstr "Γεωγραφία" #: analytics_dashboard/courses/tests/test_views/__init__.py:341 #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:560 #: analytics_dashboard/courses/views/enrollment.py:77 msgid "Age" -msgstr "" +msgstr "Ηλικία" #: analytics_dashboard/courses/tests/test_views/__init__.py:351 #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:571 #: analytics_dashboard/courses/views/enrollment.py:88 msgid "Education" -msgstr "" +msgstr "Εκπαίδευση" #: analytics_dashboard/courses/tests/test_views/__init__.py:361 #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:581 #: analytics_dashboard/courses/views/enrollment.py:97 msgid "Gender" -msgstr "" +msgstr "Γένος" #. Translators: Content as in course content (e.g. things, not the feeling) #: analytics_dashboard/courses/tests/test_views/test_engagement.py:58 #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:616 #: analytics_dashboard/courses/views/engagement.py:33 msgid "Content" -msgstr "" +msgstr "περιεχόμενο" #: analytics_dashboard/courses/tests/test_views/test_engagement.py:69 #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:629 #: analytics_dashboard/courses/views/engagement.py:42 msgid "Videos" -msgstr "" +msgstr "Βίντεο" #: analytics_dashboard/courses/tests/test_views/test_performance.py:68 #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:643 #: analytics_dashboard/courses/views/performance.py:43 #: analytics_dashboard/courses/views/performance.py:106 msgid "Graded Content" -msgstr "" +msgstr "Διαβαθμισμένο περιεχόμενο" #: analytics_dashboard/courses/tests/test_views/test_performance.py:79 #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:652 #: analytics_dashboard/courses/views/performance.py:52 #: analytics_dashboard/courses/views/performance.py:91 msgid "Ungraded Problems" -msgstr "" +msgstr "Μη διαβαθμισμένα προβλήματα" #: analytics_dashboard/courses/tests/test_views/test_performance.py:542 #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:664 #: analytics_dashboard/courses/views/performance.py:70 msgid "Learning Outcomes" -msgstr "" +msgstr "Μαθησιακά αποτελέσματα" #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:611 msgid "What are learners doing in my course?" -msgstr "" +msgstr "Τι κάνουν οι μαθητές στο μάθημά μου;" #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:641 msgid "How are learners doing on graded course assignments?" -msgstr "" +msgstr "Πώς τα καταφέρνουν οι εκπαιδευόμενοι στις βαθμολογημένες εργασίες μαθημάτων;" #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:662 msgid "What is the breakdown for course learning outcomes?" -msgstr "" +msgstr "Ποια είναι η ανάλυση για τα μαθησιακά αποτελέσματα του μαθήματος;" #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:682 msgid "How are learners responding to questions?" -msgstr "" +msgstr "Πώς απαντούν οι μαθητές σε ερωτήσεις;" #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:684 msgid "Problem Response Report" -msgstr "" +msgstr "Αναφορά απόκρισης προβλήματος" #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:691 msgid "How are learners doing on course assignments?" -msgstr "" +msgstr "Πώς τα πάνε οι εκπαιδευόμενοι στις εργασίες των μαθημάτων;" #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:699 msgid "What are individual learners doing?" -msgstr "" +msgstr "Τι κάνουν οι μεμονωμένοι μαθητές;" #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:702 msgid "Who is engaged? Who isn't?" -msgstr "" +msgstr "Ποιος είναι αρραβωνιασμένος; Ποιος δεν είναι;" #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:704 msgid "All Learners" -msgstr "" +msgstr "Όλοι οι Μαθητές" #. Translators: 'Course ID' is 'Course Identifier', the unique code that #. identifies the course #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:768 msgid "Course ID" -msgstr "" +msgstr "Ταυτότητα μαθήματος" #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:770 msgid "Course Name" -msgstr "" +msgstr "Όνομα Μαθήματος" #. Translators: 'In Progress' and 'Ended' refer to whether learners are #. actively using the course or it is over. #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:787 msgid "In Progress" -msgstr "" +msgstr "Σε εξέλιξη" #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:787 msgid "Ended" -msgstr "" +msgstr "Τελείωσε" #. Translators: This refers to a course that has not yet begun. #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:790 msgid "Not Started Yet" -msgstr "" +msgstr "Δεν έχει ξεκινήσει ακόμα" #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:792 msgid "Start Date" -msgstr "" +msgstr "Ημερομηνία έναρξης" #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:793 msgid "End Date" -msgstr "" +msgstr "Ημερομηνία λήξης" #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:794 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Κατάσταση" #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:803 msgid "Instructor Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Ταμπλό εκπαιδευτή" #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:808 msgid "Courseware" -msgstr "" +msgstr "Μαθήματα" #. Translators: Do not translate UTC. #: analytics_dashboard/courses/views/course_summaries.py:40 #, python-format msgid "" "Course summary data was last updated %(update_date)s at %(update_time)s UTC." -msgstr "" +msgstr "Τα δεδομένα περίληψης μαθήματος ενημερώθηκαν τελευταία φορά %(update_date)s στο %(update_time)s UTC." #: analytics_dashboard/courses/views/engagement.py:58 msgid "Engagement Content" -msgstr "" +msgstr "περιεχόμενο περιεχόμενο" #. Translators: Do not translate UTC. #: analytics_dashboard/courses/views/engagement.py:68 @@ -1224,35 +1225,35 @@ msgstr "" msgid "" "Course engagement data was last updated %(update_date)s at %(update_time)s " "UTC." -msgstr "" +msgstr "Τα δεδομένα αφοσίωσης μαθήματος ενημερώθηκαν για τελευταία φορά %(update_date)s στο %(update_time)s UTC." #: analytics_dashboard/courses/views/engagement.py:95 msgid "Engagement Videos" -msgstr "" +msgstr "Βίντεο αρραβώνων" #. Translators: Do not translate UTC. #: analytics_dashboard/courses/views/engagement.py:100 #, python-format msgid "Video data was last updated %(update_date)s at %(update_time)s UTC." -msgstr "" +msgstr "Τα δεδομένα βίντεο ενημερώθηκαν τελευταία φορά %(update_date)s στο %(update_time)s UTC." #: analytics_dashboard/courses/views/engagement.py:101 msgid "Looks like no one has watched any videos in these sections." -msgstr "" +msgstr "Φαίνεται ότι κανείς δεν έχει παρακολουθήσει βίντεο σε αυτές τις ενότητες." #: analytics_dashboard/courses/views/engagement.py:127 #: analytics_dashboard/courses/views/performance.py:308 msgid "Section Name" -msgstr "" +msgstr "Όνομα ενότητας" #: analytics_dashboard/courses/views/engagement.py:147 #: analytics_dashboard/courses/views/performance.py:330 msgid "Subsection Name" -msgstr "" +msgstr "Όνομα υποενότητας" #: analytics_dashboard/courses/views/engagement.py:168 msgid "Video Name" -msgstr "" +msgstr "Όνομα βίντεο" #. Translators: Do not translate UTC. #: analytics_dashboard/courses/views/enrollment.py:118 @@ -1260,18 +1261,18 @@ msgstr "" msgid "" "Demographic learner data was last updated %(update_date)s at %(update_time)s" " UTC." -msgstr "" +msgstr "Τα δημογραφικά δεδομένα μαθητών ενημερώθηκαν για τελευταία φορά %(update_date)s στο %(update_time)s UTC." #. Translators: This sentence is displayed at the bottom of the page and #. describe the demographics data displayed. #: analytics_dashboard/courses/views/enrollment.py:122 msgid "" "All above demographic data was self-reported at the time of registration." -msgstr "" +msgstr "Όλα τα παραπάνω δημογραφικά στοιχεία αναφέρθηκαν μόνοι τους κατά τη στιγμή της εγγραφής." #: analytics_dashboard/courses/views/enrollment.py:135 msgid "Enrollment Activity" -msgstr "" +msgstr "Δραστηριότητα εγγραφής" #. Translators: Do not translate UTC. #: analytics_dashboard/courses/views/enrollment.py:145 @@ -1279,23 +1280,23 @@ msgstr "" msgid "" "Enrollment activity data was last updated %(update_date)s at %(update_time)s" " UTC." -msgstr "" +msgstr "Τα δεδομένα δραστηριότητας εγγραφής ενημερώθηκαν για τελευταία φορά %(update_date)s στο %(update_time)s UTC." #: analytics_dashboard/courses/views/enrollment.py:176 msgid "Enrollment Demographics by Age" -msgstr "" +msgstr "Δημογραφικά στοιχεία εγγραφής ανά ηλικία" #: analytics_dashboard/courses/views/enrollment.py:214 msgid "Enrollment Demographics by Education" -msgstr "" +msgstr "Εγγραφή Δημογραφικά στοιχεία ανά εκπαίδευση" #: analytics_dashboard/courses/views/enrollment.py:252 msgid "Enrollment Demographics by Gender" -msgstr "" +msgstr "Δημογραφικά στοιχεία εγγραφής κατά φύλο" #: analytics_dashboard/courses/views/enrollment.py:290 msgid "Enrollment Geography" -msgstr "" +msgstr "Γεωγραφία Εγγραφών" #. Translators: Do not translate UTC. #: analytics_dashboard/courses/views/enrollment.py:300 @@ -1303,7 +1304,7 @@ msgstr "" msgid "" "Geographic learner data was last updated %(update_date)s at %(update_time)s " "UTC." -msgstr "" +msgstr "Τα γεωγραφικά δεδομένα εκμάθησης ενημερώθηκαν για τελευταία φορά %(update_date)s στο %(update_time)s UTC." #. Translators: Do not translate UTC. #: analytics_dashboard/courses/views/performance.py:38 @@ -1311,111 +1312,111 @@ msgstr "" msgid "" "Problem submission data was last updated %(update_date)s at %(update_time)s " "UTC." -msgstr "" +msgstr "Τα δεδομένα υποβολής προβλήματος ενημερώθηκαν τελευταία φορά %(update_date)s στο %(update_time)s UTC." #: analytics_dashboard/courses/views/performance.py:84 msgid "Assignment Name" -msgstr "" +msgstr "Όνομα Εργασίας" #: analytics_dashboard/courses/views/performance.py:95 #: analytics_dashboard/courses/views/performance.py:378 msgid "No submissions received for these exercises." -msgstr "" +msgstr "Δεν ελήφθησαν υποβολές για αυτές τις ασκήσεις." #: analytics_dashboard/courses/views/performance.py:111 msgid "No submissions received for these assignments." -msgstr "" +msgstr "Δεν ελήφθησαν υποβολές για αυτές τις εργασίες." #: analytics_dashboard/courses/views/performance.py:203 #: analytics_dashboard/courses/views/performance.py:370 #: analytics_dashboard/courses/views/performance.py:468 msgid "Performance: Problem Submissions" -msgstr "" +msgstr "Απόδοση: Υποβολές προβλημάτων" #: analytics_dashboard/courses/views/performance.py:265 #, python-format msgid "Graded Content: %(assignment_type)s" -msgstr "" +msgstr "Διαβαθμισμένο περιεχόμενο : %(assignment_type)s" #: analytics_dashboard/courses/views/performance.py:284 #: analytics_dashboard/courses/views/performance.py:352 msgid "Problem Name" -msgstr "" +msgstr "Όνομα προβλήματος" #: analytics_dashboard/courses/views/performance.py:377 #, python-format msgid "" "Tags distribution data was last updated %(update_date)s at %(update_time)s " "UTC." -msgstr "" +msgstr "Τα δεδομένα διανομής ετικετών ενημερώθηκαν για τελευταία φορά %(update_date)s στο %(update_time)s UTC." #: analytics_dashboard/courses/views/performance.py:406 #: analytics_dashboard/courses/views/performance.py:436 msgid "Performance: Learning Outcomes" -msgstr "" +msgstr "Απόδοση: Μαθησιακά Αποτελέσματα" #: analytics_dashboard/settings/base.py:436 msgid "Terms of Service" -msgstr "" +msgstr "Όροι χρήσης" #: analytics_dashboard/settings/base.py:437 msgid "Privacy Policy" -msgstr "" +msgstr "Πολιτική Απορρήτου" #: analytics_dashboard/templates/403.html:5 #: analytics_dashboard/templates/403.html:8 msgid "Access Denied" -msgstr "" +msgstr "Δεν επιτρέπεται η πρόσβαση" #: analytics_dashboard/templates/403.html:10 msgid "" "You do not have permission to view this page. If you believe you should have" " access to this page, try logging out and logging in again to refresh your " "permissions." -msgstr "" +msgstr "Δεν έχετε άδεια προβολής αυτής της σελίδας. Εάν πιστεύετε ότι πρέπει να έχετε πρόσβαση σε αυτήν τη σελίδα, δοκιμάστε να αποσυνδεθείτε και να συνδεθείτε ξανά για να ανανεώσετε τα δικαιώματά σας." #: analytics_dashboard/templates/403.html:17 msgid "Logout then Login" -msgstr "" +msgstr "Αποσύνδεση και μετά Είσοδος" #: analytics_dashboard/templates/404.html:5 #: analytics_dashboard/templates/404.html:8 msgid "Page Not Found" -msgstr "" +msgstr "Η σελίδα δεν βρέθηκε" #: analytics_dashboard/templates/404.html:10 msgid "" "We can't find the page you're looking for. Please make sure the URL is " "correct and if not try again." -msgstr "" +msgstr "Δεν μπορούμε να βρούμε τη σελίδα που ψάχνετε. Βεβαιωθείτε ότι η διεύθυνση URL είναι σωστή και αν όχι προσπαθήστε ξανά." #: analytics_dashboard/templates/500.html:5 #: analytics_dashboard/templates/500.html:8 msgid "An Error Occurred" -msgstr "" +msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα" #: analytics_dashboard/templates/500.html:10 msgid "" "Our servers weren't able to complete your request. Please try again by " "refreshing this page or retracing your steps." -msgstr "" +msgstr "Οι διακομιστές μας δεν μπόρεσαν να ολοκληρώσουν το αίτημά σας. Δοκιμάστε ξανά ανανεώνοντας αυτήν τη σελίδα ή επαναλαμβάνοντας τα βήματά σας." #: analytics_dashboard/templates/503.html:5 #: analytics_dashboard/templates/503.html:7 msgid "We're having trouble loading this page. Please try again in a minute." -msgstr "" +msgstr "Αντιμετωπίζουμε πρόβλημα με τη φόρτωση αυτής της σελίδας. Δοκιμάστε ξανά σε ένα λεπτό." #: analytics_dashboard/templates/503.html:10 msgid "(Technical details: 503 Service Unavailable.)" -msgstr "" +msgstr "(Τεχνικές λεπτομέρειες: 503 Μη διαθέσιμη υπηρεσία.)" #: analytics_dashboard/templates/_announcement.html:28 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Κλείσε" #: analytics_dashboard/templates/base-error.html:42 msgid "Use our support tool to ask questions or share feedback." -msgstr "" +msgstr "Χρησιμοποιήστε το εργαλείο υποστήριξής μας για να κάνετε ερωτήσεις ή να μοιραστείτε σχόλια." #. Translators: This intention here is that a user clicks a button to contact #. a support group (e.g. edX Support, or MITx Support). Reorder the @@ -1423,14 +1424,14 @@ msgstr "" #: analytics_dashboard/templates/base-error.html:47 #, python-format msgid "Contact %(platform_name)s Support" -msgstr "" +msgstr "Επικοινωνήστε με την Υποστήριξη %(platform_name)s" #: analytics_dashboard/templates/footer.html:16 #, python-format msgid "" "We want this dashboard to work for you! Need help? " "%(support_link_start)sContact course team support%(support_link_end)s." -msgstr "" +msgstr "Θέλουμε αυτός ο πίνακας ελέγχου να λειτουργεί για εσάς! Χρειάζεστε βοήθεια? %(support_link_start)s Επικοινωνήστε με την υποστήριξη της ομάδας μαθημάτων %(support_link_end)s ." #. Translators: The © symbol appears directly before this line. #: analytics_dashboard/templates/footer.html:39 @@ -1438,40 +1439,40 @@ msgstr "" msgid "" " %(current_year)s %(platform_name)s, except where noted, all rights\n" " reserved. " -msgstr "" +msgstr "%(current_year)s %(platform_name)s , εκτός από όπου σημειώνεται, όλα τα δικαιώματα\n κατοχυρωμένα." #: analytics_dashboard/templates/header.html:13 msgid "Toggle navigation" -msgstr "" +msgstr "Εναλλαγή πλοήγησης" #: analytics_dashboard/templates/header.html:40 msgid "Help" -msgstr "" +msgstr "Βοήθεια" #: analytics_dashboard/templates/header.html:46 msgid "Menu for" -msgstr "" +msgstr "Μενού για" #: analytics_dashboard/templates/header.html:60 msgid "Logout" -msgstr "" +msgstr "Αποσύνδεση" #: analytics_dashboard/templates/lens-navigation.html:27 msgid "Navigation Menu." -msgstr "" +msgstr "Μενού πλοήγησης." #: analytics_dashboard/templates/loading.html:7 msgid "Loading" -msgstr "" +msgstr "Φόρτωση" #: analytics_dashboard/templates/section_error.html:10 msgid "We are unable to load this chart." -msgstr "" +msgstr "Δεν είναι δυνατή η φόρτωση αυτού του γραφήματος." #: analytics_dashboard/templates/section_error.html:12 msgid "We are unable to load this table." -msgstr "" +msgstr "Δεν είναι δυνατή η φόρτωση αυτού του πίνακα." #: analytics_dashboard/templates/section_error.html:14 msgid "We are unable to load these metrics." -msgstr "" +msgstr "Δεν μπορούμε να φορτώσουμε αυτές τις μετρήσεις." diff --git a/analytics_dashboard/conf/locale/es_MX/LC_MESSAGES/django.mo b/analytics_dashboard/conf/locale/es_MX/LC_MESSAGES/django.mo index a9e28e563..b0f81147c 100644 Binary files a/analytics_dashboard/conf/locale/es_MX/LC_MESSAGES/django.mo and b/analytics_dashboard/conf/locale/es_MX/LC_MESSAGES/django.mo differ diff --git a/analytics_dashboard/conf/locale/es_MX/LC_MESSAGES/django.po b/analytics_dashboard/conf/locale/es_MX/LC_MESSAGES/django.po index 79ef3e796..ea31bd059 100644 --- a/analytics_dashboard/conf/locale/es_MX/LC_MESSAGES/django.po +++ b/analytics_dashboard/conf/locale/es_MX/LC_MESSAGES/django.po @@ -1160,7 +1160,7 @@ msgstr "¿Cómo les va a los estudiantes en las tareas del curso?" #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:699 msgid "What are individual learners doing?" -msgstr "¿Qué están haciendo los alumnos individualmente?" +msgstr "¿Qué están haciendo los alumnos individuales?" #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:702 msgid "Who is engaged? Who isn't?" diff --git a/analytics_dashboard/conf/locale/it/LC_MESSAGES/django.mo b/analytics_dashboard/conf/locale/it/LC_MESSAGES/django.mo index e006c9317..3b1f27521 100644 Binary files a/analytics_dashboard/conf/locale/it/LC_MESSAGES/django.mo and b/analytics_dashboard/conf/locale/it/LC_MESSAGES/django.mo differ diff --git a/analytics_dashboard/conf/locale/it/LC_MESSAGES/django.po b/analytics_dashboard/conf/locale/it/LC_MESSAGES/django.po index c02f4909e..7ead943bd 100644 --- a/analytics_dashboard/conf/locale/it/LC_MESSAGES/django.po +++ b/analytics_dashboard/conf/locale/it/LC_MESSAGES/django.po @@ -5,6 +5,7 @@ # Translators: # Translators: # ASEV Empoli , 2020 +# Michael Roytman, 2023 # Paola Celiku, 2022 msgid "" msgstr "" @@ -12,7 +13,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-05-18 15:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-25 20:09+0000\n" -"Last-Translator: Paola Celiku, 2022\n" +"Last-Translator: Michael Roytman, 2023\n" "Language-Team: Italian (http://app.transifex.com/open-edx/edx-platform/language/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -27,20 +28,20 @@ msgstr "Skip to content" #: analytics_dashboard/core/templates/core/landing.html:23 msgid "Login" -msgstr "" +msgstr "Login" #: analytics_dashboard/core/templates/core/landing.html:33 msgid "Insights to help course teams improve courses." -msgstr "" +msgstr "Approfondimenti per aiutare i team del corso a migliorare i corsi." #: analytics_dashboard/core/templates/core/landing.html:42 #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:603 msgid "Who are my learners?" -msgstr "" +msgstr "Chi sono i miei studenti?" #: analytics_dashboard/core/templates/core/landing.html:43 msgid "Target your course to fit the backgrounds of your learners." -msgstr "" +msgstr "Personalizza il tuo corso in base al background dei tuoi studenti." #: analytics_dashboard/core/templates/core/landing.html:44 #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_geography.html:28 @@ -52,57 +53,57 @@ msgstr "Iscrizione" #: analytics_dashboard/core/templates/core/landing.html:47 msgid "What are learners engaging with in my course?" -msgstr "" +msgstr "Con cosa interagiscono gli studenti nel mio corso?" #: analytics_dashboard/core/templates/core/landing.html:48 msgid "" "Improve frequently accessed content, or point learners at underused " "resources." -msgstr "" +msgstr "Migliora i contenuti a cui accedi di frequente o indirizza gli studenti verso risorse sottoutilizzate." #: analytics_dashboard/core/templates/core/landing.html:49 #: analytics_dashboard/courses/tests/test_views/test_engagement.py:40 #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:320 #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:609 msgid "Engagement" -msgstr "" +msgstr "Fidanzamento" #: analytics_dashboard/core/templates/core/landing.html:52 msgid "How well is my content supporting learners?" -msgstr "" +msgstr "In che misura i miei contenuti supportano gli studenti?" #: analytics_dashboard/core/templates/core/landing.html:53 msgid "Adjust your course based on where learners are struggling." -msgstr "" +msgstr "Adatta il tuo corso in base alle difficoltà degli studenti." #: analytics_dashboard/core/templates/core/landing.html:54 #: analytics_dashboard/courses/tests/test_views/test_performance.py:51 #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:331 #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:689 msgid "Performance" -msgstr "" +msgstr "Prestazione" #: analytics_dashboard/core/templates/core/landing.html:63 msgid "Join the Open Source Community" -msgstr "" +msgstr "Unisciti alla comunità Open Source" #: analytics_dashboard/core/templates/core/landing.html:68 #, python-format msgid "" "The edX analytics data pipeline and edX Insights are open source. " "%(link_start)sLearn more%(link_end)s." -msgstr "" +msgstr "La pipeline di dati di analisi edX e edX Insights sono open source. %(link_start)s Scopri di più %(link_end)s ." #: analytics_dashboard/core/templates/core/landing.html:75 msgid "Research at edX" -msgstr "" +msgstr "Ricerca presso edX" #: analytics_dashboard/core/templates/core/landing.html:80 #, python-format msgid "" "We are committed to advancing teaching and learning through research. " "%(link_start)sLearn more%(link_end)s." -msgstr "" +msgstr "Ci impegniamo a promuovere l'insegnamento e l'apprendimento attraverso la ricerca. %(link_start)s Scopri di più %(link_end)s ." #: analytics_dashboard/core/templates/core/landing.html:87 msgid "Need Help?" @@ -112,20 +113,20 @@ msgstr "Serve Aiuto?" #, python-format msgid "" "%(link_start)sOur support center%(link_end)s can help you find solutions." -msgstr "" +msgstr "%(link_start)s Il nostro centro di supporto %(link_end)s può aiutarti a trovare soluzioni." #. Translators: Simply move the percent symbol (%) to the correct location. Do #. NOT translate the word statistic. #: analytics_dashboard/core/templatetags/dashboard_extras.py:27 #, python-brace-format msgid "{statistic}%" -msgstr "" +msgstr "{statistic} %" #. Translators: '{percentage}' in as a placeholder for the percentage value. #: analytics_dashboard/courses/presenters/engagement.py:124 #, python-brace-format msgid "{percentage} of current learners" -msgstr "" +msgstr "{percentage} degli studenti attuali" #: analytics_dashboard/courses/presenters/enrollment.py:23 msgid "Female" @@ -160,7 +161,7 @@ msgstr "Nessuno" #: analytics_dashboard/courses/presenters/enrollment.py:47 #: analytics_dashboard/courses/tests/test_serializers.py:12 msgid "Primary" -msgstr "" +msgstr "Primario" #. Translators: This describes the learner's education level (e.g. Middle #. School Degree). @@ -171,25 +172,25 @@ msgstr "Al centro" #. Translators: This describes the learner's education level. #: analytics_dashboard/courses/presenters/enrollment.py:51 msgid "Secondary" -msgstr "" +msgstr "Secondario" #. Translators: This describes the learner's education level (e.g. Associate's #. Degree). #: analytics_dashboard/courses/presenters/enrollment.py:53 msgid "Associate" -msgstr "" +msgstr "Socio" #. Translators: This describes the learner's education level (e.g. Bachelor's #. Degree). #: analytics_dashboard/courses/presenters/enrollment.py:55 msgid "Bachelor's" -msgstr "" +msgstr "Laurea triennale" #. Translators: This describes the learner's education level (e.g. Master's #. Degree). #: analytics_dashboard/courses/presenters/enrollment.py:57 msgid "Master's" -msgstr "" +msgstr "Maestro" #. Translators: This describes the learner's education level (e.g. Doctorate #. Degree). @@ -201,58 +202,58 @@ msgstr "Dottorato" #. known geolocation. #: analytics_dashboard/courses/presenters/enrollment.py:188 msgid "Unknown Country" -msgstr "" +msgstr "Paese sconosciuto" #. Translators: This describes the data displayed in the chart below. #: analytics_dashboard/courses/presenters/performance.py:150 #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/submissions_chart_info.html:4 msgid "Submissions" -msgstr "" +msgstr "Presentazioni" #: analytics_dashboard/courses/presenters/performance.py:154 #, python-brace-format msgid "Submissions for Part {part_number}: {part_description}" -msgstr "" +msgstr "Contributi per la parte {part_number} : {part_description}" #: analytics_dashboard/courses/presenters/performance.py:155 #, python-brace-format msgid "Part {part_number}: {part_description}" -msgstr "" +msgstr "Parte {part_number} : {part_description}" #: analytics_dashboard/courses/presenters/performance.py:157 #, python-brace-format msgid "Submissions: {part_description}" -msgstr "" +msgstr "Contributi: {part_description}" #: analytics_dashboard/courses/presenters/performance.py:158 #, python-brace-format msgid "{part_description}" -msgstr "" +msgstr "{part_description}" #: analytics_dashboard/courses/presenters/performance.py:161 #, python-brace-format msgid "Submissions for Part {part_number}" -msgstr "" +msgstr "Invii per la parte {part_number}" #: analytics_dashboard/courses/presenters/performance.py:162 #, python-brace-format msgid "Part {part_number}" -msgstr "" +msgstr "Parte {part_number}" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/_base_content_nav.html:25 #, python-format msgid "%(all_sections_text)s" -msgstr "" +msgstr "%(all_sections_text)s" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/_graded_content_nav.html:16 msgid "Select Assignment Type" -msgstr "" +msgstr "Seleziona Tipo di incarico" #. Translators: This refers to all course assignment types (e.g. homework, #. exam, lab). #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/_graded_content_nav.html:21 msgid "All Assignments" -msgstr "" +msgstr "Tutti gli incarichi" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/_graded_content_nav.html:25 #, python-format @@ -260,13 +261,13 @@ msgid "" "\n" " Select %(level)s\n" " " -msgstr "" +msgstr "\n Selezionare %(level)s\n " #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/_graded_content_nav.html:31 #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/_tags_content_nav.html:23 #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/_ungraded_content_nav.html:28 msgid "Select Problem" -msgstr "" +msgstr "Seleziona Problema" #. Translators: This text will be a direct link to the a specific #. module/problem. @@ -277,45 +278,45 @@ msgstr "Vedi Live" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/_tags_content_nav.html:15 msgid "Select Outcome" -msgstr "" +msgstr "Seleziona Risultato" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/_tags_content_nav.html:19 msgid "All Outcomes" -msgstr "" +msgstr "Tutti i risultati" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/_ungraded_content_nav.html:16 #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/_video_content_nav.html:16 msgid "Select Section" -msgstr "" +msgstr "Seleziona Sezione" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/_ungraded_content_nav.html:20 #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/_video_content_nav.html:20 msgid "All Sections" -msgstr "" +msgstr "Tutte le sezioni" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/_ungraded_content_nav.html:24 #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/_video_content_nav.html:24 msgid "Select Subsection" -msgstr "" +msgstr "Seleziona Sottosezione" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/_video_content_nav.html:28 msgid "Select Video" -msgstr "" +msgstr "Seleziona Video" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/_video_module_controls.html:8 msgid "Previous Video" -msgstr "" +msgstr "Video precedente" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/_video_module_controls.html:15 msgid "Next Video" -msgstr "" +msgstr "Prossimo video" #. Translators: This text describes a bar chart displayed. #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/base_performance_answer_distribution.html:60 msgid "" "This chart shows the most common answers submitted by learners, ordered by " "frequency." -msgstr "" +msgstr "Questo grafico mostra le risposte più comuni fornite dagli studenti, ordinate per frequenza." #. Translators: Variants refers to versions of a problem/assignment. #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/base_performance_answer_distribution.html:82 @@ -323,18 +324,18 @@ msgstr "" msgid "" "Due to the number of possible variants for randomized problems, charts are " "not available. %(read_more_link_start)sRead more%(read_more_link_end)s." -msgstr "" +msgstr "A causa del numero di possibili varianti per problemi randomizzati, i grafici non sono disponibili. %(read_more_link_start)s Leggi di più %(read_more_link_end)s ." #. Translators: Variants refers to versions of a problem/assignment. #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/base_performance_answer_distribution.html:87 msgid "" "Review all submission variants below, or click Download CSV to review them " "offline." -msgstr "" +msgstr "Esamina tutte le varianti di invio di seguito oppure fai clic su Scarica CSV per esaminarle offline." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/base_performance_answer_distribution.html:108 msgid "Submission Counts" -msgstr "" +msgstr "La presentazione conta" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/base_performance_answer_distribution.html:116 #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_content.html:96 @@ -349,21 +350,21 @@ msgstr "Scarica CSV" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/base_performance_answer_distribution.html:117 msgid "Learner Submission Counts" -msgstr "" +msgstr "L'invio degli studenti conta" #. Translators: This describes the data displayed in the chart below. #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/demographics_chart_info.html:4 msgid "Learners (Self-Reported)" -msgstr "" +msgstr "Studenti (auto-segnalati)" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_content.html:23 msgid "Weekly Learner Engagement" -msgstr "" +msgstr "Coinvolgimento settimanale degli studenti" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_content.html:24 #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:614 msgid "How many learners are interacting with my course?" -msgstr "" +msgstr "Quanti studenti interagiscono con il mio corso?" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_content.html:31 #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:343 @@ -371,181 +372,181 @@ msgstr "" #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:761 #: analytics_dashboard/courses/views/learners.py:22 msgid "Learners" -msgstr "" +msgstr "Studenti" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_content.html:32 msgid "" "The number of active learners, and the number of learners who engaged in " "specific activities, over time." -msgstr "" +msgstr "Il numero di studenti attivi e il numero di studenti impegnati in attività specifiche nel tempo." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_content.html:48 msgid "Learner Activity Metrics" -msgstr "" +msgstr "Metriche delle attività dello studente" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_content.html:54 msgid "Active Learners Last Week" -msgstr "" +msgstr "Studenti attivi la scorsa settimana" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_content.html:55 msgid "Learners who visited at least one page in the course content." -msgstr "" +msgstr "Studenti che hanno visitato almeno una pagina nel contenuto del corso." #. Translators: This is a label indicating the number of learners who watched #. a video. #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_content.html:61 msgid "Watched a Video Last Week" -msgstr "" +msgstr "Ho guardato un video la settimana scorsa" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_content.html:62 msgid "Learners who played one or more videos." -msgstr "" +msgstr "Studenti che hanno riprodotto uno o più video." #. Translators: This is a label indicating the number of learners who tried a #. problem. #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_content.html:68 msgid "Tried a Problem Last Week" -msgstr "" +msgstr "Ho riscontrato un problema la settimana scorsa" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_content.html:69 msgid "" "Learners who submitted an answer for a standard problem. Not all problem " "types are included." -msgstr "" +msgstr "Studenti che hanno inviato una risposta a un problema standard. Non tutti i tipi di problemi sono inclusi." #. Translators: This is a label indicating the number of learners who posted #. in a forum discussion. #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_content.html:76 msgid "Participated in Discussions Last Week" -msgstr "" +msgstr "Partecipato alle discussioni la scorsa settimana" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_content.html:77 msgid "" "Learners who added a post, response, or comment to any course discussion." -msgstr "" +msgstr "Studenti che hanno aggiunto un post, una risposta o un commento a qualsiasi discussione del corso." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_content.html:89 #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_content.html:97 msgid "Content Engagement Breakdown" -msgstr "" +msgstr "Ripartizione del coinvolgimento dei contenuti" #. Translators: This describes the data displayed in the chart below. E.g. how #. many learners viewed a video. #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_grouped_content.html:17 #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/views_chart_info.html:4 msgid "Video Views" -msgstr "" +msgstr "Visualizzazioni video" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_video_by_section.html:5 msgid "How did learners interact with videos in this section?" -msgstr "" +msgstr "Come hanno interagito gli studenti con i video in questa sezione?" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_video_by_section.html:10 msgid "" "Each bar shows the average number of complete and incomplete views for " "videos in that subsection. Click on bars with low totals or a high " "incomplete rate to drill down and understand why." -msgstr "" +msgstr "Ciascuna barra mostra il numero medio di visualizzazioni complete e incomplete dei video in quella sottosezione. Fai clic sulle barre con totali bassi o con un tasso di incompletezza elevato per approfondire e capire il motivo." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_video_by_subsection.html:10 msgid "How did learners interact with videos in this subsection?" -msgstr "" +msgstr "Come hanno interagito gli studenti con i video in questa sottosezione?" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_video_by_subsection.html:15 msgid "" "Each bar shows the counts of complete and incomplete views for that video. " "Click to understand where learners drop off and which parts they replay." -msgstr "" +msgstr "Ciascuna barra mostra il numero di visualizzazioni complete e incomplete per quel video. Fai clic per capire dove abbandonano gli studenti e quali parti riproducono." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_video_course.html:5 #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:627 msgid "How did learners interact with course videos?" -msgstr "" +msgstr "Come hanno interagito gli studenti con i video del corso?" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_video_course.html:10 msgid "" "Each bar shows the average number of complete and incomplete views for " "videos in that section. Click on bars with low totals or a high incomplete " "rate to drill down and understand why." -msgstr "" +msgstr "Ciascuna barra mostra il numero medio di visualizzazioni complete e incomplete dei video in quella sezione. Fai clic sulle barre con totali bassi o con un tasso di incompletezza elevato per approfondire e capire il motivo." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_video_timeline.html:17 #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_video_timeline.html:21 msgid "Total Video Views" -msgstr "" +msgstr "Visualizzazioni video totali" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_video_timeline.html:26 msgid "What were the viewing patterns for this video?" -msgstr "" +msgstr "Quali sono stati i modelli di visualizzazione di questo video?" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_video_timeline.html:31 msgid "" "The number of learners who watched each segment of the video, and the number" " of replays for each segment." -msgstr "" +msgstr "Il numero di studenti che hanno guardato ciascun segmento del video e il numero di replay per ciascun segmento." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_video_timeline.html:37 msgid "Collapse Preview" -msgstr "" +msgstr "Comprimi anteprima" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_video_timeline.html:38 msgid "Expand Preview" -msgstr "" +msgstr "Espandi Anteprima" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_video_timeline.html:55 msgid "Video Metrics" -msgstr "" +msgstr "Metriche video" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_video_timeline.html:61 msgid "Completion Rate" -msgstr "" +msgstr "Tasso di completamento" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_video_timeline.html:62 msgid "Estimated percentage of learners who watched the entire video." -msgstr "" +msgstr "Percentuale stimata di studenti che hanno guardato l'intero video." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_video_timeline.html:66 msgid "Started Video" -msgstr "" +msgstr "Video avviato" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_video_timeline.html:67 msgid "Learners who started watching the video." -msgstr "" +msgstr "Studenti che hanno iniziato a guardare il video." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_video_timeline.html:71 msgid "Finished Video" -msgstr "" +msgstr "Video finito" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_video_timeline.html:72 msgid "Learners who watched the video to the end." -msgstr "" +msgstr "Studenti che hanno guardato il video fino alla fine." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_video_timeline.html:88 msgid "Video Viewing Over Time" -msgstr "" +msgstr "Visualizzazione video nel tempo" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_activity.html:24 msgid "Daily Learner Enrollment" -msgstr "" +msgstr "Iscrizione giornaliera degli studenti" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_activity.html:25 #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:546 msgid "How many learners are in my course?" -msgstr "" +msgstr "Quanti studenti ci sono nel mio corso?" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_activity.html:32 msgid "Enrollments" -msgstr "" +msgstr "Iscrizioni" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_activity.html:33 msgid "" "This graph displays the current enrollment for the course as of the end of " "each day. This includes new enrollments as well as unenrollments." -msgstr "" +msgstr "Questo grafico mostra l'iscrizione attuale al corso alla fine di ogni giornata. Ciò include sia le nuove iscrizioni che le cancellazioni." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_activity.html:49 msgid "Enrollment Metrics" -msgstr "" +msgstr "Metriche di iscrizione" #. Translators: This is a label to identify the number of learners who ever #. enrolled in the course. @@ -554,12 +555,12 @@ msgstr "" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_activity.html:59 #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/index.html:26 msgid "Total Enrollment" -msgstr "" +msgstr "Iscrizione totale" #. Translators: This is a label indicating the number of learners in a course. #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_activity.html:61 msgid "Learners who ever enrolled in the course." -msgstr "" +msgstr "Studenti che si sono mai iscritti al corso." #. Translators: This is a label to identify current learner enrollment. #. Translators: This is a label to identify the current number of learners in @@ -567,13 +568,13 @@ msgstr "" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_activity.html:68 #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/index.html:33 msgid "Current Enrollment" -msgstr "" +msgstr "Iscrizione attuale" #. Translators: This is a label indicating the number of learners enrolled in #. a course. #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_activity.html:70 msgid "Learners currently enrolled in the course." -msgstr "" +msgstr "Studenti attualmente iscritti al corso." #. Translators: This is a label indicating the change in the number of #. learners enrolled in a course since the previous week. @@ -582,11 +583,11 @@ msgstr "" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_activity.html:76 #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/index.html:40 msgid "Change in Last Week" -msgstr "" +msgstr "Cambiamento nella scorsa settimana" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_activity.html:77 msgid "Net difference in current enrollment in the last week." -msgstr "" +msgstr "Differenza netta nell'iscrizione attuale nell'ultima settimana." #. Translators: This is a label to identify enrollment of learners on the #. verified track. @@ -603,7 +604,7 @@ msgstr "Iscrizione verificata" msgid "" "Number of currently enrolled learners pursuing a verified certificate of " "achievement." -msgstr "" +msgstr "Numero di studenti attualmente iscritti che perseguono un certificato di conseguimento verificato." #. Translators: This is a label to identify enrollment of learners on the #. masters track. @@ -612,13 +613,13 @@ msgstr "" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_activity.html:93 #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/index.html:53 msgid "Master's Enrollment" -msgstr "" +msgstr "Iscrizione al Master" #. Translators: This is a label indicating the number of learners enrolled in #. a course on the masters track. #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_activity.html:95 msgid "Number of currently enrolled learners pursuing a Master's degree." -msgstr "" +msgstr "Numero di studenti attualmente iscritti a un Master." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_activity.html:109 #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_activity.html:117 @@ -626,12 +627,12 @@ msgstr "" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_demographics_education.html:101 #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_demographics_gender.html:66 msgid "Enrollment Over Time" -msgstr "" +msgstr "Iscrizione nel tempo" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_demographics_age.html:26 #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:558 msgid "How old are my learners?" -msgstr "" +msgstr "Quanti anni hanno i miei studenti?" #. Translators: Maintain the double percentage symbols (%%) but move them to #. the appropriate location (before/after the value placeholder) for your @@ -641,67 +642,67 @@ msgstr "" msgid "" "This age histogram presents data computed for the %(value)s%% of enrolled " "learners who provided a year of birth." -msgstr "" +msgstr "Questo istogramma %% presenta i dati calcolati per gli studenti %(value)s che hanno fornito un anno di nascita." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_demographics_age.html:56 msgid "Age Metrics" -msgstr "" +msgstr "Metriche sull'età" #. Translators: This is a label to identify the median age of enrolled #. learners. #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_demographics_age.html:65 msgid "Median Learner Age" -msgstr "" +msgstr "Età media degli studenti" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_demographics_age.html:66 msgid "" "The midpoint of the learner ages, computed from the provided year of birth." -msgstr "" +msgstr "Il punto medio dell'età degli studenti, calcolato a partire dall'anno di nascita fornito." #. Translators: This is a label to identify the number of learners in the age #. range. #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_demographics_age.html:72 msgid "Learners 25 and Under" -msgstr "" +msgstr "Studenti di età pari o inferiore a 25 anni" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_demographics_age.html:73 msgid "" "The percentage of learners aged 25 years or younger (of those who provided a" " year of birth)." -msgstr "" +msgstr "La percentuale di studenti di età pari o inferiore a 25 anni (di coloro che hanno fornito un anno di nascita)." #. Translators: This is a label to identify the number of learners in the age #. range. #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_demographics_age.html:79 msgid "Learners 26 to 40" -msgstr "" +msgstr "Studenti dai 26 ai 40 anni" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_demographics_age.html:80 msgid "" "The percentage of learners aged from 26 to 40 years (of those who provided a" " year of birth)." -msgstr "" +msgstr "La percentuale di studenti di età compresa tra 26 e 40 anni (di coloro che hanno fornito un anno di nascita)." #. Translators: This is a label to identify the number of learners in the age #. range. #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_demographics_age.html:86 msgid "Learners 41 and Over" -msgstr "" +msgstr "Studenti dai 41 anni in su" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_demographics_age.html:87 msgid "" "The percentage of learners aged 41 years or older (of those who provided a " "year of birth)." -msgstr "" +msgstr "La percentuale di studenti di età pari o superiore a 41 anni (di coloro che hanno fornito un anno di nascita)." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_demographics_age.html:101 msgid "Age Breakdown" -msgstr "" +msgstr "Ripartizione per età" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_demographics_education.html:25 #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:569 msgid "What level of education do my learners have?" -msgstr "" +msgstr "Che livello di istruzione hanno i miei studenti?" #. Translators: Maintain the double percentage symbols (%%) but move them to #. the appropriate location (before/after the value placeholder) for your @@ -711,54 +712,54 @@ msgstr "" msgid "" "This graph presents data for the %(value)s%% of enrolled learners who " "provided a highest level of education completed." -msgstr "" +msgstr "Questo grafico presenta i dati per gli studenti %(value)s che hanno fornito il livello di istruzione più elevato %% ." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_demographics_education.html:56 msgid "Education Metrics" -msgstr "" +msgstr "Metriche dell'istruzione" #. Translators: This is a label to identify learner educational background. #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_demographics_education.html:64 msgid "High School Diploma or Less" -msgstr "" +msgstr "Diploma di scuola superiore o meno" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_demographics_education.html:65 msgid "" "The percentage of learners who selected Secondary/high school, Junior " "secondary/junior high/middle school, or Elementary/primary school as their " "highest level of education completed." -msgstr "" +msgstr "La percentuale di studenti che hanno selezionato la scuola secondaria/superiore, la scuola secondaria di primo grado/media superiore/media o la scuola elementare/primaria come livello di istruzione più alto completato." #. Translators: This is a label to identify learner educational background. #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_demographics_education.html:71 msgid "College Degree" -msgstr "" +msgstr "Laurea" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_demographics_education.html:72 msgid "" "The percentage of learners who selected Bachelor's degree or Associate " "degree as their highest level of education completed." -msgstr "" +msgstr "La percentuale di studenti che hanno selezionato la laurea triennale o la laurea associata come livello di istruzione più alto completato." #. Translators: This is a label to identify learner educational background. #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_demographics_education.html:78 msgid "Advanced Degree" -msgstr "" +msgstr "Grado avanzato" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_demographics_education.html:79 msgid "" "The percentage of learners who selected Doctorate or Master's or " "professional degree as their highest level of education completed." -msgstr "" +msgstr "La percentuale di studenti che hanno selezionato il dottorato, il master o la laurea professionale come livello di istruzione più alto completato." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_demographics_education.html:91 msgid "Educational Breakdown" -msgstr "" +msgstr "Disgregazione educativa" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_demographics_gender.html:25 #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:579 msgid "What is the learner gender breakdown?" -msgstr "" +msgstr "Qual è la ripartizione per genere degli studenti?" #. Translators: Maintain the double percentage symbols (%%) but move them to #. the appropriate location (before/after the value placeholder) for your @@ -768,80 +769,80 @@ msgstr "" msgid "" "This graph presents data for the %(value)s%% of enrolled learners who " "specified their gender." -msgstr "" +msgstr "Questo grafico presenta i dati per gli studenti %(value)s che %% specificato il loro genere." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_demographics_gender.html:56 msgid "Gender Breakdown Over Time" -msgstr "" +msgstr "Ripartizione di genere nel tempo" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_geography.html:21 msgid "Geographic Distribution" -msgstr "" +msgstr "Distribuzione geografica" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_geography.html:22 #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:589 msgid "Where are my learners?" -msgstr "" +msgstr "Dove sono i miei studenti?" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_geography.html:27 msgid "Enrollment by Country" -msgstr "" +msgstr "Iscrizione per Paese" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_geography.html:45 msgid "Geography Metrics" -msgstr "" +msgstr "Metriche geografiche" #. Translators: This string represents the number of countries where learners #. are enrolled. #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_geography.html:53 msgid "Total Countries or Regions Represented" -msgstr "" +msgstr "Totale paesi o regioni rappresentati" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_geography.html:54 msgid "Countries or regions with at least one learner." -msgstr "" +msgstr "Paesi o regioni con almeno uno studente." #. Translators: This string represents the country or region with the greatest #. number of enrolled learners. #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_geography.html:62 msgid "Top Country or Region by Enrollment" -msgstr "" +msgstr "Paese o regione principale per iscrizione" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_geography.html:63 msgid "Country or region with the largest number of learners." -msgstr "" +msgstr "Paese o regione con il maggior numero di studenti." #. Translators: This string represents the country or region with the second- #. greatest number of enrolled learners. #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_geography.html:66 msgid "Second Country or Region by Enrollment" -msgstr "" +msgstr "Secondo Paese o regione per iscrizione" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_geography.html:67 msgid "Country or region with the second largest number of learners." -msgstr "" +msgstr "Paese o regione con il secondo maggior numero di studenti." #. Translators: This string represents the country or region with the third- #. greatest number of enrolled learners. #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_geography.html:70 msgid "Third Country or Region by Enrollment" -msgstr "" +msgstr "Paese o regione terza per iscrizione" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_geography.html:71 msgid "Country or region with the third largest number of learners." -msgstr "" +msgstr "Paese o regione con il terzo maggior numero di studenti." #. Translators: This string represents the percentage of learners in a course. #. Move the % symbol, if necessary, but keep the percent variable/placeholder. #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_geography.html:77 #, python-format msgid "%(percent)s%% of learners" -msgstr "" +msgstr "%(percent)s %% degli studenti" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_geography.html:91 #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_geography.html:98 msgid "Geographic Breakdown" -msgstr "" +msgstr "Ripartizione geografica" #. Translators: Application here refers to the web site/application being used #. (e.g. the dashboard). @@ -850,21 +851,21 @@ msgstr "" #: analytics_dashboard/templates/footer.html:5 #: analytics_dashboard/templates/lens-navigation.html:9 msgid "Application" -msgstr "" +msgstr "Applicazione" #. Translators: This refers to the homepage of a course. #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/home.html:15 #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:539 #: analytics_dashboard/templates/lens-navigation.html:20 msgid "Course Home" -msgstr "" +msgstr "Corso a casa" #. Translators: This refers to the active tab/navigation item. #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/home.html:16 #: analytics_dashboard/templates/lens-navigation.html:31 #: analytics_dashboard/templates/submenu_navigation.html:14 msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "Attivo" #. Translators: This indicates that the adjacent link will trigger a CSV #. download. '{{download_icon}}' will be replaced with an icon. @@ -874,17 +875,17 @@ msgid "" "\n" " (%(download_icon)s CSV Download)\n" " " -msgstr "" +msgstr "\n (%(download_icon)s Scarica CSV)\n " #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/home.html:93 msgid "Basic Course Information" -msgstr "" +msgstr "Informazioni sul corso base" #. Translators: This title describes a list of links to outside tools for this #. course. #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/home.html:106 msgid "External Tools" -msgstr "" +msgstr "Strumenti esterni" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/index.html:10 #: analytics_dashboard/courses/views/course_summaries.py:31 @@ -893,60 +894,60 @@ msgstr "Corsi" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/index.html:17 msgid "Across all your courses:" -msgstr "" +msgstr "In tutti i tuoi corsi:" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/index.html:27 msgid "Total enrollments across all of your courses." -msgstr "" +msgstr "Iscrizioni totali a tutti i tuoi corsi." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/index.html:34 msgid "Current enrollments across all of your courses." -msgstr "" +msgstr "Iscrizioni attuali a tutti i tuoi corsi." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/index.html:41 msgid "Total change in enrollment last week across all of your courses." -msgstr "" +msgstr "Variazione totale delle iscrizioni della scorsa settimana a tutti i tuoi corsi." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/index.html:48 msgid "Verified enrollments across all of your courses." -msgstr "" +msgstr "Iscrizioni verificate a tutti i tuoi corsi." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/index.html:54 msgid "Master's enrollments across all of your courses." -msgstr "" +msgstr "Iscrizioni al Master in tutti i tuoi corsi." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_answer_distribution.html:7 #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_learning_outcomes_answer_distribution.html:5 #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_ungraded_answer_distribution.html:7 msgid "How did learners answer this problem?" -msgstr "" +msgstr "Come hanno risposto gli studenti a questo problema?" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_assignment.html:10 msgid "How are learners doing on this assignment?" -msgstr "" +msgstr "Come stanno andando gli studenti con questo compito?" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_assignment.html:15 #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_ungraded_by_subsection.html:15 msgid "" "These bars show the correct and incorrect submission counts for each " "problem. Only the last submission from each learner is counted." -msgstr "" +msgstr "Queste barre mostrano il numero di invii corretti ed errati per ciascun problema. Viene conteggiato solo l'ultimo invio di ciascuno studente." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_assignment.html:19 #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_learning_outcomes_section.html:20 #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_ungraded_by_subsection.html:19 msgid "Problem Submissions" -msgstr "" +msgstr "Invii di problemi" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_graded_content.html:9 msgid "Which assignment type do you want to investigate?" -msgstr "" +msgstr "Quale tipo di incarico vuoi esaminare?" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_graded_content.html:13 msgid "" "Click an assignment type to view more detail information about the " "assignments." -msgstr "" +msgstr "Fare clic su un tipo di incarico per visualizzare informazioni più dettagliate sulle assegnazioni." #. Translators: This describes the percent an assignment contributes to that #. of a learner's grade (e.g. Exam: 60% of the grading policy.). @@ -956,13 +957,13 @@ msgid "" "\n" " %(assignment_type)s: %(policy_ratio)s%% of the grading policy\n" " " -msgstr "" +msgstr "\n %(assignment_type)s: %(policy_ratio)s%% della politica di valutazione\n " #. Translators: This describes the percent of a learner's grade (e.g. 60%). #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_graded_content.html:34 #, python-format msgid "%(policy_ratio)s%%" -msgstr "" +msgstr "%(policy_ratio)s %%" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_graded_content_by_type.html:7 #, python-format @@ -970,95 +971,95 @@ msgid "" "\n" " How are learners doing on the %(type)s?\n" " " -msgstr "" +msgstr "\n Come se la passano gli studenti sul %(type)s?\n " #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_graded_content_by_type.html:15 msgid "" "Each bar shows the average number of correct and incorrect submissions for " "problems in the assignment. Only the last submission from each learner is " "counted." -msgstr "" +msgstr "Ciascuna barra mostra il numero medio di invii corretti e errati per problemi nel compito. Viene conteggiato solo l'ultimo invio di ciascuno studente." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_graded_content_by_type.html:19 msgid "Assignment Submissions" -msgstr "" +msgstr "Presentazione degli incarichi" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_learning_outcomes_content.html:6 #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_learning_outcomes_section.html:6 msgid "Measured by learning outcome, how are learners performing?" -msgstr "" +msgstr "Misurato in base ai risultati dell’apprendimento, come si comportano gli studenti?" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_learning_outcomes_content.html:16 msgid "" "Each bar shows the average number of correct and incorrect submissions for " "each outcome." -msgstr "" +msgstr "Ciascuna barra mostra il numero medio di invii corretti e errati per ciascun risultato." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_learning_outcomes_content.html:20 msgid "Outcome Submissions" -msgstr "" +msgstr "Presentazione dei risultati" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_learning_outcomes_section.html:16 msgid "" "Each bar shows the correct and incorrect number of submissions for each " "problem for the current outcome." -msgstr "" +msgstr "Ogni barra mostra il numero corretto e quello errato di invii per ciascun problema per il risultato corrente." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_ungraded_by_section.html:5 msgid "How are learners doing on this section?" -msgstr "" +msgstr "Come si comportano gli studenti in questa sezione?" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_ungraded_by_section.html:10 msgid "" "Each bar shows the average number of correct and incorrect submissions for " "each subsection. Only the last submission from each learner is counted." -msgstr "" +msgstr "Ciascuna barra mostra il numero medio di invii corretti ed errati per ciascuna sottosezione. Viene conteggiato solo l'ultimo invio di ciascuno studente." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_ungraded_by_section.html:14 msgid "Subsection Submissions" -msgstr "" +msgstr "Sottosezioni" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_ungraded_by_subsection.html:10 msgid "How are learners doing on this subsection?" -msgstr "" +msgstr "Come si comportano gli studenti in questa sottosezione?" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_ungraded_content.html:7 #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:650 msgid "How are learners doing on ungraded exercises?" -msgstr "" +msgstr "Come stanno andando gli studenti negli esercizi senza voto?" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_ungraded_content.html:12 msgid "" "Each bar shows the average number of correct and incorrect submissions for " "each section. Only the last submission from each learner is counted." -msgstr "" +msgstr "Ciascuna barra mostra il numero medio di invii corretti ed errati per ciascuna sezione. Viene conteggiato solo l'ultimo invio di ciascuno studente." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_ungraded_content.html:16 msgid "Section Submissions" -msgstr "" +msgstr "Presentazioni della sezione" #. Translators: This message is displayed when the website is unable to get #. the credentials for the user #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/permissions-retrieval-failed.html:5 #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/permissions-retrieval-failed.html:7 msgid "Permissions Retrieval Failed" -msgstr "" +msgstr "Recupero autorizzazioni non riuscito" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/permissions-retrieval-failed.html:9 msgid "" "There was a problem retrieving course permissions for your account. Please " "try again. If you continue to experience issues, please let us know." -msgstr "" +msgstr "Si è verificato un problema durante il recupero delle autorizzazioni del corso per il tuo account. Per favore riprova. Se continui a riscontrare problemi, faccelo sapere." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/permissions-retrieval-failed.html:14 msgid "Try Again" -msgstr "" +msgstr "Riprova" #: analytics_dashboard/courses/tests/test_views/__init__.py:271 #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:548 #: analytics_dashboard/courses/views/enrollment.py:42 msgid "Activity" -msgstr "" +msgstr "Attività" #: analytics_dashboard/courses/tests/test_views/__init__.py:281 #: analytics_dashboard/courses/tests/test_views/__init__.py:304 @@ -1068,25 +1069,25 @@ msgstr "" #: analytics_dashboard/courses/views/enrollment.py:23 #: analytics_dashboard/courses/views/enrollment.py:31 msgid "Demographics" -msgstr "" +msgstr "Dati demografici" #: analytics_dashboard/courses/tests/test_views/__init__.py:291 #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:591 #: analytics_dashboard/courses/views/enrollment.py:52 msgid "Geography" -msgstr "" +msgstr "Geografia" #: analytics_dashboard/courses/tests/test_views/__init__.py:341 #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:560 #: analytics_dashboard/courses/views/enrollment.py:77 msgid "Age" -msgstr "" +msgstr "Età" #: analytics_dashboard/courses/tests/test_views/__init__.py:351 #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:571 #: analytics_dashboard/courses/views/enrollment.py:88 msgid "Education" -msgstr "" +msgstr "Formazione scolastica" #: analytics_dashboard/courses/tests/test_views/__init__.py:361 #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:581 @@ -1105,59 +1106,59 @@ msgstr "Contenuto" #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:629 #: analytics_dashboard/courses/views/engagement.py:42 msgid "Videos" -msgstr "" +msgstr "Video" #: analytics_dashboard/courses/tests/test_views/test_performance.py:68 #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:643 #: analytics_dashboard/courses/views/performance.py:43 #: analytics_dashboard/courses/views/performance.py:106 msgid "Graded Content" -msgstr "" +msgstr "Contenuto classificato" #: analytics_dashboard/courses/tests/test_views/test_performance.py:79 #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:652 #: analytics_dashboard/courses/views/performance.py:52 #: analytics_dashboard/courses/views/performance.py:91 msgid "Ungraded Problems" -msgstr "" +msgstr "Problemi non classificati" #: analytics_dashboard/courses/tests/test_views/test_performance.py:542 #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:664 #: analytics_dashboard/courses/views/performance.py:70 msgid "Learning Outcomes" -msgstr "" +msgstr "Risultati dell'apprendimento" #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:611 msgid "What are learners doing in my course?" -msgstr "" +msgstr "Cosa fanno gli studenti nel mio corso?" #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:641 msgid "How are learners doing on graded course assignments?" -msgstr "" +msgstr "Come stanno andando gli studenti con i compiti dei corsi valutati?" #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:662 msgid "What is the breakdown for course learning outcomes?" -msgstr "" +msgstr "Qual è la ripartizione dei risultati di apprendimento del corso?" #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:682 msgid "How are learners responding to questions?" -msgstr "" +msgstr "Come rispondono gli studenti alle domande?" #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:684 msgid "Problem Response Report" -msgstr "" +msgstr "Rapporto sulla risposta al problema" #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:691 msgid "How are learners doing on course assignments?" -msgstr "" +msgstr "Come stanno andando gli studenti con i compiti del corso?" #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:699 msgid "What are individual learners doing?" -msgstr "" +msgstr "Cosa stanno facendo i singoli studenti?" #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:702 msgid "Who is engaged? Who isn't?" -msgstr "" +msgstr "Chi è fidanzato? Chi non lo è?" #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:704 msgid "All Learners" @@ -1181,12 +1182,12 @@ msgstr "In corso" #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:787 msgid "Ended" -msgstr "" +msgstr "Conclusa" #. Translators: This refers to a course that has not yet begun. #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:790 msgid "Not Started Yet" -msgstr "" +msgstr "Non ancora iniziato" #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:792 msgid "Start Date" @@ -1194,7 +1195,7 @@ msgstr "Data di inizio" #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:793 msgid "End Date" -msgstr "" +msgstr "Data di fine" #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:794 msgid "Status" @@ -1202,7 +1203,7 @@ msgstr "Stato" #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:803 msgid "Instructor Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Pannello di controllo dell'istruttore" #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:808 msgid "Courseware" @@ -1213,11 +1214,11 @@ msgstr "Materiale Didattico" #, python-format msgid "" "Course summary data was last updated %(update_date)s at %(update_time)s UTC." -msgstr "" +msgstr "I dati di riepilogo del corso sono stati aggiornati l'ultima volta %(update_date)s alle %(update_time)s UTC." #: analytics_dashboard/courses/views/engagement.py:58 msgid "Engagement Content" -msgstr "" +msgstr "Contenuto del coinvolgimento" #. Translators: Do not translate UTC. #: analytics_dashboard/courses/views/engagement.py:68 @@ -1225,35 +1226,35 @@ msgstr "" msgid "" "Course engagement data was last updated %(update_date)s at %(update_time)s " "UTC." -msgstr "" +msgstr "I dati sul coinvolgimento del corso sono stati aggiornati l'ultima volta %(update_date)s alle %(update_time)s UTC." #: analytics_dashboard/courses/views/engagement.py:95 msgid "Engagement Videos" -msgstr "" +msgstr "Video di fidanzamento" #. Translators: Do not translate UTC. #: analytics_dashboard/courses/views/engagement.py:100 #, python-format msgid "Video data was last updated %(update_date)s at %(update_time)s UTC." -msgstr "" +msgstr "I dati video sono stati aggiornati l'ultima volta %(update_date)s alle %(update_time)s UTC." #: analytics_dashboard/courses/views/engagement.py:101 msgid "Looks like no one has watched any videos in these sections." -msgstr "" +msgstr "Sembra che nessuno abbia guardato alcun video in queste sezioni." #: analytics_dashboard/courses/views/engagement.py:127 #: analytics_dashboard/courses/views/performance.py:308 msgid "Section Name" -msgstr "" +msgstr "Nome della sezione" #: analytics_dashboard/courses/views/engagement.py:147 #: analytics_dashboard/courses/views/performance.py:330 msgid "Subsection Name" -msgstr "" +msgstr "Nome della sottosezione" #: analytics_dashboard/courses/views/engagement.py:168 msgid "Video Name" -msgstr "" +msgstr "Nome del video" #. Translators: Do not translate UTC. #: analytics_dashboard/courses/views/enrollment.py:118 @@ -1261,18 +1262,18 @@ msgstr "" msgid "" "Demographic learner data was last updated %(update_date)s at %(update_time)s" " UTC." -msgstr "" +msgstr "I dati demografici degli studenti sono stati aggiornati l'ultima volta %(update_date)s alle %(update_time)s UTC." #. Translators: This sentence is displayed at the bottom of the page and #. describe the demographics data displayed. #: analytics_dashboard/courses/views/enrollment.py:122 msgid "" "All above demographic data was self-reported at the time of registration." -msgstr "" +msgstr "Tutti i dati demografici di cui sopra sono stati riportati autonomamente al momento della registrazione." #: analytics_dashboard/courses/views/enrollment.py:135 msgid "Enrollment Activity" -msgstr "" +msgstr "Attività di iscrizione" #. Translators: Do not translate UTC. #: analytics_dashboard/courses/views/enrollment.py:145 @@ -1280,23 +1281,23 @@ msgstr "" msgid "" "Enrollment activity data was last updated %(update_date)s at %(update_time)s" " UTC." -msgstr "" +msgstr "I dati sull'attività di registrazione sono stati aggiornati l'ultima volta %(update_date)s alle %(update_time)s UTC." #: analytics_dashboard/courses/views/enrollment.py:176 msgid "Enrollment Demographics by Age" -msgstr "" +msgstr "Dati demografici delle iscrizioni per età" #: analytics_dashboard/courses/views/enrollment.py:214 msgid "Enrollment Demographics by Education" -msgstr "" +msgstr "Dati demografici delle iscrizioni per istruzione" #: analytics_dashboard/courses/views/enrollment.py:252 msgid "Enrollment Demographics by Gender" -msgstr "" +msgstr "Dati demografici delle iscrizioni per genere" #: analytics_dashboard/courses/views/enrollment.py:290 msgid "Enrollment Geography" -msgstr "" +msgstr "Geografia delle iscrizioni" #. Translators: Do not translate UTC. #: analytics_dashboard/courses/views/enrollment.py:300 @@ -1304,7 +1305,7 @@ msgstr "" msgid "" "Geographic learner data was last updated %(update_date)s at %(update_time)s " "UTC." -msgstr "" +msgstr "I dati geografici degli studenti sono stati aggiornati l'ultima volta %(update_date)s alle %(update_time)s UTC." #. Translators: Do not translate UTC. #: analytics_dashboard/courses/views/performance.py:38 @@ -1312,31 +1313,31 @@ msgstr "" msgid "" "Problem submission data was last updated %(update_date)s at %(update_time)s " "UTC." -msgstr "" +msgstr "I dati relativi all'invio del problema sono stati aggiornati l'ultima volta %(update_date)s alle %(update_time)s UTC." #: analytics_dashboard/courses/views/performance.py:84 msgid "Assignment Name" -msgstr "" +msgstr "Nome dell'assegnazione" #: analytics_dashboard/courses/views/performance.py:95 #: analytics_dashboard/courses/views/performance.py:378 msgid "No submissions received for these exercises." -msgstr "" +msgstr "Non sono pervenute iscrizioni per questi esercizi." #: analytics_dashboard/courses/views/performance.py:111 msgid "No submissions received for these assignments." -msgstr "" +msgstr "Nessun contributo ricevuto per questi incarichi." #: analytics_dashboard/courses/views/performance.py:203 #: analytics_dashboard/courses/views/performance.py:370 #: analytics_dashboard/courses/views/performance.py:468 msgid "Performance: Problem Submissions" -msgstr "" +msgstr "Prestazioni: invio di problemi" #: analytics_dashboard/courses/views/performance.py:265 #, python-format msgid "Graded Content: %(assignment_type)s" -msgstr "" +msgstr "Contenuto classificato: %(assignment_type)s" #: analytics_dashboard/courses/views/performance.py:284 #: analytics_dashboard/courses/views/performance.py:352 @@ -1348,12 +1349,12 @@ msgstr "Nome del problema" msgid "" "Tags distribution data was last updated %(update_date)s at %(update_time)s " "UTC." -msgstr "" +msgstr "I dati sulla distribuzione dei tag sono stati aggiornati l'ultima volta %(update_date)s alle %(update_time)s UTC." #: analytics_dashboard/courses/views/performance.py:406 #: analytics_dashboard/courses/views/performance.py:436 msgid "Performance: Learning Outcomes" -msgstr "" +msgstr "Prestazioni: risultati dell'apprendimento" #: analytics_dashboard/settings/base.py:436 msgid "Terms of Service" @@ -1366,18 +1367,18 @@ msgstr "Informativa sulla privacy" #: analytics_dashboard/templates/403.html:5 #: analytics_dashboard/templates/403.html:8 msgid "Access Denied" -msgstr "" +msgstr "Accesso negato" #: analytics_dashboard/templates/403.html:10 msgid "" "You do not have permission to view this page. If you believe you should have" " access to this page, try logging out and logging in again to refresh your " "permissions." -msgstr "" +msgstr "Non hai il permesso per visualizzare questa pagina. Se ritieni che dovresti avere accesso a questa pagina, prova a disconnetterti e ad accedere nuovamente per aggiornare le tue autorizzazioni." #: analytics_dashboard/templates/403.html:17 msgid "Logout then Login" -msgstr "" +msgstr "Esci e poi accedi" #: analytics_dashboard/templates/404.html:5 #: analytics_dashboard/templates/404.html:8 @@ -1388,27 +1389,27 @@ msgstr "Pagina Non Trovata" msgid "" "We can't find the page you're looking for. Please make sure the URL is " "correct and if not try again." -msgstr "" +msgstr "Non riusciamo a trovare la pagina che stai cercando. Assicurati che l'URL sia corretto e, in caso contrario, riprova." #: analytics_dashboard/templates/500.html:5 #: analytics_dashboard/templates/500.html:8 msgid "An Error Occurred" -msgstr "" +msgstr "Si è verificato un errore" #: analytics_dashboard/templates/500.html:10 msgid "" "Our servers weren't able to complete your request. Please try again by " "refreshing this page or retracing your steps." -msgstr "" +msgstr "I nostri server non sono stati in grado di completare la tua richiesta. Per favore riprova aggiornando questa pagina o tornando sui tuoi passi." #: analytics_dashboard/templates/503.html:5 #: analytics_dashboard/templates/503.html:7 msgid "We're having trouble loading this page. Please try again in a minute." -msgstr "" +msgstr "Stiamo riscontrando problemi nel caricamento di questa pagina. Per favore riprova tra un minuto." #: analytics_dashboard/templates/503.html:10 msgid "(Technical details: 503 Service Unavailable.)" -msgstr "" +msgstr "(Dettagli tecnici: Servizio 503 non disponibile.)" #: analytics_dashboard/templates/_announcement.html:28 msgid "Close" @@ -1416,7 +1417,7 @@ msgstr "Chiudi" #: analytics_dashboard/templates/base-error.html:42 msgid "Use our support tool to ask questions or share feedback." -msgstr "" +msgstr "Utilizza il nostro strumento di supporto per porre domande o condividere feedback." #. Translators: This intention here is that a user clicks a button to contact #. a support group (e.g. edX Support, or MITx Support). Reorder the @@ -1424,14 +1425,14 @@ msgstr "" #: analytics_dashboard/templates/base-error.html:47 #, python-format msgid "Contact %(platform_name)s Support" -msgstr "" +msgstr "Contatta l'assistenza %(platform_name)s" #: analytics_dashboard/templates/footer.html:16 #, python-format msgid "" "We want this dashboard to work for you! Need help? " "%(support_link_start)sContact course team support%(support_link_end)s." -msgstr "" +msgstr "Vogliamo che questa dashboard funzioni per te! Ho bisogno di aiuto? %(support_link_start)s Contatta il supporto del team del corso %(support_link_end)s ." #. Translators: The © symbol appears directly before this line. #: analytics_dashboard/templates/footer.html:39 @@ -1439,11 +1440,11 @@ msgstr "" msgid "" " %(current_year)s %(platform_name)s, except where noted, all rights\n" " reserved. " -msgstr "" +msgstr "%(current_year)s %(platform_name)s , tranne dove diversamente indicato, tutti i diritti\n riservato." #: analytics_dashboard/templates/header.html:13 msgid "Toggle navigation" -msgstr "" +msgstr "Attiva/disattiva la navigazione" #: analytics_dashboard/templates/header.html:40 msgid "Help" @@ -1451,15 +1452,15 @@ msgstr "Aiuto" #: analytics_dashboard/templates/header.html:46 msgid "Menu for" -msgstr "" +msgstr "Menù per" #: analytics_dashboard/templates/header.html:60 msgid "Logout" -msgstr "" +msgstr "Disconnettersi" #: analytics_dashboard/templates/lens-navigation.html:27 msgid "Navigation Menu." -msgstr "" +msgstr "Menu di navigazione." #: analytics_dashboard/templates/loading.html:7 msgid "Loading" @@ -1467,12 +1468,12 @@ msgstr "Caricamento" #: analytics_dashboard/templates/section_error.html:10 msgid "We are unable to load this chart." -msgstr "" +msgstr "Impossibile caricare questo grafico." #: analytics_dashboard/templates/section_error.html:12 msgid "We are unable to load this table." -msgstr "" +msgstr "Impossibile caricare questa tabella." #: analytics_dashboard/templates/section_error.html:14 msgid "We are unable to load these metrics." -msgstr "" +msgstr "Non siamo in grado di caricare queste metriche." diff --git a/analytics_dashboard/conf/locale/it/LC_MESSAGES/djangojs.mo b/analytics_dashboard/conf/locale/it/LC_MESSAGES/djangojs.mo index be0e9a8c0..98664b022 100644 Binary files a/analytics_dashboard/conf/locale/it/LC_MESSAGES/djangojs.mo and b/analytics_dashboard/conf/locale/it/LC_MESSAGES/djangojs.mo differ diff --git a/analytics_dashboard/conf/locale/it/LC_MESSAGES/djangojs.po b/analytics_dashboard/conf/locale/it/LC_MESSAGES/djangojs.po index f80fed4ef..8c96ad447 100644 --- a/analytics_dashboard/conf/locale/it/LC_MESSAGES/djangojs.po +++ b/analytics_dashboard/conf/locale/it/LC_MESSAGES/djangojs.po @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "Scarica CSV" #: analytics_dashboard/static/apps/components/download/views/download-data.js:26 msgid "Download search results to CSV" -msgstr "" +msgstr "Scarica i risultati della ricerca in CSV" #. Translators: "All" refers to viewing all items (e.g. all courses). #: analytics_dashboard/static/apps/components/filter/views/drop-down-filter.js:31 @@ -35,21 +35,21 @@ msgstr "Tutto" #. refers to the number of items belonging to that filter. #: analytics_dashboard/static/apps/components/filter/views/filter.js:90 msgid "<%= name %> (<%= count %>)" -msgstr "" +msgstr "<%= nome %> (<%= conteggio %>)" #. Translators: this is a label describing a filter selection that the user #. initiated. #: analytics_dashboard/static/apps/components/generic-list/list/views/active-filters.js:62 msgid "<%= filterDisplayName %>: <%= filterVal %>" -msgstr "" +msgstr "<%= filterDisplayName %>: <%= filterVal %>" #: analytics_dashboard/static/apps/components/generic-list/list/views/active-filters.js:87 msgid "Filters In Use:" -msgstr "" +msgstr "Filtri in uso:" #: analytics_dashboard/static/apps/components/generic-list/list/views/active-filters.js:88 msgid "Click to remove this filter" -msgstr "" +msgstr "Clicca per rimuovere questo filtro" #. Translators: "Clear" in this context means "remove all of the filters" #: analytics_dashboard/static/apps/components/generic-list/list/views/active-filters.js:90 @@ -58,106 +58,106 @@ msgstr "Pulisci" #: analytics_dashboard/static/apps/components/generic-list/list/views/active-filters.js:91 msgid "Click to remove all filters" -msgstr "" +msgstr "Fare clic per rimuovere tutti i filtri" #. Translators: "sort ascending" describes the current sort state to the user. #: analytics_dashboard/static/apps/components/generic-list/list/views/base-header-cell.js:71 msgid "sort ascending" -msgstr "" +msgstr "ordine crescente" #. Translators: "sort descending" describes the current sort state to the #. user. #: analytics_dashboard/static/apps/components/generic-list/list/views/base-header-cell.js:73 msgid "sort descending" -msgstr "" +msgstr "ordine decrescente" #. Translators: "click to sort" tells the user that they can click this link #. to sort by the current field. #: analytics_dashboard/static/apps/components/generic-list/list/views/base-header-cell.js:76 msgid "click to sort" -msgstr "" +msgstr "fare clic per ordinare" #: analytics_dashboard/static/apps/components/generic-list/list/views/list.js:51 msgid "Results" -msgstr "" +msgstr "Risultati" #. Translators: 'count' refers to the number of results contained in the #. table. #: analytics_dashboard/static/apps/components/generic-list/list/views/num-results.js:30 msgid "Number of results: <%= count %>" -msgstr "" +msgstr "Numero di risultati: <%= conteggio %>" #: analytics_dashboard/static/apps/components/generic-list/list/views/paging-footer.js:70 msgid "first page" -msgstr "" +msgstr "prima pagina" #: analytics_dashboard/static/apps/components/generic-list/list/views/paging-footer.js:72 msgid "previous page" -msgstr "" +msgstr "pagina precedente" #: analytics_dashboard/static/apps/components/generic-list/list/views/paging-footer.js:74 msgid "next page" -msgstr "" +msgstr "pagina successiva" #: analytics_dashboard/static/apps/components/generic-list/list/views/paging-footer.js:76 msgid "last page" -msgstr "" +msgstr "ultima pagina" #: analytics_dashboard/static/apps/components/generic-list/list/views/paging-footer.js:78 msgid "page" -msgstr "" +msgstr "pagina" #. Translators: describes the state of a pagination button as not clickable #: analytics_dashboard/static/apps/components/generic-list/list/views/paging-footer.js:88 msgid "disabled" -msgstr "" +msgstr "Disabilitato" #. Translators: describes a pagination button as representing the current page #: analytics_dashboard/static/apps/components/generic-list/list/views/paging-footer.js:91 msgid "active" -msgstr "" +msgstr "attivo" #: analytics_dashboard/static/apps/components/generic-list/list/views/table.js:27 msgid "Generic List" -msgstr "" +msgstr "Elenco generico" #. Translators: This message indicates content is loading in the page. #: analytics_dashboard/static/apps/components/loading/views/loading-view.js:20 msgid "Loading..." -msgstr "" +msgstr "Caricamento..." #. Translators: "504" is a number representing a server error, so please leave #. it as "504". #: analytics_dashboard/static/apps/components/utils/utils.js:62 msgid "504: Server error" -msgstr "" +msgstr "504: errore del server" #: analytics_dashboard/static/apps/components/utils/utils.js:64 msgid "" "Processing your request took too long to complete. Reload the page to try " "again." -msgstr "" +msgstr "L'elaborazione della tua richiesta ha richiesto troppo tempo. Ricarica la pagina per riprovare." #: analytics_dashboard/static/apps/components/utils/utils.js:68 msgid "Server error" -msgstr "" +msgstr "Errore del server" #: analytics_dashboard/static/apps/components/utils/utils.js:69 #: analytics_dashboard/static/apps/components/utils/utils.js:81 msgid "Your request could not be processed. Reload the page to try again." -msgstr "" +msgstr "Non è stato possibile elaborare la tua richiesta. Ricarica la pagina per riprovare." #: analytics_dashboard/static/apps/components/utils/utils.js:80 msgid "Network error" -msgstr "" +msgstr "Errore di rete" #: analytics_dashboard/static/apps/course-list/app/app.js:38 msgid "Instructor-Paced" -msgstr "" +msgstr "A ritmo di istruttore" #: analytics_dashboard/static/apps/course-list/app/app.js:39 msgid "Self-Paced" -msgstr "" +msgstr "Autodidattica" #: analytics_dashboard/static/apps/course-list/app/app.js:42 msgid "Upcoming" @@ -165,11 +165,11 @@ msgstr "In arrivo" #: analytics_dashboard/static/apps/course-list/app/app.js:43 msgid "Current" -msgstr "" +msgstr "Attuale" #: analytics_dashboard/static/apps/course-list/app/app.js:44 msgid "Archived" -msgstr "" +msgstr "Archiviato" #: analytics_dashboard/static/apps/course-list/app/app.js:45 #: analytics_dashboard/static/js/enrollment-demographics-age-main.js:17 @@ -179,25 +179,25 @@ msgstr "Sconosciuto" #: analytics_dashboard/static/apps/course-list/app/controller.js:44 #: analytics_dashboard/static/apps/course-list/app/controller.js:106 msgid "Course List" -msgstr "" +msgstr "Elenco dei corsi" #: analytics_dashboard/static/apps/course-list/app/controller.js:95 #: analytics_dashboard/static/apps/learners/app/controller.js:94 msgid "Invalid Parameters" -msgstr "" +msgstr "Parametri non validi" #: analytics_dashboard/static/apps/course-list/app/controller.js:96 msgid "Sorry, we couldn't find any courses that matched that query." -msgstr "" +msgstr "Siamo spiacenti, non siamo riusciti a trovare nessun corso che corrispondesse a quella query." #: analytics_dashboard/static/apps/course-list/app/controller.js:97 msgid "Return to the Course List page." -msgstr "" +msgstr "Ritorna alla pagina Elenco corsi." #: analytics_dashboard/static/apps/course-list/app/controller.js:123 #: analytics_dashboard/static/apps/learners/app/controller.js:177 msgid "Sorry, we couldn't find the page you're looking for." -msgstr "" +msgstr "Siamo spiacenti, non siamo riusciti a trovare la pagina che stai cercando." #: analytics_dashboard/static/apps/course-list/app/controller.js:125 #: analytics_dashboard/static/apps/learners/app/controller.js:180 @@ -214,11 +214,11 @@ msgstr "Data di inizio" #: analytics_dashboard/static/apps/course-list/common/collections/course-list.js:79 msgid "End Date" -msgstr "" +msgstr "Data di fine" #: analytics_dashboard/static/apps/course-list/common/collections/course-list.js:80 msgid "Total Enrollment" -msgstr "" +msgstr "Iscrizione totale" #. Translators: The noun count (e.g. number of learners) #: analytics_dashboard/static/apps/course-list/common/collections/course-list.js:81 @@ -226,11 +226,11 @@ msgstr "" #: analytics_dashboard/static/js/enrollment-demographics-gender-main.js:32 #: analytics_dashboard/static/js/enrollment-geography-main.js:29 msgid "Current Enrollment" -msgstr "" +msgstr "Iscrizione attuale" #: analytics_dashboard/static/apps/course-list/common/collections/course-list.js:82 msgid "Change Last Week" -msgstr "" +msgstr "Cambia la scorsa settimana" #: analytics_dashboard/static/apps/course-list/common/collections/course-list.js:83 msgid "Verified Enrollment" @@ -238,98 +238,98 @@ msgstr "Iscrizione verificata" #: analytics_dashboard/static/apps/course-list/common/collections/course-list.js:86 msgid "Passing Learners" -msgstr "" +msgstr "Studenti che passano" #: analytics_dashboard/static/apps/course-list/common/collections/course-list.js:89 msgid "Availability" -msgstr "" +msgstr "Disponibilità" #: analytics_dashboard/static/apps/course-list/common/collections/course-list.js:90 msgid "Pacing Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo di stimolazione" #: analytics_dashboard/static/apps/course-list/common/collections/course-list.js:91 msgid "Programs" -msgstr "" +msgstr "Programmi" #: analytics_dashboard/static/apps/course-list/list/views/base-header-cell.js:11 msgid "Course name advertised on edX site." -msgstr "" +msgstr "Nome del corso pubblicizzato sul sito edX." #: analytics_dashboard/static/apps/course-list/list/views/base-header-cell.js:12 msgid "Start date advertised on edX site." -msgstr "" +msgstr "Data di inizio pubblicizzata sul sito edX." #: analytics_dashboard/static/apps/course-list/list/views/base-header-cell.js:13 msgid "End date set in edX Studio." -msgstr "" +msgstr "Data di fine impostata in edX Studio." #: analytics_dashboard/static/apps/course-list/list/views/base-header-cell.js:14 msgid "Learners who ever enrolled in the course." -msgstr "" +msgstr "Studenti che si sono mai iscritti al corso." #: analytics_dashboard/static/apps/course-list/list/views/base-header-cell.js:15 msgid "Learners currently enrolled in the course." -msgstr "" +msgstr "Studenti attualmente iscritti al corso." #: analytics_dashboard/static/apps/course-list/list/views/base-header-cell.js:16 msgid "Net difference in current enrollment in the last week." -msgstr "" +msgstr "Differenza netta nell'iscrizione attuale nell'ultima settimana." #: analytics_dashboard/static/apps/course-list/list/views/base-header-cell.js:18 msgid "" "Number of currently enrolled learners pursuing a verified certificate of " "achievement." -msgstr "" +msgstr "Numero di studenti attualmente iscritti che perseguono un certificato di conseguimento verificato." #: analytics_dashboard/static/apps/course-list/list/views/base-header-cell.js:19 msgid "Learners who have earned a passing grade." -msgstr "" +msgstr "Studenti che hanno ottenuto un voto positivo." #: analytics_dashboard/static/apps/course-list/list/views/controls.js:38 #: analytics_dashboard/static/apps/learners/roster/views/controls.js:39 msgid "Skip to results" -msgstr "" +msgstr "Passa ai risultati" #: analytics_dashboard/static/apps/course-list/list/views/controls.js:58 msgid "Find a course" -msgstr "" +msgstr "Trova un corso" #: analytics_dashboard/static/apps/course-list/list/views/course-list.js:66 msgid "Download full course list to CSV" -msgstr "" +msgstr "Scarica l'elenco completo dei corsi in CSV" #: analytics_dashboard/static/apps/course-list/list/views/course-list.js:91 msgid "Course list controls" -msgstr "" +msgstr "Controlli dell'elenco dei corsi" #: analytics_dashboard/static/apps/course-list/list/views/results.js:47 msgid "No courses matched your criteria." -msgstr "" +msgstr "Nessun corso corrisponde ai tuoi criteri." #: analytics_dashboard/static/apps/course-list/list/views/results.js:49 #: analytics_dashboard/static/apps/learners/roster/views/results.js:49 msgid "Try a different search." -msgstr "" +msgstr "Prova una ricerca diversa." #: analytics_dashboard/static/apps/course-list/list/views/results.js:52 #: analytics_dashboard/static/apps/learners/roster/views/results.js:52 msgid "Try clearing the filters." -msgstr "" +msgstr "Prova a cancellare i filtri." #: analytics_dashboard/static/apps/course-list/list/views/results.js:55 msgid "No course data is currently available for your course." -msgstr "" +msgstr "Nessun dato sul corso è attualmente disponibile per il tuo corso." #: analytics_dashboard/static/apps/course-list/list/views/results.js:57 msgid "" "No courses are enrolled, or course activity data has not yet been processed." " Data is updated every day, so check back regularly for up-to-date metrics." -msgstr "" +msgstr "Nessun corso è iscritto oppure i dati sull'attività del corso non sono stati ancora elaborati. I dati vengono aggiornati ogni giorno, quindi controlla regolarmente per verificare le metriche aggiornate." #: analytics_dashboard/static/apps/course-list/list/views/search.js:71 msgid "Search courses" -msgstr "" +msgstr "Cerca corsi" #: analytics_dashboard/static/apps/course-list/list/views/search.js:72 #: analytics_dashboard/static/apps/learners/roster/views/search.js:56 @@ -339,54 +339,54 @@ msgstr "ricerca" #: analytics_dashboard/static/apps/course-list/list/views/search.js:73 #: analytics_dashboard/static/apps/learners/roster/views/search.js:57 msgid "clear search" -msgstr "" +msgstr "ricerca chiara" #: analytics_dashboard/static/apps/course-list/list/views/table.js:48 msgid "Date not available" -msgstr "" +msgstr "Data non disponibile" #: analytics_dashboard/static/apps/learners/app/controller.js:59 msgid "Learner Roster" -msgstr "" +msgstr "Elenco degli studenti" #: analytics_dashboard/static/apps/learners/app/controller.js:95 msgid "Sorry, we couldn't find any learners who matched that query." -msgstr "" +msgstr "Siamo spiacenti, non siamo riusciti a trovare nessuno studente che corrispondesse a quella query." #: analytics_dashboard/static/apps/learners/app/controller.js:96 msgid "Return to the Learners page." -msgstr "" +msgstr "Ritorna alla pagina Studenti." #: analytics_dashboard/static/apps/learners/app/controller.js:104 msgid "Learners" -msgstr "" +msgstr "Studenti" #: analytics_dashboard/static/apps/learners/app/controller.js:137 msgid "Learner Details" -msgstr "" +msgstr "Dettagli dello studente" #: analytics_dashboard/static/apps/learners/common/collections/learners.js:17 msgid "Name (Username)" -msgstr "" +msgstr "Nome (nome utente)" #: analytics_dashboard/static/apps/learners/common/collections/learners.js:18 msgid "Problems Tried" -msgstr "" +msgstr "Problemi provati" #: analytics_dashboard/static/apps/learners/common/collections/learners.js:19 #: analytics_dashboard/static/apps/learners/detail/views/engagement-table.js:33 #: analytics_dashboard/static/apps/learners/detail/views/engagement-timeline.js:35 msgid "Problems Correct" -msgstr "" +msgstr "Problemi corretti" #: analytics_dashboard/static/apps/learners/common/collections/learners.js:20 msgid "Attempts per Problem Correct" -msgstr "" +msgstr "Tentativi per problema corretti" #: analytics_dashboard/static/apps/learners/common/collections/learners.js:21 #: analytics_dashboard/static/js/engagement-video-content-main.js:33 msgid "Videos" -msgstr "" +msgstr "Video" #: analytics_dashboard/static/apps/learners/common/collections/learners.js:22 msgid "Discussions" @@ -394,11 +394,11 @@ msgstr "Discussioni" #: analytics_dashboard/static/apps/learners/common/collections/learners.js:24 msgid "Segments" -msgstr "" +msgstr "Segmenti" #: analytics_dashboard/static/apps/learners/common/collections/learners.js:25 msgid "Segments to Ignore" -msgstr "" +msgstr "Segmenti da ignorare" #: analytics_dashboard/static/apps/learners/common/collections/learners.js:26 #: analytics_dashboard/static/apps/learners/detail/views/learner-detail.js:101 @@ -419,12 +419,12 @@ msgstr "Data" #: analytics_dashboard/static/apps/learners/detail/views/engagement-table.js:27 #: analytics_dashboard/static/apps/learners/detail/views/engagement-timeline.js:31 msgid "Discussion Contributions" -msgstr "" +msgstr "Contributi alla discussione" #: analytics_dashboard/static/apps/learners/detail/views/engagement-table.js:39 #: analytics_dashboard/static/apps/learners/detail/views/engagement-timeline.js:39 msgid "Videos Viewed" -msgstr "" +msgstr "Video visualizzati" #: analytics_dashboard/static/apps/learners/detail/views/engagement-timeline.js:47 msgid "Value" @@ -433,15 +433,15 @@ msgstr "Valore" #. Translators: e.g. Learner engagement activity #: analytics_dashboard/static/apps/learners/detail/views/learner-detail.js:28 msgid "Engagement Activity" -msgstr "" +msgstr "Attività di coinvolgimento" #: analytics_dashboard/static/apps/learners/detail/views/learner-detail.js:29 msgid "Daily Activity" -msgstr "" +msgstr "Attività giornaliera" #: analytics_dashboard/static/apps/learners/detail/views/learner-detail.js:30 msgid "Activity Over Time" -msgstr "" +msgstr "Attività nel tempo" #: analytics_dashboard/static/apps/learners/detail/views/learner-detail.js:95 msgid "Enrollment" @@ -449,121 +449,121 @@ msgstr "Iscrizione" #: analytics_dashboard/static/apps/learners/detail/views/learner-detail.js:106 msgid "Last Accessed" -msgstr "" +msgstr "Ultimo accesso" #. Translators: 'n/a' means 'not available' #: analytics_dashboard/static/apps/learners/detail/views/learner-detail.js:109 #: analytics_dashboard/static/apps/learners/detail/views/learner-summary-field.js:44 #: analytics_dashboard/static/apps/learners/roster/views/activity-date-range.js:16 msgid "n/a" -msgstr "" +msgstr "n / a" #: analytics_dashboard/static/apps/learners/detail/views/learner-detail.js:139 msgid "Check back daily for up-to-date data." -msgstr "" +msgstr "Controlla ogni giorno per i dati aggiornati." #: analytics_dashboard/static/apps/learners/detail/views/learner-detail.js:149 msgid "No course activity data is available for this learner." -msgstr "" +msgstr "Non sono disponibili dati sull'attività del corso per questo studente." #: analytics_dashboard/static/apps/learners/detail/views/learner-detail.js:156 msgid "No learner data is available." -msgstr "" +msgstr "Non sono disponibili dati sugli studenti." #: analytics_dashboard/static/apps/learners/detail/views/learner-return.js:12 msgid "Return to Learners" -msgstr "" +msgstr "Ritorna agli studenti" #. Translators: this is a label describing a selection that the user #. initiated. #: analytics_dashboard/static/apps/learners/roster/views/active-filters.js:23 msgid "Cohort: <%= filterVal %>" -msgstr "" +msgstr "Coorte: <%= filterVal %>" #. Translators: this is a label describing a selection that the user #. initiated. #: analytics_dashboard/static/apps/learners/roster/views/active-filters.js:27 msgid "Enrollment Track: <%= filterVal %>" -msgstr "" +msgstr "Traccia di registrazione: <%= filterVal %>" #: analytics_dashboard/static/apps/learners/roster/views/active-filters.js:32 #: analytics_dashboard/static/js/engagement-content-main.js:20 msgid "Active Learners" -msgstr "" +msgstr "Studenti attivi" #: analytics_dashboard/static/apps/learners/roster/views/activity-date-range.js:11 msgid "Activity between <%- startDate %> - <%- endDate %>" -msgstr "" +msgstr "Attività tra <%- startDate %> - <%- endDate %>" #: analytics_dashboard/static/apps/learners/roster/views/base-header-cell.js:10 msgid "The name and username of this learner. Click to sort by username." -msgstr "" +msgstr "Il nome e il nome utente di questo studente. Fare clic per ordinare per nome utente." #: analytics_dashboard/static/apps/learners/roster/views/base-header-cell.js:11 msgid "Number of unique problems this learner attempted." -msgstr "" +msgstr "Numero di problemi unici tentati da questo studente." #: analytics_dashboard/static/apps/learners/roster/views/base-header-cell.js:12 msgid "Number of unique problems the learner answered correctly." -msgstr "" +msgstr "Numero di problemi unici a cui lo studente ha risposto correttamente." #: analytics_dashboard/static/apps/learners/roster/views/base-header-cell.js:13 msgid "Number of unique videos this learner played." -msgstr "" +msgstr "Numero di video unici riprodotti da questo studente." #: analytics_dashboard/static/apps/learners/roster/views/base-header-cell.js:15 msgid "" "Average number of attempts per correct problem. Learners with a relatively " "high value compared to their peers may be struggling." -msgstr "" +msgstr "Numero medio di tentativi per problema corretto. Gli studenti con un valore relativamente alto rispetto ai loro pari potrebbero avere difficoltà." #: analytics_dashboard/static/apps/learners/roster/views/base-header-cell.js:17 msgid "" "Number of contributions by this learner, including posts, responses, and " "comments." -msgstr "" +msgstr "Numero di contributi di questo studente, inclusi post, risposte e commenti." #: analytics_dashboard/static/apps/learners/roster/views/controls.js:62 msgid "Find a learner" -msgstr "" +msgstr "Trova uno studente" #: analytics_dashboard/static/apps/learners/roster/views/controls.js:75 msgid "Cohort Groups" -msgstr "" +msgstr "Gruppi di coorte" #: analytics_dashboard/static/apps/learners/roster/views/controls.js:87 msgid "Enrollment Tracks" -msgstr "" +msgstr "Tracce di iscrizione" #. Translators: inactive meaning that these learners have not interacted with #. the #. course recently. #: analytics_dashboard/static/apps/learners/roster/views/controls.js:103 msgid "Hide Inactive Learners" -msgstr "" +msgstr "Nascondi studenti inattivi" #: analytics_dashboard/static/apps/learners/roster/views/results.js:47 msgid "No learners matched your criteria." -msgstr "" +msgstr "Nessuno studente corrisponde ai tuoi criteri." #: analytics_dashboard/static/apps/learners/roster/views/results.js:55 msgid "No learner data is currently available for your course." -msgstr "" +msgstr "Nessun dato sugli studenti è attualmente disponibile per il tuo corso." #: analytics_dashboard/static/apps/learners/roster/views/results.js:57 msgid "" "No learners are enrolled, or course activity data has not yet been " "processed. Data is updated every day, so check back regularly for up-to-date" " metrics." -msgstr "" +msgstr "Nessuno studente è iscritto oppure i dati sulle attività del corso non sono stati ancora elaborati. I dati vengono aggiornati ogni giorno, quindi controlla regolarmente per verificare le metriche aggiornate." #: analytics_dashboard/static/apps/learners/roster/views/roster.js:110 msgid "Learner roster controls" -msgstr "" +msgstr "Controlli dell'elenco degli studenti" #: analytics_dashboard/static/apps/learners/roster/views/search.js:55 msgid "Search learners" -msgstr "" +msgstr "Cerca studenti" #. Translators: 'N/A' is an abbreviation of "Not Applicable". Please translate #. accordingly. @@ -573,36 +573,36 @@ msgstr "N/A" #: analytics_dashboard/static/js/engagement-content-main.js:15 msgid "Week Ending" -msgstr "" +msgstr "Fine settimana" #: analytics_dashboard/static/js/engagement-content-main.js:27 msgid "Watched a Video" -msgstr "" +msgstr "Ho guardato un video" #: analytics_dashboard/static/js/engagement-content-main.js:34 msgid "Tried a Problem" -msgstr "" +msgstr "Ho provato un problema" #: analytics_dashboard/static/js/engagement-content-main.js:41 msgid "Participated in Discussions" -msgstr "" +msgstr "Partecipato alle discussioni" #: analytics_dashboard/static/js/engagement-content-main.js:48 msgid "Percent of Current Learners" -msgstr "" +msgstr "Percentuale di studenti attuali" #. Translators: <%=value%> will be replaced with a date. #: analytics_dashboard/static/js/engagement-content-main.js:85 msgid "Week Ending <%=value%>" -msgstr "" +msgstr "Fine settimana <%=valore%>" #: analytics_dashboard/static/js/engagement-video-content-main.js:14 msgid "Average Complete Views" -msgstr "" +msgstr "Visualizzazioni complete medie" #: analytics_dashboard/static/js/engagement-video-content-main.js:23 msgid "Average Incomplete Views" -msgstr "" +msgstr "Visualizzazioni medie incomplete" #: analytics_dashboard/static/js/engagement-video-content-main.js:31 #: analytics_dashboard/static/js/engagement-videos-main.js:29 @@ -616,15 +616,15 @@ msgstr "Ordine" #: analytics_dashboard/static/js/engagement-video-content-main.js:41 #: analytics_dashboard/static/js/engagement-videos-main.js:38 msgid "Completion Percentage" -msgstr "" +msgstr "Percentuale di completamento" #: analytics_dashboard/static/js/engagement-video-timeline-main.js:25 msgid "Unique Viewers" -msgstr "" +msgstr "Spettatori unici" #: analytics_dashboard/static/js/engagement-video-timeline-main.js:32 msgid "Replays" -msgstr "" +msgstr "Replay" #: analytics_dashboard/static/js/engagement-video-timeline-main.js:39 msgid "Time" @@ -632,11 +632,11 @@ msgstr "Tempo" #: analytics_dashboard/static/js/engagement-videos-main.js:14 msgid "Complete Views" -msgstr "" +msgstr "Visualizzazioni complete" #: analytics_dashboard/static/js/engagement-videos-main.js:22 msgid "Incomplete Views" -msgstr "" +msgstr "Visualizzazioni incomplete" #. Translators: this describe the learner's enrollment track (e.g. Honor #. certificate) @@ -660,47 +660,47 @@ msgstr "Professionale" #. credit #: analytics_dashboard/static/js/enrollment-activity-main.js:54 msgid "Verified with Credit" -msgstr "" +msgstr "Verificato con credito" #: analytics_dashboard/static/js/enrollment-demographics-age-main.js:19 #: analytics_dashboard/static/js/enrollment-demographics-age-main.js:34 #: analytics_dashboard/static/js/enrollment-demographics-education-main.js:32 msgid "Number of Learners" -msgstr "" +msgstr "Numero di studenti" #. Translators: <%=value%> will be replaced with an age. #: analytics_dashboard/static/js/enrollment-demographics-age-main.js:26 msgid "Age: <%=value%>" -msgstr "" +msgstr "Età: <%=valore%>" #: analytics_dashboard/static/js/enrollment-demographics-age-main.js:33 msgid "Age" -msgstr "" +msgstr "Età" #: analytics_dashboard/static/js/enrollment-demographics-age-main.js:35 msgid "Percent of Total" -msgstr "" +msgstr "Percentuale del totale" #: analytics_dashboard/static/js/enrollment-demographics-education-main.js:18 #: analytics_dashboard/static/js/enrollment-demographics-gender-main.js:17 msgid "Percentage" -msgstr "" +msgstr "Percentuale" #. Translators: <%=value%> will be replaced with a level of education (e.g. #. Doctorate). #: analytics_dashboard/static/js/enrollment-demographics-education-main.js:24 msgid "Education: <%=value%>" -msgstr "" +msgstr "Istruzione: <%=valore%>" #: analytics_dashboard/static/js/enrollment-demographics-education-main.js:31 msgid "Educational Background" -msgstr "" +msgstr "Contesto educativo" #. Translators: <%=value%> will be replaced with a level of gender (e.g. #. Female). #: analytics_dashboard/static/js/enrollment-demographics-gender-main.js:23 msgid "Gender: <%=value%>" -msgstr "" +msgstr "Sesso: <%=valore%>" #: analytics_dashboard/static/js/enrollment-demographics-gender-main.js:33 msgid "Female" @@ -716,13 +716,13 @@ msgstr "Altro" #: analytics_dashboard/static/js/enrollment-demographics-gender-main.js:36 msgid "Not Reported" -msgstr "" +msgstr "Non riportato" #: analytics_dashboard/static/js/enrollment-geography-main.js:18 msgid "" "Learner location is determined from IP address. This map shows where " "learners most recently connected." -msgstr "" +msgstr "La posizione dello studente è determinata dall'indirizzo IP. Questa mappa mostra dove gli studenti si sono connessi più recentemente." #: analytics_dashboard/static/js/enrollment-geography-main.js:26 msgid "Country or Region" @@ -748,11 +748,11 @@ msgstr "Corretto" #: analytics_dashboard/static/js/performance-answer-distribution-main.js:16 msgid "Submission Count" -msgstr "" +msgstr "Conteggio degli invii" #: analytics_dashboard/static/js/performance-answer-distribution-main.js:30 msgid "Variant" -msgstr "" +msgstr "Variante" #: analytics_dashboard/static/js/performance-answer-distribution-main.js:45 #: analytics_dashboard/static/js/performance-learning-outcomes-section-main.js:20 @@ -765,40 +765,40 @@ msgstr "Errato" #. question asked in a course. #: analytics_dashboard/static/js/performance-answer-distribution-main.js:60 msgid "Answer: <%=value%>" -msgstr "" +msgstr "Risposta: <%=valore%>" #: analytics_dashboard/static/js/performance-content-main.js:11 #: analytics_dashboard/static/js/performance-learning-outcomes-content-main.js:11 msgid "Average Correct" -msgstr "" +msgstr "Medio corretto" #: analytics_dashboard/static/js/performance-content-main.js:20 #: analytics_dashboard/static/js/performance-learning-outcomes-content-main.js:20 msgid "Average Incorrect" -msgstr "" +msgstr "Mediamente errato" #: analytics_dashboard/static/js/performance-content-main.js:30 msgid "Problems" -msgstr "" +msgstr "I problemi" #: analytics_dashboard/static/js/performance-content-main.js:39 msgid "Average Submissions Per Problem" -msgstr "" +msgstr "Invii medi per problema" #: analytics_dashboard/static/js/performance-content-main.js:48 #: analytics_dashboard/static/js/performance-learning-outcomes-content-main.js:46 #: analytics_dashboard/static/js/performance-learning-outcomes-section-main.js:61 #: analytics_dashboard/static/js/performance-problems-main.js:43 msgid "Percentage Correct" -msgstr "" +msgstr "Percentuale corretta" #: analytics_dashboard/static/js/performance-learning-outcomes-content-main.js:38 msgid "Average Submissions per Problem" -msgstr "" +msgstr "Invii medi per problema" #: analytics_dashboard/static/js/performance-learning-outcomes-section-main.js:30 msgid "Difficulty" -msgstr "" +msgstr "Difficoltà" #: analytics_dashboard/static/js/performance-learning-outcomes-section-main.js:53 #: analytics_dashboard/static/js/performance-problems-main.js:35 @@ -807,7 +807,7 @@ msgstr "Totale" #: analytics_dashboard/static/js/utils/utils.js:93 msgid "..." -msgstr "" +msgstr "..." #. Translators: (empty) is displayed in a table and indicates no label/value. #. Keep text in the parenthesis or an equivalent symbol. @@ -816,14 +816,14 @@ msgstr "" #: analytics_dashboard/static/js/views/data-table-view.js:199 #: analytics_dashboard/static/js/views/discrete-bar-view.js:21 msgid "(empty)" -msgstr "" +msgstr "(vuoto)" #. Translators: <%=value%> will be replaced by a number followed by a #. percentage. #. For example, "400 (29%)" #: analytics_dashboard/static/js/views/stacked-bar-view.js:13 msgid "<%=value%> (<%=percent%>)" -msgstr "" +msgstr "<%=valore%> (<%=percentuale%>)" #~ msgid ", " #~ msgstr "." diff --git a/analytics_dashboard/conf/locale/pl_PL/LC_MESSAGES/django.mo b/analytics_dashboard/conf/locale/pl_PL/LC_MESSAGES/django.mo index 9b72be695..dca419add 100644 Binary files a/analytics_dashboard/conf/locale/pl_PL/LC_MESSAGES/django.mo and b/analytics_dashboard/conf/locale/pl_PL/LC_MESSAGES/django.mo differ diff --git a/analytics_dashboard/conf/locale/pl_PL/LC_MESSAGES/django.po b/analytics_dashboard/conf/locale/pl_PL/LC_MESSAGES/django.po index 12896a2a7..ac530c961 100644 --- a/analytics_dashboard/conf/locale/pl_PL/LC_MESSAGES/django.po +++ b/analytics_dashboard/conf/locale/pl_PL/LC_MESSAGES/django.po @@ -5,13 +5,14 @@ # Translators: # Translators: # Filip Jankowski, 2022 +# Michael Roytman, 2023 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: edx-platform\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-05-18 15:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-25 20:09+0000\n" -"Last-Translator: Filip Jankowski, 2022\n" +"Last-Translator: Michael Roytman, 2023\n" "Language-Team: Polish (Poland) (http://app.transifex.com/open-edx/edx-platform/language/pl_PL/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -655,52 +656,52 @@ msgstr "Mediana wieku uczniów" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_demographics_age.html:66 msgid "" "The midpoint of the learner ages, computed from the provided year of birth." -msgstr "" +msgstr "Środek wieku ucznia, obliczony na podstawie podanego roku urodzenia." #. Translators: This is a label to identify the number of learners in the age #. range. #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_demographics_age.html:72 msgid "Learners 25 and Under" -msgstr "" +msgstr "Uczniowie do 25. roku życia" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_demographics_age.html:73 msgid "" "The percentage of learners aged 25 years or younger (of those who provided a" " year of birth)." -msgstr "" +msgstr "Odsetek uczniów w wieku 25 lat lub młodszych (wśród tych, którzy podali rok urodzenia)." #. Translators: This is a label to identify the number of learners in the age #. range. #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_demographics_age.html:79 msgid "Learners 26 to 40" -msgstr "" +msgstr "Uczniowie w wieku od 26 do 40 lat" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_demographics_age.html:80 msgid "" "The percentage of learners aged from 26 to 40 years (of those who provided a" " year of birth)." -msgstr "" +msgstr "Odsetek uczących się w wieku od 26 do 40 lat (wśród tych, którzy podali rok urodzenia)." #. Translators: This is a label to identify the number of learners in the age #. range. #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_demographics_age.html:86 msgid "Learners 41 and Over" -msgstr "" +msgstr "Uczniowie w wieku 41 lat i starsi" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_demographics_age.html:87 msgid "" "The percentage of learners aged 41 years or older (of those who provided a " "year of birth)." -msgstr "" +msgstr "Odsetek uczniów w wieku 41 lat i więcej (wśród tych, którzy podali rok urodzenia)." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_demographics_age.html:101 msgid "Age Breakdown" -msgstr "" +msgstr "Podział wieku" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_demographics_education.html:25 #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:569 msgid "What level of education do my learners have?" -msgstr "" +msgstr "Jaki poziom wykształcenia mają moi uczniowie?" #. Translators: Maintain the double percentage symbols (%%) but move them to #. the appropriate location (before/after the value placeholder) for your @@ -710,54 +711,54 @@ msgstr "" msgid "" "This graph presents data for the %(value)s%% of enrolled learners who " "provided a highest level of education completed." -msgstr "" +msgstr "Ten wykres przedstawia dane dla %(value)s %% zapisanych uczniów, którzy zapewnili najwyższy ukończony poziom edukacji." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_demographics_education.html:56 msgid "Education Metrics" -msgstr "" +msgstr "Wskaźniki edukacji" #. Translators: This is a label to identify learner educational background. #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_demographics_education.html:64 msgid "High School Diploma or Less" -msgstr "" +msgstr "Dyplom ukończenia szkoły średniej lub mniej" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_demographics_education.html:65 msgid "" "The percentage of learners who selected Secondary/high school, Junior " "secondary/junior high/middle school, or Elementary/primary school as their " "highest level of education completed." -msgstr "" +msgstr "Odsetek uczniów, którzy jako najwyższy ukończony poziom wykształcenia wybrali szkołę średnią/liceum, gimnazjum/gimnazjum/gimnazjum lub szkołę podstawową/podstawową." #. Translators: This is a label to identify learner educational background. #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_demographics_education.html:71 msgid "College Degree" -msgstr "" +msgstr "Stopień naukowy" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_demographics_education.html:72 msgid "" "The percentage of learners who selected Bachelor's degree or Associate " "degree as their highest level of education completed." -msgstr "" +msgstr "Odsetek uczniów, którzy jako swój najwyższy ukończony poziom wykształcenia wybrali tytuł licencjata lub stopień stowarzyszony." #. Translators: This is a label to identify learner educational background. #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_demographics_education.html:78 msgid "Advanced Degree" -msgstr "" +msgstr "Stopień zaawansowany" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_demographics_education.html:79 msgid "" "The percentage of learners who selected Doctorate or Master's or " "professional degree as their highest level of education completed." -msgstr "" +msgstr "Odsetek uczniów, którzy jako najwyższy ukończony poziom wykształcenia wybrali stopień doktora, magistra lub tytuł zawodowy." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_demographics_education.html:91 msgid "Educational Breakdown" -msgstr "" +msgstr "Załamanie edukacyjne" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_demographics_gender.html:25 #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:579 msgid "What is the learner gender breakdown?" -msgstr "" +msgstr "Jaki jest podział uczniów na płeć?" #. Translators: Maintain the double percentage symbols (%%) but move them to #. the appropriate location (before/after the value placeholder) for your @@ -767,80 +768,80 @@ msgstr "" msgid "" "This graph presents data for the %(value)s%% of enrolled learners who " "specified their gender." -msgstr "" +msgstr "Ten wykres przedstawia dane dla %(value)s %% zapisanych uczniów, którzy określili swoją płeć." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_demographics_gender.html:56 msgid "Gender Breakdown Over Time" -msgstr "" +msgstr "Podział płci w czasie" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_geography.html:21 msgid "Geographic Distribution" -msgstr "" +msgstr "Podział geograficzny" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_geography.html:22 #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:589 msgid "Where are my learners?" -msgstr "" +msgstr "Gdzie są moi uczniowie?" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_geography.html:27 msgid "Enrollment by Country" -msgstr "" +msgstr "Rejestracja według kraju" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_geography.html:45 msgid "Geography Metrics" -msgstr "" +msgstr "Metryki geograficzne" #. Translators: This string represents the number of countries where learners #. are enrolled. #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_geography.html:53 msgid "Total Countries or Regions Represented" -msgstr "" +msgstr "Całkowita liczba reprezentowanych krajów lub regionów" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_geography.html:54 msgid "Countries or regions with at least one learner." -msgstr "" +msgstr "Kraje lub regiony, w których znajduje się co najmniej jeden uczeń." #. Translators: This string represents the country or region with the greatest #. number of enrolled learners. #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_geography.html:62 msgid "Top Country or Region by Enrollment" -msgstr "" +msgstr "Najpopularniejszy kraj lub region według rejestracji" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_geography.html:63 msgid "Country or region with the largest number of learners." -msgstr "" +msgstr "Kraj lub region z największą liczbą uczniów." #. Translators: This string represents the country or region with the second- #. greatest number of enrolled learners. #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_geography.html:66 msgid "Second Country or Region by Enrollment" -msgstr "" +msgstr "Drugi kraj lub region według rejestracji" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_geography.html:67 msgid "Country or region with the second largest number of learners." -msgstr "" +msgstr "Kraj lub region z drugą co do wielkości liczbą uczniów." #. Translators: This string represents the country or region with the third- #. greatest number of enrolled learners. #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_geography.html:70 msgid "Third Country or Region by Enrollment" -msgstr "" +msgstr "Kraj trzeci lub region według rejestracji" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_geography.html:71 msgid "Country or region with the third largest number of learners." -msgstr "" +msgstr "Kraj lub region z trzecią co do wielkości liczbą uczniów." #. Translators: This string represents the percentage of learners in a course. #. Move the % symbol, if necessary, but keep the percent variable/placeholder. #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_geography.html:77 #, python-format msgid "%(percent)s%% of learners" -msgstr "" +msgstr "%(percent)s %% uczniów" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_geography.html:91 #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_geography.html:98 msgid "Geographic Breakdown" -msgstr "" +msgstr "Podział geograficzny" #. Translators: Application here refers to the web site/application being used #. (e.g. the dashboard). @@ -849,21 +850,21 @@ msgstr "" #: analytics_dashboard/templates/footer.html:5 #: analytics_dashboard/templates/lens-navigation.html:9 msgid "Application" -msgstr "" +msgstr "Aplikacja" #. Translators: This refers to the homepage of a course. #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/home.html:15 #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:539 #: analytics_dashboard/templates/lens-navigation.html:20 msgid "Course Home" -msgstr "" +msgstr "Strona główna kursu" #. Translators: This refers to the active tab/navigation item. #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/home.html:16 #: analytics_dashboard/templates/lens-navigation.html:31 #: analytics_dashboard/templates/submenu_navigation.html:14 msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "Aktywny" #. Translators: This indicates that the adjacent link will trigger a CSV #. download. '{{download_icon}}' will be replaced with an icon. @@ -873,79 +874,79 @@ msgid "" "\n" " (%(download_icon)s CSV Download)\n" " " -msgstr "" +msgstr "\n (%(download_icon)s pobieranie pliku CSV)\n " #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/home.html:93 msgid "Basic Course Information" -msgstr "" +msgstr "Podstawowe informacje o kursie" #. Translators: This title describes a list of links to outside tools for this #. course. #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/home.html:106 msgid "External Tools" -msgstr "" +msgstr "Narzędzia zewnętrzne" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/index.html:10 #: analytics_dashboard/courses/views/course_summaries.py:31 msgid "Courses" -msgstr "" +msgstr "Kursy" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/index.html:17 msgid "Across all your courses:" -msgstr "" +msgstr "We wszystkich Twoich kursach:" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/index.html:27 msgid "Total enrollments across all of your courses." -msgstr "" +msgstr "Łączna liczba zapisów na wszystkie Twoje kursy." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/index.html:34 msgid "Current enrollments across all of your courses." -msgstr "" +msgstr "Aktualne zapisy na wszystkie Twoje kursy." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/index.html:41 msgid "Total change in enrollment last week across all of your courses." -msgstr "" +msgstr "Całkowita zmiana w liczbie zapisów w zeszłym tygodniu na wszystkich Twoich kursach." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/index.html:48 msgid "Verified enrollments across all of your courses." -msgstr "" +msgstr "Zweryfikowane zapisy na wszystkie Twoje kursy." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/index.html:54 msgid "Master's enrollments across all of your courses." -msgstr "" +msgstr "Zapisy na studia magisterskie na wszystkich Twoich kursach." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_answer_distribution.html:7 #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_learning_outcomes_answer_distribution.html:5 #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_ungraded_answer_distribution.html:7 msgid "How did learners answer this problem?" -msgstr "" +msgstr "Jak uczniowie odpowiedzieli na ten problem?" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_assignment.html:10 msgid "How are learners doing on this assignment?" -msgstr "" +msgstr "Jak uczniowie radzą sobie z tym zadanie ?" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_assignment.html:15 #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_ungraded_by_subsection.html:15 msgid "" "These bars show the correct and incorrect submission counts for each " "problem. Only the last submission from each learner is counted." -msgstr "" +msgstr "Te słupki pokazują prawidłową i niepoprawną liczbę zgłoszeń dla każdego problemu. Liczone jest tylko ostatnie zgłoszenie od każdego ucznia." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_assignment.html:19 #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_learning_outcomes_section.html:20 #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_ungraded_by_subsection.html:19 msgid "Problem Submissions" -msgstr "" +msgstr "Zgłoszenia problemów" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_graded_content.html:9 msgid "Which assignment type do you want to investigate?" -msgstr "" +msgstr "Jakiego rodzaj zadania chcesz zbadać?" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_graded_content.html:13 msgid "" "Click an assignment type to view more detail information about the " "assignments." -msgstr "" +msgstr "kliknij rodzaj zadania , aby wyświetlić bardziej szczegółowe informacje o zadaniach." #. Translators: This describes the percent an assignment contributes to that #. of a learner's grade (e.g. Exam: 60% of the grading policy.). @@ -955,13 +956,13 @@ msgid "" "\n" " %(assignment_type)s: %(policy_ratio)s%% of the grading policy\n" " " -msgstr "" +msgstr "\n %(assignment_type)s: %(policy_ratio)s%% polityki oceniania\n " #. Translators: This describes the percent of a learner's grade (e.g. 60%). #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_graded_content.html:34 #, python-format msgid "%(policy_ratio)s%%" -msgstr "" +msgstr "%(policy_ratio)s %%" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_graded_content_by_type.html:7 #, python-format @@ -969,95 +970,95 @@ msgid "" "\n" " How are learners doing on the %(type)s?\n" " " -msgstr "" +msgstr "\n Jak radzą sobie uczniowie na %(type)s?\n " #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_graded_content_by_type.html:15 msgid "" "Each bar shows the average number of correct and incorrect submissions for " "problems in the assignment. Only the last submission from each learner is " "counted." -msgstr "" +msgstr "Każdy słupek pokazuje średnią liczbę poprawnych i błędnych zgłoszeń dotyczących problemów w zadanie . Liczone jest tylko ostatnie zgłoszenie od każdego ucznia." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_graded_content_by_type.html:19 msgid "Assignment Submissions" -msgstr "" +msgstr "Zgłoszenia zadanie" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_learning_outcomes_content.html:6 #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_learning_outcomes_section.html:6 msgid "Measured by learning outcome, how are learners performing?" -msgstr "" +msgstr "Jak radzą sobie uczniowie, mierząc je na podstawie efektów uczenia się?" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_learning_outcomes_content.html:16 msgid "" "Each bar shows the average number of correct and incorrect submissions for " "each outcome." -msgstr "" +msgstr "Każdy słupek pokazuje średnią liczbę poprawnych i błędnych zgłoszeń dla każdego wyniku." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_learning_outcomes_content.html:20 msgid "Outcome Submissions" -msgstr "" +msgstr "Zgłoszenia wyników" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_learning_outcomes_section.html:16 msgid "" "Each bar shows the correct and incorrect number of submissions for each " "problem for the current outcome." -msgstr "" +msgstr "Każdy słupek pokazuje prawidłową i niepoprawną liczbę zgłoszeń dla każdego problemu dla bieżącego wyniku." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_ungraded_by_section.html:5 msgid "How are learners doing on this section?" -msgstr "" +msgstr "Jak radzą sobie uczniowie w tej sekcji?" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_ungraded_by_section.html:10 msgid "" "Each bar shows the average number of correct and incorrect submissions for " "each subsection. Only the last submission from each learner is counted." -msgstr "" +msgstr "Każdy słupek pokazuje średnią liczbę poprawnych i błędnych zgłoszeń w każdej podsekcji. Liczone jest tylko ostatnie zgłoszenie od każdego ucznia." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_ungraded_by_section.html:14 msgid "Subsection Submissions" -msgstr "" +msgstr "Podsekcja Zgłoszenia" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_ungraded_by_subsection.html:10 msgid "How are learners doing on this subsection?" -msgstr "" +msgstr "Jak radzą sobie uczniowie w tej podsekcji?" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_ungraded_content.html:7 #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:650 msgid "How are learners doing on ungraded exercises?" -msgstr "" +msgstr "Jak uczniowie radzą sobie z ćwiczeniami bez oceny?" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_ungraded_content.html:12 msgid "" "Each bar shows the average number of correct and incorrect submissions for " "each section. Only the last submission from each learner is counted." -msgstr "" +msgstr "Każdy słupek pokazuje średnią liczbę poprawnych i błędnych zgłoszeń w każdej sekcji. Liczone jest tylko ostatnie zgłoszenie od każdego ucznia." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_ungraded_content.html:16 msgid "Section Submissions" -msgstr "" +msgstr "Zgłoszenia sekcji" #. Translators: This message is displayed when the website is unable to get #. the credentials for the user #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/permissions-retrieval-failed.html:5 #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/permissions-retrieval-failed.html:7 msgid "Permissions Retrieval Failed" -msgstr "" +msgstr "Pobieranie uprawnień nie powiodło się" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/permissions-retrieval-failed.html:9 msgid "" "There was a problem retrieving course permissions for your account. Please " "try again. If you continue to experience issues, please let us know." -msgstr "" +msgstr "Wystąpił problem z odzyskaniem uprawnień do kursu dla Twojego konta. Proszę spróbuj ponownie. Jeśli problemy będą się nadal pojawiać, daj nam znać." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/permissions-retrieval-failed.html:14 msgid "Try Again" -msgstr "" +msgstr "Spróbuj ponownie" #: analytics_dashboard/courses/tests/test_views/__init__.py:271 #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:548 #: analytics_dashboard/courses/views/enrollment.py:42 msgid "Activity" -msgstr "" +msgstr "Działalność" #: analytics_dashboard/courses/tests/test_views/__init__.py:281 #: analytics_dashboard/courses/tests/test_views/__init__.py:304 @@ -1067,31 +1068,31 @@ msgstr "" #: analytics_dashboard/courses/views/enrollment.py:23 #: analytics_dashboard/courses/views/enrollment.py:31 msgid "Demographics" -msgstr "" +msgstr "Demografia" #: analytics_dashboard/courses/tests/test_views/__init__.py:291 #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:591 #: analytics_dashboard/courses/views/enrollment.py:52 msgid "Geography" -msgstr "" +msgstr "Geografia" #: analytics_dashboard/courses/tests/test_views/__init__.py:341 #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:560 #: analytics_dashboard/courses/views/enrollment.py:77 msgid "Age" -msgstr "" +msgstr "Wiek" #: analytics_dashboard/courses/tests/test_views/__init__.py:351 #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:571 #: analytics_dashboard/courses/views/enrollment.py:88 msgid "Education" -msgstr "" +msgstr "Edukacja" #: analytics_dashboard/courses/tests/test_views/__init__.py:361 #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:581 #: analytics_dashboard/courses/views/enrollment.py:97 msgid "Gender" -msgstr "" +msgstr "Płeć" #. Translators: Content as in course content (e.g. things, not the feeling) #: analytics_dashboard/courses/tests/test_views/test_engagement.py:58 @@ -1104,119 +1105,119 @@ msgstr "Zawartość" #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:629 #: analytics_dashboard/courses/views/engagement.py:42 msgid "Videos" -msgstr "" +msgstr "Filmy" #: analytics_dashboard/courses/tests/test_views/test_performance.py:68 #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:643 #: analytics_dashboard/courses/views/performance.py:43 #: analytics_dashboard/courses/views/performance.py:106 msgid "Graded Content" -msgstr "" +msgstr "Stopniowana zawartość" #: analytics_dashboard/courses/tests/test_views/test_performance.py:79 #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:652 #: analytics_dashboard/courses/views/performance.py:52 #: analytics_dashboard/courses/views/performance.py:91 msgid "Ungraded Problems" -msgstr "" +msgstr "Niesklasyfikowane problemy" #: analytics_dashboard/courses/tests/test_views/test_performance.py:542 #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:664 #: analytics_dashboard/courses/views/performance.py:70 msgid "Learning Outcomes" -msgstr "" +msgstr "Wyniki nauki" #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:611 msgid "What are learners doing in my course?" -msgstr "" +msgstr "Co robią uczniowie na moim kursie?" #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:641 msgid "How are learners doing on graded course assignments?" -msgstr "" +msgstr "Jak uczniowie radzą sobie z ocenianymi zadaniami na kursie?" #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:662 msgid "What is the breakdown for course learning outcomes?" -msgstr "" +msgstr "Jaki jest podział efektów uczenia się w ramach kursu?" #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:682 msgid "How are learners responding to questions?" -msgstr "" +msgstr "Jak uczniowie odpowiadają na pytania?" #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:684 msgid "Problem Response Report" -msgstr "" +msgstr "Raport dotyczący reakcji na problem" #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:691 msgid "How are learners doing on course assignments?" -msgstr "" +msgstr "Jak uczniowie radzą sobie z zadaniami na kursie?" #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:699 msgid "What are individual learners doing?" -msgstr "" +msgstr "Co robią poszczególni uczniowie?" #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:702 msgid "Who is engaged? Who isn't?" -msgstr "" +msgstr "Kto jest zaręczony? Kto nie jest?" #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:704 msgid "All Learners" -msgstr "" +msgstr "Wszyscy uczniowie" #. Translators: 'Course ID' is 'Course Identifier', the unique code that #. identifies the course #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:768 msgid "Course ID" -msgstr "" +msgstr "Identyfikator kursu" #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:770 msgid "Course Name" -msgstr "" +msgstr "Nazwa kursu" #. Translators: 'In Progress' and 'Ended' refer to whether learners are #. actively using the course or it is over. #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:787 msgid "In Progress" -msgstr "" +msgstr "W trakcie" #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:787 msgid "Ended" -msgstr "" +msgstr "Zakończone" #. Translators: This refers to a course that has not yet begun. #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:790 msgid "Not Started Yet" -msgstr "" +msgstr "Jeszcze nie rozpoczęte" #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:792 msgid "Start Date" -msgstr "" +msgstr "Data rozpoczęcia" #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:793 msgid "End Date" -msgstr "" +msgstr "Data końcowa" #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:794 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Status" #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:803 msgid "Instructor Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Panel instruktora" #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:808 msgid "Courseware" -msgstr "" +msgstr "Materiały szkoleniowe" #. Translators: Do not translate UTC. #: analytics_dashboard/courses/views/course_summaries.py:40 #, python-format msgid "" "Course summary data was last updated %(update_date)s at %(update_time)s UTC." -msgstr "" +msgstr "Dane podsumowania kursu zostały ostatnio zaktualizowane %(update_date)s o %(update_time)s UTC." #: analytics_dashboard/courses/views/engagement.py:58 msgid "Engagement Content" -msgstr "" +msgstr "Zaangażowanie zawartość" #. Translators: Do not translate UTC. #: analytics_dashboard/courses/views/engagement.py:68 @@ -1224,35 +1225,35 @@ msgstr "" msgid "" "Course engagement data was last updated %(update_date)s at %(update_time)s " "UTC." -msgstr "" +msgstr "Dane dotyczące zaangażowania w kurs były ostatnio aktualizowane %(update_date)s o %(update_time)s UTC." #: analytics_dashboard/courses/views/engagement.py:95 msgid "Engagement Videos" -msgstr "" +msgstr "Filmy zaręczynowe" #. Translators: Do not translate UTC. #: analytics_dashboard/courses/views/engagement.py:100 #, python-format msgid "Video data was last updated %(update_date)s at %(update_time)s UTC." -msgstr "" +msgstr "Dane wideo zostały ostatnio zaktualizowane %(update_date)s o %(update_time)s UTC." #: analytics_dashboard/courses/views/engagement.py:101 msgid "Looks like no one has watched any videos in these sections." -msgstr "" +msgstr "Wygląda na to, że nikt nie oglądał żadnych filmów w tych sekcjach." #: analytics_dashboard/courses/views/engagement.py:127 #: analytics_dashboard/courses/views/performance.py:308 msgid "Section Name" -msgstr "" +msgstr "Nazwa sekcji" #: analytics_dashboard/courses/views/engagement.py:147 #: analytics_dashboard/courses/views/performance.py:330 msgid "Subsection Name" -msgstr "" +msgstr "Nazwa podsekcji" #: analytics_dashboard/courses/views/engagement.py:168 msgid "Video Name" -msgstr "" +msgstr "Nazwa wideo" #. Translators: Do not translate UTC. #: analytics_dashboard/courses/views/enrollment.py:118 @@ -1260,18 +1261,18 @@ msgstr "" msgid "" "Demographic learner data was last updated %(update_date)s at %(update_time)s" " UTC." -msgstr "" +msgstr "Dane demograficzne dotyczące uczniów zostały ostatnio zaktualizowane %(update_date)s o %(update_time)s UTC." #. Translators: This sentence is displayed at the bottom of the page and #. describe the demographics data displayed. #: analytics_dashboard/courses/views/enrollment.py:122 msgid "" "All above demographic data was self-reported at the time of registration." -msgstr "" +msgstr "Wszystkie powyższe dane demograficzne zostały podane samodzielnie w momencie rejestracji." #: analytics_dashboard/courses/views/enrollment.py:135 msgid "Enrollment Activity" -msgstr "" +msgstr "Aktywność rejestracyjna" #. Translators: Do not translate UTC. #: analytics_dashboard/courses/views/enrollment.py:145 @@ -1279,23 +1280,23 @@ msgstr "" msgid "" "Enrollment activity data was last updated %(update_date)s at %(update_time)s" " UTC." -msgstr "" +msgstr "Dane dotyczące aktywności związanej z rejestracją zostały ostatnio zaktualizowane %(update_date)s o %(update_time)s UTC." #: analytics_dashboard/courses/views/enrollment.py:176 msgid "Enrollment Demographics by Age" -msgstr "" +msgstr "Dane demograficzne zapisów według wieku" #: analytics_dashboard/courses/views/enrollment.py:214 msgid "Enrollment Demographics by Education" -msgstr "" +msgstr "Dane demograficzne zapisów według wykształcenia" #: analytics_dashboard/courses/views/enrollment.py:252 msgid "Enrollment Demographics by Gender" -msgstr "" +msgstr "Dane demograficzne rejestracji według płci" #: analytics_dashboard/courses/views/enrollment.py:290 msgid "Enrollment Geography" -msgstr "" +msgstr "Geografia zapisów" #. Translators: Do not translate UTC. #: analytics_dashboard/courses/views/enrollment.py:300 @@ -1303,7 +1304,7 @@ msgstr "" msgid "" "Geographic learner data was last updated %(update_date)s at %(update_time)s " "UTC." -msgstr "" +msgstr "Dane geograficzne uczestników zostały ostatnio zaktualizowane %(update_date)s o %(update_time)s UTC." #. Translators: Do not translate UTC. #: analytics_dashboard/courses/views/performance.py:38 @@ -1311,111 +1312,111 @@ msgstr "" msgid "" "Problem submission data was last updated %(update_date)s at %(update_time)s " "UTC." -msgstr "" +msgstr "Dane dotyczące zgłaszania problemów zostały ostatnio zaktualizowane %(update_date)s o %(update_time)s UTC." #: analytics_dashboard/courses/views/performance.py:84 msgid "Assignment Name" -msgstr "" +msgstr "Nazwa zadanie" #: analytics_dashboard/courses/views/performance.py:95 #: analytics_dashboard/courses/views/performance.py:378 msgid "No submissions received for these exercises." -msgstr "" +msgstr "Nie otrzymano żadnych zgłoszeń do tych ćwiczeń." #: analytics_dashboard/courses/views/performance.py:111 msgid "No submissions received for these assignments." -msgstr "" +msgstr "Nie otrzymano żadnych zgłoszeń do tych zadań." #: analytics_dashboard/courses/views/performance.py:203 #: analytics_dashboard/courses/views/performance.py:370 #: analytics_dashboard/courses/views/performance.py:468 msgid "Performance: Problem Submissions" -msgstr "" +msgstr "Wydajność: zgłoszenia problemów" #: analytics_dashboard/courses/views/performance.py:265 #, python-format msgid "Graded Content: %(assignment_type)s" -msgstr "" +msgstr "Stopniowana zawartość : %(assignment_type)s" #: analytics_dashboard/courses/views/performance.py:284 #: analytics_dashboard/courses/views/performance.py:352 msgid "Problem Name" -msgstr "" +msgstr "Nazwa problemu" #: analytics_dashboard/courses/views/performance.py:377 #, python-format msgid "" "Tags distribution data was last updated %(update_date)s at %(update_time)s " "UTC." -msgstr "" +msgstr "Dane dotyczące dystrybucji tagów zostały ostatnio zaktualizowane %(update_date)s o %(update_time)s UTC." #: analytics_dashboard/courses/views/performance.py:406 #: analytics_dashboard/courses/views/performance.py:436 msgid "Performance: Learning Outcomes" -msgstr "" +msgstr "Wydajność: Efekty uczenia się" #: analytics_dashboard/settings/base.py:436 msgid "Terms of Service" -msgstr "" +msgstr "Warunki usługi" #: analytics_dashboard/settings/base.py:437 msgid "Privacy Policy" -msgstr "" +msgstr "Polityka prywatności" #: analytics_dashboard/templates/403.html:5 #: analytics_dashboard/templates/403.html:8 msgid "Access Denied" -msgstr "" +msgstr "Brak dostępu" #: analytics_dashboard/templates/403.html:10 msgid "" "You do not have permission to view this page. If you believe you should have" " access to this page, try logging out and logging in again to refresh your " "permissions." -msgstr "" +msgstr "Nie masz uprawnień do przeglądania tej strony. Jeśli uważasz, że powinieneś mieć dostęp do tej strony, spróbuj się wylogować i zalogować ponownie, aby odświeżyć swoje uprawnienia." #: analytics_dashboard/templates/403.html:17 msgid "Logout then Login" -msgstr "" +msgstr "Wyloguj się, a następnie zaloguj" #: analytics_dashboard/templates/404.html:5 #: analytics_dashboard/templates/404.html:8 msgid "Page Not Found" -msgstr "" +msgstr "Strona nie znaleziona" #: analytics_dashboard/templates/404.html:10 msgid "" "We can't find the page you're looking for. Please make sure the URL is " "correct and if not try again." -msgstr "" +msgstr "Nie możemy znaleźć strony, której szukasz. Upewnij się, że adres URL jest poprawny, a jeśli nie, spróbuj ponownie." #: analytics_dashboard/templates/500.html:5 #: analytics_dashboard/templates/500.html:8 msgid "An Error Occurred" -msgstr "" +msgstr "Wystąpił błąd" #: analytics_dashboard/templates/500.html:10 msgid "" "Our servers weren't able to complete your request. Please try again by " "refreshing this page or retracing your steps." -msgstr "" +msgstr "Nasze serwery nie mogły zrealizować Twojego żądania. Spróbuj ponownie, odświeżając tę stronę lub odtwarzając swoje kroki." #: analytics_dashboard/templates/503.html:5 #: analytics_dashboard/templates/503.html:7 msgid "We're having trouble loading this page. Please try again in a minute." -msgstr "" +msgstr "Mamy problem z załadowaniem tej strony. Spróbuj ponownie za minutę." #: analytics_dashboard/templates/503.html:10 msgid "(Technical details: 503 Service Unavailable.)" -msgstr "" +msgstr "(Szczegóły techniczne: 503 Usługa niedostępna.)" #: analytics_dashboard/templates/_announcement.html:28 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "zamknij" #: analytics_dashboard/templates/base-error.html:42 msgid "Use our support tool to ask questions or share feedback." -msgstr "" +msgstr "Skorzystaj z naszego narzędzia pomocy, aby zadawać pytania lub dzielić się opiniami." #. Translators: This intention here is that a user clicks a button to contact #. a support group (e.g. edX Support, or MITx Support). Reorder the @@ -1423,14 +1424,14 @@ msgstr "" #: analytics_dashboard/templates/base-error.html:47 #, python-format msgid "Contact %(platform_name)s Support" -msgstr "" +msgstr "Skontaktuj się z pomocą techniczną %(platform_name)s" #: analytics_dashboard/templates/footer.html:16 #, python-format msgid "" "We want this dashboard to work for you! Need help? " "%(support_link_start)sContact course team support%(support_link_end)s." -msgstr "" +msgstr "Chcemy, aby ten dashboard działał dla Ciebie! Potrzebuję pomocy? %(support_link_start)s Kontakt kurs zespół wsparcie %(support_link_end)s ." #. Translators: The © symbol appears directly before this line. #: analytics_dashboard/templates/footer.html:39 @@ -1438,40 +1439,40 @@ msgstr "" msgid "" " %(current_year)s %(platform_name)s, except where noted, all rights\n" " reserved. " -msgstr "" +msgstr "%(current_year)s %(platform_name)s , jeśli nie zaznaczono inaczej, wszelkie prawa\n skryty." #: analytics_dashboard/templates/header.html:13 msgid "Toggle navigation" -msgstr "" +msgstr "Przełącz nawigację" #: analytics_dashboard/templates/header.html:40 msgid "Help" -msgstr "" +msgstr "Pomoc" #: analytics_dashboard/templates/header.html:46 msgid "Menu for" -msgstr "" +msgstr "Menu dla" #: analytics_dashboard/templates/header.html:60 msgid "Logout" -msgstr "" +msgstr "Wyloguj" #: analytics_dashboard/templates/lens-navigation.html:27 msgid "Navigation Menu." -msgstr "" +msgstr "Menu nawigacji." #: analytics_dashboard/templates/loading.html:7 msgid "Loading" -msgstr "" +msgstr "Ładowanie" #: analytics_dashboard/templates/section_error.html:10 msgid "We are unable to load this chart." -msgstr "" +msgstr "Nie możemy załadować tego wykresu." #: analytics_dashboard/templates/section_error.html:12 msgid "We are unable to load this table." -msgstr "" +msgstr "Nie możemy załadować tej tabeli." #: analytics_dashboard/templates/section_error.html:14 msgid "We are unable to load these metrics." -msgstr "" +msgstr "Nie możemy załadować tych danych." diff --git a/analytics_dashboard/conf/locale/sq/LC_MESSAGES/django.mo b/analytics_dashboard/conf/locale/sq/LC_MESSAGES/django.mo index 01e4d5890..4ce34eb02 100644 Binary files a/analytics_dashboard/conf/locale/sq/LC_MESSAGES/django.mo and b/analytics_dashboard/conf/locale/sq/LC_MESSAGES/django.mo differ diff --git a/analytics_dashboard/conf/locale/sq/LC_MESSAGES/django.po b/analytics_dashboard/conf/locale/sq/LC_MESSAGES/django.po index a7a90acdf..54fa4b8ef 100644 --- a/analytics_dashboard/conf/locale/sq/LC_MESSAGES/django.po +++ b/analytics_dashboard/conf/locale/sq/LC_MESSAGES/django.po @@ -7,6 +7,7 @@ # Arta Dilo , 2015 # Faton Nuha , 2014-2016,2018 # Liridon Selmani , 2015 +# Michael Roytman, 2023 # Rinor Bytyci , 2018 msgid "" msgstr "" @@ -14,7 +15,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-05-18 15:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-25 20:09+0000\n" -"Last-Translator: Rinor Bytyci , 2018\n" +"Last-Translator: Michael Roytman, 2023\n" "Language-Team: Albanian (http://app.transifex.com/open-edx/edx-platform/language/sq/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -42,7 +43,7 @@ msgstr " Kush janë studentët e mi? " #: analytics_dashboard/core/templates/core/landing.html:43 msgid "Target your course to fit the backgrounds of your learners." -msgstr "" +msgstr "Synoni kursin tuaj për t'iu përshtatur prejardhjes së nxënësve tuaj." #: analytics_dashboard/core/templates/core/landing.html:44 #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_geography.html:28 @@ -54,13 +55,13 @@ msgstr "Regjistrimi" #: analytics_dashboard/core/templates/core/landing.html:47 msgid "What are learners engaging with in my course?" -msgstr "" +msgstr "Me çfarë përfshihen nxënësit në kursin tim?" #: analytics_dashboard/core/templates/core/landing.html:48 msgid "" "Improve frequently accessed content, or point learners at underused " "resources." -msgstr "" +msgstr "Përmirësoni përmbajtjen që aksesohet shpesh ose drejtojini nxënësit burimet e papërdorura." #: analytics_dashboard/core/templates/core/landing.html:49 #: analytics_dashboard/courses/tests/test_views/test_engagement.py:40 @@ -71,11 +72,11 @@ msgstr "Angazhimi" #: analytics_dashboard/core/templates/core/landing.html:52 msgid "How well is my content supporting learners?" -msgstr "" +msgstr "Sa mirë i mbështet përmbajtja ime nxënësit?" #: analytics_dashboard/core/templates/core/landing.html:53 msgid "Adjust your course based on where learners are struggling." -msgstr "" +msgstr "Rregulloni kursin tuaj bazuar në vështirësitë e nxënësve." #: analytics_dashboard/core/templates/core/landing.html:54 #: analytics_dashboard/courses/tests/test_views/test_performance.py:51 @@ -279,7 +280,7 @@ msgstr "Shiko Drejtpërdrejt" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/_tags_content_nav.html:15 msgid "Select Outcome" -msgstr "" +msgstr "Zgjidhni Rezultatin" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/_tags_content_nav.html:19 msgid "All Outcomes" @@ -317,7 +318,7 @@ msgstr "Videoja e ardhshme" msgid "" "This chart shows the most common answers submitted by learners, ordered by " "frequency." -msgstr "" +msgstr "Ky grafik tregon përgjigjet më të zakonshme të paraqitura nga nxënësit, të renditura sipas shpeshtësisë." #. Translators: Variants refers to versions of a problem/assignment. #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/base_performance_answer_distribution.html:82 @@ -325,18 +326,18 @@ msgstr "" msgid "" "Due to the number of possible variants for randomized problems, charts are " "not available. %(read_more_link_start)sRead more%(read_more_link_end)s." -msgstr "" +msgstr "Për shkak të numrit të varianteve të mundshme për problemet e rastësishme, grafikët nuk janë të disponueshëm. %(read_more_link_start)s Lexo më shumë %(read_more_link_end)s ." #. Translators: Variants refers to versions of a problem/assignment. #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/base_performance_answer_distribution.html:87 msgid "" "Review all submission variants below, or click Download CSV to review them " "offline." -msgstr "" +msgstr "Rishiko të gjitha variantet e paraqitjes më poshtë, ose kliko Shkarko CSV për t'i rishikuar ato jashtë linje." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/base_performance_answer_distribution.html:108 msgid "Submission Counts" -msgstr "" +msgstr "Numri i dorëzimit" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/base_performance_answer_distribution.html:116 #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_content.html:96 @@ -351,21 +352,21 @@ msgstr "Shkarko CSV" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/base_performance_answer_distribution.html:117 msgid "Learner Submission Counts" -msgstr "" +msgstr "Numri i dorëzimit të nxënësve" #. Translators: This describes the data displayed in the chart below. #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/demographics_chart_info.html:4 msgid "Learners (Self-Reported)" -msgstr "" +msgstr "Nxënës (të vetë-raportuar)" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_content.html:23 msgid "Weekly Learner Engagement" -msgstr "" +msgstr "Angazhimi javor i nxënësve" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_content.html:24 #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:614 msgid "How many learners are interacting with my course?" -msgstr "" +msgstr "Sa nxënës po ndërveprojnë me kursin tim?" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_content.html:31 #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:343 @@ -379,7 +380,7 @@ msgstr "Studentët" msgid "" "The number of active learners, and the number of learners who engaged in " "specific activities, over time." -msgstr "" +msgstr "Numri i nxënësve aktivë dhe numri i nxënësve që janë përfshirë në aktivitete specifike, me kalimin e kohës." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_content.html:48 msgid "Learner Activity Metrics" @@ -387,11 +388,11 @@ msgstr "Të dhënat mbi aktivitetin e studentëve" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_content.html:54 msgid "Active Learners Last Week" -msgstr "" +msgstr "Nxënës aktivë Javën e kaluar" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_content.html:55 msgid "Learners who visited at least one page in the course content." -msgstr "" +msgstr "Nxënësit që kanë vizituar të paktën një faqe në përmbajtjen e kursit." #. Translators: This is a label indicating the number of learners who watched #. a video. @@ -413,18 +414,18 @@ msgstr "Provuan të zgjidhin një Problem Javën e kaluar" msgid "" "Learners who submitted an answer for a standard problem. Not all problem " "types are included." -msgstr "" +msgstr "Nxënësit që kanë paraqitur një përgjigje për një problem standard. Jo të gjitha llojet e problemeve janë të përfshira." #. Translators: This is a label indicating the number of learners who posted #. in a forum discussion. #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_content.html:76 msgid "Participated in Discussions Last Week" -msgstr "" +msgstr "Mori pjesë në Diskutimet e javës së kaluar" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_content.html:77 msgid "" "Learners who added a post, response, or comment to any course discussion." -msgstr "" +msgstr "Nxënës që shtuan një postim, përgjigje ose koment në çdo diskutim kursi." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_content.html:89 #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_content.html:97 @@ -440,79 +441,79 @@ msgstr "Shikimet e videos" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_video_by_section.html:5 msgid "How did learners interact with videos in this section?" -msgstr "" +msgstr "Si ndërvepruan nxënësit me videot në këtë seksion?" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_video_by_section.html:10 msgid "" "Each bar shows the average number of complete and incomplete views for " "videos in that subsection. Click on bars with low totals or a high " "incomplete rate to drill down and understand why." -msgstr "" +msgstr "Çdo shirit tregon numrin mesatar të shikimeve të plota dhe jo të plota për videot në atë nënseksion. kliko mbi shufrat me totale të ulëta ose një normë të lartë jo të plotë për të kuptuar dhe kuptuar pse." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_video_by_subsection.html:10 msgid "How did learners interact with videos in this subsection?" -msgstr "" +msgstr "Si ndërvepruan nxënësit me videot në këtë nënseksion?" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_video_by_subsection.html:15 msgid "" "Each bar shows the counts of complete and incomplete views for that video. " "Click to understand where learners drop off and which parts they replay." -msgstr "" +msgstr "Çdo shirit tregon numrin e shikimeve të plota dhe jo të plota për atë video. kliko për të kuptuar se ku largohen nxënësit dhe cilat pjesë i luajnë përsëri." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_video_course.html:5 #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:627 msgid "How did learners interact with course videos?" -msgstr "" +msgstr "Si ndërvepruan nxënësit me videot e kursit?" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_video_course.html:10 msgid "" "Each bar shows the average number of complete and incomplete views for " "videos in that section. Click on bars with low totals or a high incomplete " "rate to drill down and understand why." -msgstr "" +msgstr "Çdo shirit tregon numrin mesatar të shikimeve të plota dhe jo të plota për videot në atë seksion. kliko mbi shufrat me totale të ulëta ose një normë të lartë jo të plotë për të kuptuar dhe kuptuar pse." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_video_timeline.html:17 #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_video_timeline.html:21 msgid "Total Video Views" -msgstr "" +msgstr "Shikimet totale të videos" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_video_timeline.html:26 msgid "What were the viewing patterns for this video?" -msgstr "" +msgstr "Cilat ishin modelet e shikimit për këtë video?" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_video_timeline.html:31 msgid "" "The number of learners who watched each segment of the video, and the number" " of replays for each segment." -msgstr "" +msgstr "Numri i nxënësve që shikuan çdo segment të videos dhe numri i përsëritjeve për secilin segment." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_video_timeline.html:37 msgid "Collapse Preview" -msgstr "" +msgstr "Palos pamjen paraprake" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_video_timeline.html:38 msgid "Expand Preview" -msgstr "" +msgstr "Zgjero Pamjen paraprake" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_video_timeline.html:55 msgid "Video Metrics" -msgstr "" +msgstr "Metrika e videove" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_video_timeline.html:61 msgid "Completion Rate" -msgstr "" +msgstr "Shkalla e Përfundimit" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_video_timeline.html:62 msgid "Estimated percentage of learners who watched the entire video." -msgstr "" +msgstr "Përqindja e vlerësuar e nxënësve që shikuan të gjithë videon." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_video_timeline.html:66 msgid "Started Video" -msgstr "" +msgstr "Videoja e filluar" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_video_timeline.html:67 msgid "Learners who started watching the video." -msgstr "" +msgstr "Nxënësit që filluan të shikojnë videon." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_video_timeline.html:71 msgid "Finished Video" @@ -520,15 +521,15 @@ msgstr "Video e përfunduar" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_video_timeline.html:72 msgid "Learners who watched the video to the end." -msgstr "" +msgstr "Nxënësit që e shikuan videon deri në fund." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_video_timeline.html:88 msgid "Video Viewing Over Time" -msgstr "" +msgstr "Shikimi i videos me kalimin e kohës" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_activity.html:24 msgid "Daily Learner Enrollment" -msgstr "" +msgstr "Regjistrimi ditor i nxënësve" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_activity.html:25 #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:546 @@ -543,7 +544,7 @@ msgstr "Regjistrimi" msgid "" "This graph displays the current enrollment for the course as of the end of " "each day. This includes new enrollments as well as unenrollments." -msgstr "" +msgstr "Ky grafik tregon regjistrimin aktual për kursin në fund të çdo dite. Kjo përfshin regjistrimet e reja si dhe çregjistrimet." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_activity.html:49 msgid "Enrollment Metrics" @@ -561,7 +562,7 @@ msgstr "Numri i përgjitshëm i të regjistruarve" #. Translators: This is a label indicating the number of learners in a course. #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_activity.html:61 msgid "Learners who ever enrolled in the course." -msgstr "" +msgstr "Nxënësit që janë regjistruar ndonjëherë në kurs." #. Translators: This is a label to identify current learner enrollment. #. Translators: This is a label to identify the current number of learners in @@ -575,7 +576,7 @@ msgstr "Regjistrimet momentale" #. a course. #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_activity.html:70 msgid "Learners currently enrolled in the course." -msgstr "" +msgstr "Nxënësit e regjistruar aktualisht në kurs." #. Translators: This is a label indicating the change in the number of #. learners enrolled in a course since the previous week. @@ -588,7 +589,7 @@ msgstr "Ndryshime në Javën e fundit" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_activity.html:77 msgid "Net difference in current enrollment in the last week." -msgstr "" +msgstr "Diferenca neto në regjistrimet aktuale në javën e fundit." #. Translators: This is a label to identify enrollment of learners on the #. verified track. @@ -605,7 +606,7 @@ msgstr "Regjistrim i verifikuar" msgid "" "Number of currently enrolled learners pursuing a verified certificate of " "achievement." -msgstr "" +msgstr "Numri i nxënësve të regjistruar aktualisht që ndjekin një Certifikatë të verifikuar të arritjeve." #. Translators: This is a label to identify enrollment of learners on the #. masters track. @@ -614,13 +615,13 @@ msgstr "" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_activity.html:93 #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/index.html:53 msgid "Master's Enrollment" -msgstr "" +msgstr "Regjistrimi për Master" #. Translators: This is a label indicating the number of learners enrolled in #. a course on the masters track. #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_activity.html:95 msgid "Number of currently enrolled learners pursuing a Master's degree." -msgstr "" +msgstr "Numri i nxënësve të regjistruar aktualisht që ndjekin një diplomë Master." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_activity.html:109 #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_activity.html:117 @@ -628,12 +629,12 @@ msgstr "" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_demographics_education.html:101 #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_demographics_gender.html:66 msgid "Enrollment Over Time" -msgstr "" +msgstr "Regjistrimi me kalimin e kohës" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_demographics_age.html:26 #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:558 msgid "How old are my learners?" -msgstr "" +msgstr "Sa vjeç janë nxënësit e mi?" #. Translators: Maintain the double percentage symbols (%%) but move them to #. the appropriate location (before/after the value placeholder) for your @@ -643,7 +644,7 @@ msgstr "" msgid "" "This age histogram presents data computed for the %(value)s%% of enrolled " "learners who provided a year of birth." -msgstr "" +msgstr "Ky histogram i moshës paraqet të dhëna të llogaritura për %(value)s %% të nxënësve të regjistruar që kanë dhënë vitin e lindjes." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_demographics_age.html:56 msgid "Age Metrics" @@ -653,12 +654,12 @@ msgstr "Të dhëna mbi moshën" #. learners. #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_demographics_age.html:65 msgid "Median Learner Age" -msgstr "" +msgstr "Mosha mesatare e nxënësit" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_demographics_age.html:66 msgid "" "The midpoint of the learner ages, computed from the provided year of birth." -msgstr "" +msgstr "Mesi i moshës së nxënësit, i llogaritur nga viti i parashikuar i lindjes." #. Translators: This is a label to identify the number of learners in the age #. range. @@ -670,7 +671,7 @@ msgstr "Studentët deri në 25" msgid "" "The percentage of learners aged 25 years or younger (of those who provided a" " year of birth)." -msgstr "" +msgstr "Përqindja e nxënësve të moshës 25 vjeç e lart (e atyre që kanë dhënë një vit lindjeje)." #. Translators: This is a label to identify the number of learners in the age #. range. @@ -682,7 +683,7 @@ msgstr "Studentet prej 26 deri 40" msgid "" "The percentage of learners aged from 26 to 40 years (of those who provided a" " year of birth)." -msgstr "" +msgstr "Përqindja e nxënësve të moshës 26 deri në 40 vjeç (e atyre që kanë dhënë një vit lindje)." #. Translators: This is a label to identify the number of learners in the age #. range. @@ -694,16 +695,16 @@ msgstr "Studentet mbi 41" msgid "" "The percentage of learners aged 41 years or older (of those who provided a " "year of birth)." -msgstr "" +msgstr "Përqindja e nxënësve të moshës 41 vjeç e lart (e atyre që kanë dhënë një vit të lindjes)." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_demographics_age.html:101 msgid "Age Breakdown" -msgstr "" +msgstr "Ndarja e moshës" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_demographics_education.html:25 #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:569 msgid "What level of education do my learners have?" -msgstr "" +msgstr "Çfarë niveli arsimor kanë nxënësit e mi?" #. Translators: Maintain the double percentage symbols (%%) but move them to #. the appropriate location (before/after the value placeholder) for your @@ -713,11 +714,11 @@ msgstr "" msgid "" "This graph presents data for the %(value)s%% of enrolled learners who " "provided a highest level of education completed." -msgstr "" +msgstr "Ky grafik paraqet të dhëna për %(value)s %% të nxënësve të regjistruar që kanë kryer një nivel më të lartë arsimor." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_demographics_education.html:56 msgid "Education Metrics" -msgstr "" +msgstr "Metrika e arsimit" #. Translators: This is a label to identify learner educational background. #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_demographics_education.html:64 @@ -729,18 +730,18 @@ msgid "" "The percentage of learners who selected Secondary/high school, Junior " "secondary/junior high/middle school, or Elementary/primary school as their " "highest level of education completed." -msgstr "" +msgstr "Përqindja e nxënësve që përzgjodhën shkollën e mesme/të mesme, shkollën e mesme të parë/të mesme të ulët/të mesme, ose shkollën fillore/fillore si nivelin më të lartë të arsimit të përfunduar." #. Translators: This is a label to identify learner educational background. #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_demographics_education.html:71 msgid "College Degree" -msgstr "" +msgstr "Diplome Kolegji" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_demographics_education.html:72 msgid "" "The percentage of learners who selected Bachelor's degree or Associate " "degree as their highest level of education completed." -msgstr "" +msgstr "Përqindja e nxënësve që zgjodhën diplomën Bachelor ose Associate si nivelin më të lartë të arsimit të përfunduar." #. Translators: This is a label to identify learner educational background. #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_demographics_education.html:78 @@ -751,16 +752,16 @@ msgstr "Nivel i avancuar" msgid "" "The percentage of learners who selected Doctorate or Master's or " "professional degree as their highest level of education completed." -msgstr "" +msgstr "Përqindja e nxënësve që zgjodhën doktoraturën ose masterin ose diplomën profesionale si nivelin më të lartë të arsimimit të përfunduar." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_demographics_education.html:91 msgid "Educational Breakdown" -msgstr "" +msgstr "Zbërthimi arsimor" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_demographics_gender.html:25 #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:579 msgid "What is the learner gender breakdown?" -msgstr "" +msgstr "Çfarë është ndarja gjinore e nxënësit?" #. Translators: Maintain the double percentage symbols (%%) but move them to #. the appropriate location (before/after the value placeholder) for your @@ -770,11 +771,11 @@ msgstr "" msgid "" "This graph presents data for the %(value)s%% of enrolled learners who " "specified their gender." -msgstr "" +msgstr "Ky grafik paraqet të dhëna për %(value)s %% të nxënësve të regjistruar që specifikuan gjininë e tyre." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_demographics_gender.html:56 msgid "Gender Breakdown Over Time" -msgstr "" +msgstr "Ndarja gjinore me kalimin e kohës" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_geography.html:21 msgid "Geographic Distribution" @@ -783,7 +784,7 @@ msgstr "Distribucioni Gjeografik" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_geography.html:22 #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:589 msgid "Where are my learners?" -msgstr "" +msgstr "Ku janë nxënësit e mi?" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_geography.html:27 msgid "Enrollment by Country" @@ -791,59 +792,59 @@ msgstr "Regjistrimi sipas vendit" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_geography.html:45 msgid "Geography Metrics" -msgstr "" +msgstr "Metrika e Gjeografisë" #. Translators: This string represents the number of countries where learners #. are enrolled. #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_geography.html:53 msgid "Total Countries or Regions Represented" -msgstr "" +msgstr "Totali i vendeve ose rajoneve të përfaqësuara" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_geography.html:54 msgid "Countries or regions with at least one learner." -msgstr "" +msgstr "Vendet ose rajonet me të paktën një nxënës." #. Translators: This string represents the country or region with the greatest #. number of enrolled learners. #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_geography.html:62 msgid "Top Country or Region by Enrollment" -msgstr "" +msgstr "Vendi ose rajoni kryesor sipas regjistrimit" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_geography.html:63 msgid "Country or region with the largest number of learners." -msgstr "" +msgstr "Vendi ose rajoni me numrin më të madh të nxënësve." #. Translators: This string represents the country or region with the second- #. greatest number of enrolled learners. #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_geography.html:66 msgid "Second Country or Region by Enrollment" -msgstr "" +msgstr "Vendi ose rajoni i dytë sipas regjistrimit" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_geography.html:67 msgid "Country or region with the second largest number of learners." -msgstr "" +msgstr "Vendi ose rajoni me numrin e dytë më të madh të nxënësve." #. Translators: This string represents the country or region with the third- #. greatest number of enrolled learners. #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_geography.html:70 msgid "Third Country or Region by Enrollment" -msgstr "" +msgstr "Vendi ose Rajoni i Tretë sipas regjistrimit" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_geography.html:71 msgid "Country or region with the third largest number of learners." -msgstr "" +msgstr "Vendi ose rajoni me numrin e tretë më të madh të nxënësve." #. Translators: This string represents the percentage of learners in a course. #. Move the % symbol, if necessary, but keep the percent variable/placeholder. #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_geography.html:77 #, python-format msgid "%(percent)s%% of learners" -msgstr "" +msgstr "%(percent)s %% të nxënësve" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_geography.html:91 #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_geography.html:98 msgid "Geographic Breakdown" -msgstr "" +msgstr "Ndarja Gjeografike" #. Translators: Application here refers to the web site/application being used #. (e.g. the dashboard). @@ -859,7 +860,7 @@ msgstr "Aplikacion" #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:539 #: analytics_dashboard/templates/lens-navigation.html:20 msgid "Course Home" -msgstr "" +msgstr "Faqja e kursit" #. Translators: This refers to the active tab/navigation item. #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/home.html:16 @@ -876,7 +877,7 @@ msgid "" "\n" " (%(download_icon)s CSV Download)\n" " " -msgstr "" +msgstr "\n (%(download_icon)sShkarkim CSV)\n " #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/home.html:93 msgid "Basic Course Information" @@ -886,7 +887,7 @@ msgstr "Informacionet Bazike të Kursit" #. course. #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/home.html:106 msgid "External Tools" -msgstr "" +msgstr "Mjetet e jashtme" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/index.html:10 #: analytics_dashboard/courses/views/course_summaries.py:31 @@ -895,60 +896,60 @@ msgstr "Kurset" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/index.html:17 msgid "Across all your courses:" -msgstr "" +msgstr "Në të gjitha kurset tuaja:" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/index.html:27 msgid "Total enrollments across all of your courses." -msgstr "" +msgstr "Regjistrimet totale në të gjitha kurset tuaja." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/index.html:34 msgid "Current enrollments across all of your courses." -msgstr "" +msgstr "Regjistrimet aktuale në të gjitha kurset tuaja." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/index.html:41 msgid "Total change in enrollment last week across all of your courses." -msgstr "" +msgstr "Ndryshimi total në regjistrimet javën e kaluar në të gjitha kurset tuaja." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/index.html:48 msgid "Verified enrollments across all of your courses." -msgstr "" +msgstr "Regjistrimet e verifikuara në të gjitha kurset tuaja." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/index.html:54 msgid "Master's enrollments across all of your courses." -msgstr "" +msgstr "Regjistrimet për master në të gjitha kurset tuaja." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_answer_distribution.html:7 #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_learning_outcomes_answer_distribution.html:5 #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_ungraded_answer_distribution.html:7 msgid "How did learners answer this problem?" -msgstr "" +msgstr "Si iu përgjigjën nxënësit këtij problemi?" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_assignment.html:10 msgid "How are learners doing on this assignment?" -msgstr "" +msgstr "Si po e bëjnë nxënësit këtë detyrë?" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_assignment.html:15 #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_ungraded_by_subsection.html:15 msgid "" "These bars show the correct and incorrect submission counts for each " "problem. Only the last submission from each learner is counted." -msgstr "" +msgstr "Këto shirita tregojnë numrin e saktë dhe të pasaktë të paraqitjeve për çdo problem. Numërohet vetëm paraqitja e fundit nga secili nxënës." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_assignment.html:19 #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_learning_outcomes_section.html:20 #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_ungraded_by_subsection.html:19 msgid "Problem Submissions" -msgstr "" +msgstr "Parashtresat e problemit" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_graded_content.html:9 msgid "Which assignment type do you want to investigate?" -msgstr "" +msgstr "Cilin lloj detyre dëshironi të hetoni?" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_graded_content.html:13 msgid "" "Click an assignment type to view more detail information about the " "assignments." -msgstr "" +msgstr "kliko një lloj detyre për të parë informacion më të detajuar rreth detyrave." #. Translators: This describes the percent an assignment contributes to that #. of a learner's grade (e.g. Exam: 60% of the grading policy.). @@ -958,7 +959,7 @@ msgid "" "\n" " %(assignment_type)s: %(policy_ratio)s%% of the grading policy\n" " " -msgstr "" +msgstr "\n %(assignment_type)s: %(policy_ratio)s%% të politikës së vlerësimit\n " #. Translators: This describes the percent of a learner's grade (e.g. 60%). #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_graded_content.html:34 @@ -972,85 +973,85 @@ msgid "" "\n" " How are learners doing on the %(type)s?\n" " " -msgstr "" +msgstr "\n Si po bëjnë nxënësit në %(type)s?\n " #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_graded_content_by_type.html:15 msgid "" "Each bar shows the average number of correct and incorrect submissions for " "problems in the assignment. Only the last submission from each learner is " "counted." -msgstr "" +msgstr "Çdo shirit tregon numrin mesatar të paraqitjeve të sakta dhe të pasakta për problemet në detyrë. Numërohet vetëm paraqitja e fundit nga secili nxënës." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_graded_content_by_type.html:19 msgid "Assignment Submissions" -msgstr "" +msgstr "Paraqitjet e Detyrave" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_learning_outcomes_content.html:6 #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_learning_outcomes_section.html:6 msgid "Measured by learning outcome, how are learners performing?" -msgstr "" +msgstr "Matur nga rezultati i të nxënit, si po performojnë nxënësit?" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_learning_outcomes_content.html:16 msgid "" "Each bar shows the average number of correct and incorrect submissions for " "each outcome." -msgstr "" +msgstr "Çdo shirit tregon numrin mesatar të paraqitjeve të sakta dhe të pasakta për secilin rezultat." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_learning_outcomes_content.html:20 msgid "Outcome Submissions" -msgstr "" +msgstr "Parashtresat e rezultateve" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_learning_outcomes_section.html:16 msgid "" "Each bar shows the correct and incorrect number of submissions for each " "problem for the current outcome." -msgstr "" +msgstr "Çdo shirit tregon numrin e saktë dhe të pasaktë të paraqitjeve për çdo problem për rezultatin aktual." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_ungraded_by_section.html:5 msgid "How are learners doing on this section?" -msgstr "" +msgstr "Si po bëjnë nxënësit në këtë seksion?" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_ungraded_by_section.html:10 msgid "" "Each bar shows the average number of correct and incorrect submissions for " "each subsection. Only the last submission from each learner is counted." -msgstr "" +msgstr "Çdo shirit tregon numrin mesatar të paraqitjeve të sakta dhe të pasakta për çdo nënseksion. Numërohet vetëm paraqitja e fundit nga secili nxënës." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_ungraded_by_section.html:14 msgid "Subsection Submissions" -msgstr "" +msgstr "Parashtrimet e nënseksionit" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_ungraded_by_subsection.html:10 msgid "How are learners doing on this subsection?" -msgstr "" +msgstr "Si po bëjnë nxënësit në këtë nënseksion?" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_ungraded_content.html:7 #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:650 msgid "How are learners doing on ungraded exercises?" -msgstr "" +msgstr "Si po bëjnë nxënësit në ushtrimet e pagraduara?" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_ungraded_content.html:12 msgid "" "Each bar shows the average number of correct and incorrect submissions for " "each section. Only the last submission from each learner is counted." -msgstr "" +msgstr "Çdo shirit tregon numrin mesatar të paraqitjeve të sakta dhe të pasakta për çdo seksion. Numërohet vetëm paraqitja e fundit nga secili nxënës." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_ungraded_content.html:16 msgid "Section Submissions" -msgstr "" +msgstr "Seksioni Paraqitjet" #. Translators: This message is displayed when the website is unable to get #. the credentials for the user #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/permissions-retrieval-failed.html:5 #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/permissions-retrieval-failed.html:7 msgid "Permissions Retrieval Failed" -msgstr "" +msgstr "Marrja e lejeve dështoi" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/permissions-retrieval-failed.html:9 msgid "" "There was a problem retrieving course permissions for your account. Please " "try again. If you continue to experience issues, please let us know." -msgstr "" +msgstr "Pati një problem me marrjen e lejeve të kursit për llogarinë tuaj. Ju lutemi provoni përsëri. Nëse vazhdoni të keni probleme, ju lutemi na tregoni." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/permissions-retrieval-failed.html:14 msgid "Try Again" @@ -1070,7 +1071,7 @@ msgstr "Aktiviteti" #: analytics_dashboard/courses/views/enrollment.py:23 #: analytics_dashboard/courses/views/enrollment.py:31 msgid "Demographics" -msgstr "" +msgstr "Demografia" #: analytics_dashboard/courses/tests/test_views/__init__.py:291 #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:591 @@ -1114,56 +1115,56 @@ msgstr "Videot" #: analytics_dashboard/courses/views/performance.py:43 #: analytics_dashboard/courses/views/performance.py:106 msgid "Graded Content" -msgstr "" +msgstr "Përmbajtja e vlerësuar" #: analytics_dashboard/courses/tests/test_views/test_performance.py:79 #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:652 #: analytics_dashboard/courses/views/performance.py:52 #: analytics_dashboard/courses/views/performance.py:91 msgid "Ungraded Problems" -msgstr "" +msgstr "Probleme të pagraduara" #: analytics_dashboard/courses/tests/test_views/test_performance.py:542 #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:664 #: analytics_dashboard/courses/views/performance.py:70 msgid "Learning Outcomes" -msgstr "" +msgstr "Rezultatet e mësimit" #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:611 msgid "What are learners doing in my course?" -msgstr "" +msgstr "Çfarë po bëjnë nxënësit në kursin tim?" #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:641 msgid "How are learners doing on graded course assignments?" -msgstr "" +msgstr "Si po ecin nxënësit në detyrat e kursit me notë?" #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:662 msgid "What is the breakdown for course learning outcomes?" -msgstr "" +msgstr "Cila është ndarja për rezultatet e të nxënit të kursit?" #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:682 msgid "How are learners responding to questions?" -msgstr "" +msgstr "Si u përgjigjen nxënësit pyetjeve?" #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:684 msgid "Problem Response Report" -msgstr "" +msgstr "Raporti i përgjigjes së problemit" #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:691 msgid "How are learners doing on course assignments?" -msgstr "" +msgstr "Si po ecin nxënësit në detyrat e kursit?" #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:699 msgid "What are individual learners doing?" -msgstr "" +msgstr "Çfarë po bëjnë nxënësit individualë?" #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:702 msgid "Who is engaged? Who isn't?" -msgstr "" +msgstr "Kush është i fejuar? Kush nuk është?" #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:704 msgid "All Learners" -msgstr "" +msgstr "Të gjithë nxënësit" #. Translators: 'Course ID' is 'Course Identifier', the unique code that #. identifies the course @@ -1183,12 +1184,12 @@ msgstr "Në progres" #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:787 msgid "Ended" -msgstr "" +msgstr "Përfundoi" #. Translators: This refers to a course that has not yet begun. #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:790 msgid "Not Started Yet" -msgstr "" +msgstr "Nuk ka filluar ende" #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:792 msgid "Start Date" @@ -1196,7 +1197,7 @@ msgstr "Data e fillimit" #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:793 msgid "End Date" -msgstr "" +msgstr "Data e përfundimit" #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:794 msgid "Status" @@ -1204,7 +1205,7 @@ msgstr "Statusi" #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:803 msgid "Instructor Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Paneli i instruktorit" #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:808 msgid "Courseware" @@ -1215,11 +1216,11 @@ msgstr "Kursi" #, python-format msgid "" "Course summary data was last updated %(update_date)s at %(update_time)s UTC." -msgstr "" +msgstr "Të dhënat e përmbledhjes së kursit u përditësuan për herë të fundit %(update_date)s në %(update_time)s UTC." #: analytics_dashboard/courses/views/engagement.py:58 msgid "Engagement Content" -msgstr "" +msgstr "Përmbajtja e angazhimit" #. Translators: Do not translate UTC. #: analytics_dashboard/courses/views/engagement.py:68 @@ -1227,11 +1228,11 @@ msgstr "" msgid "" "Course engagement data was last updated %(update_date)s at %(update_time)s " "UTC." -msgstr "" +msgstr "Të dhënat e angazhimit të kursit u përditësuan për herë të fundit %(update_date)s në %(update_time)s UTC." #: analytics_dashboard/courses/views/engagement.py:95 msgid "Engagement Videos" -msgstr "" +msgstr "Video fejese" #. Translators: Do not translate UTC. #: analytics_dashboard/courses/views/engagement.py:100 @@ -1263,14 +1264,14 @@ msgstr "Emri i videos" msgid "" "Demographic learner data was last updated %(update_date)s at %(update_time)s" " UTC." -msgstr "" +msgstr "Të dhënat demografike të nxënësit u përditësuan për herë të fundit %(update_date)s në %(update_time)s UTC." #. Translators: This sentence is displayed at the bottom of the page and #. describe the demographics data displayed. #: analytics_dashboard/courses/views/enrollment.py:122 msgid "" "All above demographic data was self-reported at the time of registration." -msgstr "" +msgstr "Të gjitha të dhënat demografike të mësipërme janë raportuar vetë në momentin e regjistrimit." #: analytics_dashboard/courses/views/enrollment.py:135 msgid "Enrollment Activity" @@ -1282,23 +1283,23 @@ msgstr "Aktiviteti i Regjistrimit" msgid "" "Enrollment activity data was last updated %(update_date)s at %(update_time)s" " UTC." -msgstr "" +msgstr "Të dhënat e aktivitetit të regjistrimit u përditësuan për herë të fundit %(update_date)s në %(update_time)s UTC." #: analytics_dashboard/courses/views/enrollment.py:176 msgid "Enrollment Demographics by Age" -msgstr "" +msgstr "Demografia e regjistrimit sipas moshës" #: analytics_dashboard/courses/views/enrollment.py:214 msgid "Enrollment Demographics by Education" -msgstr "" +msgstr "Demografia e regjistrimit sipas arsimit" #: analytics_dashboard/courses/views/enrollment.py:252 msgid "Enrollment Demographics by Gender" -msgstr "" +msgstr "Demografia e regjistrimit sipas gjinisë" #: analytics_dashboard/courses/views/enrollment.py:290 msgid "Enrollment Geography" -msgstr "" +msgstr "Gjeografia e regjistrimit" #. Translators: Do not translate UTC. #: analytics_dashboard/courses/views/enrollment.py:300 @@ -1306,7 +1307,7 @@ msgstr "" msgid "" "Geographic learner data was last updated %(update_date)s at %(update_time)s " "UTC." -msgstr "" +msgstr "Të dhënat e nxënësve gjeografikë u përditësuan për herë të fundit %(update_date)s në %(update_time)s UTC." #. Translators: Do not translate UTC. #: analytics_dashboard/courses/views/performance.py:38 @@ -1314,7 +1315,7 @@ msgstr "" msgid "" "Problem submission data was last updated %(update_date)s at %(update_time)s " "UTC." -msgstr "" +msgstr "Të dhënat e paraqitjes së problemit u përditësuan për herë të fundit %(update_date)s në %(update_time)s UTC." #: analytics_dashboard/courses/views/performance.py:84 msgid "Assignment Name" @@ -1323,22 +1324,22 @@ msgstr "Emri i detyrës" #: analytics_dashboard/courses/views/performance.py:95 #: analytics_dashboard/courses/views/performance.py:378 msgid "No submissions received for these exercises." -msgstr "" +msgstr "Asnjë aplikim nuk është marrë për këto ushtrime." #: analytics_dashboard/courses/views/performance.py:111 msgid "No submissions received for these assignments." -msgstr "" +msgstr "Nuk u morën parashtresa për këto detyra." #: analytics_dashboard/courses/views/performance.py:203 #: analytics_dashboard/courses/views/performance.py:370 #: analytics_dashboard/courses/views/performance.py:468 msgid "Performance: Problem Submissions" -msgstr "" +msgstr "Performanca: Parashtrimet e problemeve" #: analytics_dashboard/courses/views/performance.py:265 #, python-format msgid "Graded Content: %(assignment_type)s" -msgstr "" +msgstr "Përmbajtja e vlerësuar: %(assignment_type)s" #: analytics_dashboard/courses/views/performance.py:284 #: analytics_dashboard/courses/views/performance.py:352 @@ -1350,12 +1351,12 @@ msgstr "Emri i problemit" msgid "" "Tags distribution data was last updated %(update_date)s at %(update_time)s " "UTC." -msgstr "" +msgstr "Të dhënat e shpërndarjes së etiketave u përditësuan për herë të fundit %(update_date)s në %(update_time)s UTC." #: analytics_dashboard/courses/views/performance.py:406 #: analytics_dashboard/courses/views/performance.py:436 msgid "Performance: Learning Outcomes" -msgstr "" +msgstr "Performanca: Rezultatet e të nxënit" #: analytics_dashboard/settings/base.py:436 msgid "Terms of Service" @@ -1375,7 +1376,7 @@ msgid "" "You do not have permission to view this page. If you believe you should have" " access to this page, try logging out and logging in again to refresh your " "permissions." -msgstr "" +msgstr "Ju nuk keni leje për të parë këtë faqe. Nëse besoni se duhet të keni akses në këtë faqe, provoni të dilni dhe të identifikoheni përsëri për të rifreskuar lejet tuaja." #: analytics_dashboard/templates/403.html:17 msgid "Logout then Login" @@ -1395,7 +1396,7 @@ msgstr "Ne nuk mund të gjejm faqen që ju jeni duke shikuar. Ju lutem sigurohun #: analytics_dashboard/templates/500.html:5 #: analytics_dashboard/templates/500.html:8 msgid "An Error Occurred" -msgstr "" +msgstr "Ndodhi një gabim" #: analytics_dashboard/templates/500.html:10 msgid "" @@ -1406,11 +1407,11 @@ msgstr "Serverët tanë nuk janë të aftë të e kompletojnë kërkesën tuaj. #: analytics_dashboard/templates/503.html:5 #: analytics_dashboard/templates/503.html:7 msgid "We're having trouble loading this page. Please try again in a minute." -msgstr "" +msgstr "Kemi probleme me ngarkimin e kësaj faqeje. Ju lutemi provoni përsëri pas një minutë." #: analytics_dashboard/templates/503.html:10 msgid "(Technical details: 503 Service Unavailable.)" -msgstr "" +msgstr "(Detajet teknike: 503 Shërbimi nuk është i disponueshëm.)" #: analytics_dashboard/templates/_announcement.html:28 msgid "Close" @@ -1418,7 +1419,7 @@ msgstr "Mbylle" #: analytics_dashboard/templates/base-error.html:42 msgid "Use our support tool to ask questions or share feedback." -msgstr "" +msgstr "Përdorni mjetin tonë të mbështetjes për të bërë pyetje ose për të ndarë komentet." #. Translators: This intention here is that a user clicks a button to contact #. a support group (e.g. edX Support, or MITx Support). Reorder the @@ -1433,7 +1434,7 @@ msgstr "Kontakto %(platform_name)s Mbështetjen" msgid "" "We want this dashboard to work for you! Need help? " "%(support_link_start)sContact course team support%(support_link_end)s." -msgstr "" +msgstr "Ne dëshirojmë që ky panel kontrolli të funksionojë për ju! Kam nevojë për ndihmë? %(support_link_start)s Kontaktoni mbështetjen e ekipit të kursit %(support_link_end)s ." #. Translators: The © symbol appears directly before this line. #: analytics_dashboard/templates/footer.html:39 @@ -1441,11 +1442,11 @@ msgstr "" msgid "" " %(current_year)s %(platform_name)s, except where noted, all rights\n" " reserved. " -msgstr "" +msgstr "%(current_year)s %(platform_name)s , përveç rasteve kur shënohet, të gjitha të drejtat\n e rezervuar." #: analytics_dashboard/templates/header.html:13 msgid "Toggle navigation" -msgstr "" +msgstr "Ndrysho navigimin" #: analytics_dashboard/templates/header.html:40 msgid "Help" @@ -1453,7 +1454,7 @@ msgstr "Ndihmë" #: analytics_dashboard/templates/header.html:46 msgid "Menu for" -msgstr "" +msgstr "Menuja për" #: analytics_dashboard/templates/header.html:60 msgid "Logout" @@ -1461,7 +1462,7 @@ msgstr "Shkyçu" #: analytics_dashboard/templates/lens-navigation.html:27 msgid "Navigation Menu." -msgstr "" +msgstr "Menuja e navigimit." #: analytics_dashboard/templates/loading.html:7 msgid "Loading" @@ -1469,12 +1470,12 @@ msgstr "Duke u ngarkuar" #: analytics_dashboard/templates/section_error.html:10 msgid "We are unable to load this chart." -msgstr "" +msgstr "Nuk mund ta ngarkojmë këtë grafik." #: analytics_dashboard/templates/section_error.html:12 msgid "We are unable to load this table." -msgstr "" +msgstr "Nuk mund ta ngarkojmë këtë tabelë." #: analytics_dashboard/templates/section_error.html:14 msgid "We are unable to load these metrics." -msgstr "" +msgstr "Nuk mund t'i ngarkojmë këto matje." diff --git a/analytics_dashboard/conf/locale/sq/LC_MESSAGES/djangojs.mo b/analytics_dashboard/conf/locale/sq/LC_MESSAGES/djangojs.mo index d10f857d9..5a5b34505 100644 Binary files a/analytics_dashboard/conf/locale/sq/LC_MESSAGES/djangojs.mo and b/analytics_dashboard/conf/locale/sq/LC_MESSAGES/djangojs.mo differ diff --git a/analytics_dashboard/conf/locale/sq/LC_MESSAGES/djangojs.po b/analytics_dashboard/conf/locale/sq/LC_MESSAGES/djangojs.po index 5f6ef1bc7..25948b56a 100644 --- a/analytics_dashboard/conf/locale/sq/LC_MESSAGES/djangojs.po +++ b/analytics_dashboard/conf/locale/sq/LC_MESSAGES/djangojs.po @@ -47,11 +47,11 @@ msgstr "<%= filterDisplayName %>: <%= filterVal %>" #: analytics_dashboard/static/apps/components/generic-list/list/views/active-filters.js:87 msgid "Filters In Use:" -msgstr "" +msgstr "Filtrat në përdorim:" #: analytics_dashboard/static/apps/components/generic-list/list/views/active-filters.js:88 msgid "Click to remove this filter" -msgstr "" +msgstr "kliko për të hequr këtë filtër" #. Translators: "Clear" in this context means "remove all of the filters" #: analytics_dashboard/static/apps/components/generic-list/list/views/active-filters.js:90 @@ -60,68 +60,68 @@ msgstr "Fshije" #: analytics_dashboard/static/apps/components/generic-list/list/views/active-filters.js:91 msgid "Click to remove all filters" -msgstr "" +msgstr "kliko për të hequr të gjithë filtrat" #. Translators: "sort ascending" describes the current sort state to the user. #: analytics_dashboard/static/apps/components/generic-list/list/views/base-header-cell.js:71 msgid "sort ascending" -msgstr "" +msgstr "rendit në rritje" #. Translators: "sort descending" describes the current sort state to the #. user. #: analytics_dashboard/static/apps/components/generic-list/list/views/base-header-cell.js:73 msgid "sort descending" -msgstr "" +msgstr "rendit në zbritje" #. Translators: "click to sort" tells the user that they can click this link #. to sort by the current field. #: analytics_dashboard/static/apps/components/generic-list/list/views/base-header-cell.js:76 msgid "click to sort" -msgstr "" +msgstr "kliko për të renditur" #: analytics_dashboard/static/apps/components/generic-list/list/views/list.js:51 msgid "Results" -msgstr "" +msgstr "Rezultatet" #. Translators: 'count' refers to the number of results contained in the #. table. #: analytics_dashboard/static/apps/components/generic-list/list/views/num-results.js:30 msgid "Number of results: <%= count %>" -msgstr "" +msgstr "Numri i rezultateve: <%= numëro %>" #: analytics_dashboard/static/apps/components/generic-list/list/views/paging-footer.js:70 msgid "first page" -msgstr "" +msgstr "Faqja e pare" #: analytics_dashboard/static/apps/components/generic-list/list/views/paging-footer.js:72 msgid "previous page" -msgstr "" +msgstr "Faqja e meparshme" #: analytics_dashboard/static/apps/components/generic-list/list/views/paging-footer.js:74 msgid "next page" -msgstr "" +msgstr "Faqja tjetër" #: analytics_dashboard/static/apps/components/generic-list/list/views/paging-footer.js:76 msgid "last page" -msgstr "" +msgstr "Faqja e fundit" #: analytics_dashboard/static/apps/components/generic-list/list/views/paging-footer.js:78 msgid "page" -msgstr "" +msgstr "faqe" #. Translators: describes the state of a pagination button as not clickable #: analytics_dashboard/static/apps/components/generic-list/list/views/paging-footer.js:88 msgid "disabled" -msgstr "" +msgstr "me aftësi të kufizuara" #. Translators: describes a pagination button as representing the current page #: analytics_dashboard/static/apps/components/generic-list/list/views/paging-footer.js:91 msgid "active" -msgstr "" +msgstr "aktive" #: analytics_dashboard/static/apps/components/generic-list/list/views/table.js:27 msgid "Generic List" -msgstr "" +msgstr "Lista e përgjithshme" #. Translators: This message indicates content is loading in the page. #: analytics_dashboard/static/apps/components/loading/views/loading-view.js:20 @@ -132,74 +132,74 @@ msgstr "Duke u ngarkuar..." #. it as "504". #: analytics_dashboard/static/apps/components/utils/utils.js:62 msgid "504: Server error" -msgstr "" +msgstr "504: Gabim serveri" #: analytics_dashboard/static/apps/components/utils/utils.js:64 msgid "" "Processing your request took too long to complete. Reload the page to try " "again." -msgstr "" +msgstr "Përpunimi i kërkesës suaj mori shumë kohë për t'u përfunduar. Ringarko faqen për të provuar sërish." #: analytics_dashboard/static/apps/components/utils/utils.js:68 msgid "Server error" -msgstr "" +msgstr "Gabim serveri" #: analytics_dashboard/static/apps/components/utils/utils.js:69 #: analytics_dashboard/static/apps/components/utils/utils.js:81 msgid "Your request could not be processed. Reload the page to try again." -msgstr "" +msgstr "Kërkesa juaj nuk mund të përpunohej. Ringarko faqen për të provuar sërish." #: analytics_dashboard/static/apps/components/utils/utils.js:80 msgid "Network error" -msgstr "" +msgstr "Gabim rrjeti" #: analytics_dashboard/static/apps/course-list/app/app.js:38 msgid "Instructor-Paced" -msgstr "" +msgstr "Instruktor me ritëm" #: analytics_dashboard/static/apps/course-list/app/app.js:39 msgid "Self-Paced" -msgstr "" +msgstr "Vetë-Paced" #: analytics_dashboard/static/apps/course-list/app/app.js:42 msgid "Upcoming" -msgstr "" +msgstr "E ardhme" #: analytics_dashboard/static/apps/course-list/app/app.js:43 msgid "Current" -msgstr "" +msgstr "Aktuale" #: analytics_dashboard/static/apps/course-list/app/app.js:44 msgid "Archived" -msgstr "" +msgstr "Arkivuar" #: analytics_dashboard/static/apps/course-list/app/app.js:45 #: analytics_dashboard/static/js/enrollment-demographics-age-main.js:17 msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "E panjohur" #: analytics_dashboard/static/apps/course-list/app/controller.js:44 #: analytics_dashboard/static/apps/course-list/app/controller.js:106 msgid "Course List" -msgstr "" +msgstr "Lista e kurseve" #: analytics_dashboard/static/apps/course-list/app/controller.js:95 #: analytics_dashboard/static/apps/learners/app/controller.js:94 msgid "Invalid Parameters" -msgstr "" +msgstr "Parametrat e pavlefshëm" #: analytics_dashboard/static/apps/course-list/app/controller.js:96 msgid "Sorry, we couldn't find any courses that matched that query." -msgstr "" +msgstr "Na vjen keq, nuk mundëm të gjenim asnjë kurs që përputhej me atë pyetje." #: analytics_dashboard/static/apps/course-list/app/controller.js:97 msgid "Return to the Course List page." -msgstr "" +msgstr "Kthehuni në faqen e listës së kurseve." #: analytics_dashboard/static/apps/course-list/app/controller.js:123 #: analytics_dashboard/static/apps/learners/app/controller.js:177 msgid "Sorry, we couldn't find the page you're looking for." -msgstr "" +msgstr "Na vjen keq, nuk mundëm ta gjenim faqen që po kërkoni." #: analytics_dashboard/static/apps/course-list/app/controller.js:125 #: analytics_dashboard/static/apps/learners/app/controller.js:180 @@ -208,19 +208,19 @@ msgstr "Faqja nuk u gjet" #: analytics_dashboard/static/apps/course-list/common/collections/course-list.js:77 msgid "Course Name" -msgstr "" +msgstr "Emri i kursit" #: analytics_dashboard/static/apps/course-list/common/collections/course-list.js:78 msgid "Start Date" -msgstr "" +msgstr "Data e fillimit" #: analytics_dashboard/static/apps/course-list/common/collections/course-list.js:79 msgid "End Date" -msgstr "" +msgstr "Data e përfundimit" #: analytics_dashboard/static/apps/course-list/common/collections/course-list.js:80 msgid "Total Enrollment" -msgstr "" +msgstr "Regjistrimi total" #. Translators: The noun count (e.g. number of learners) #: analytics_dashboard/static/apps/course-list/common/collections/course-list.js:81 @@ -232,132 +232,132 @@ msgstr "Regjistrimet momentale" #: analytics_dashboard/static/apps/course-list/common/collections/course-list.js:82 msgid "Change Last Week" -msgstr "" +msgstr "Ndrysho Javën e kaluar" #: analytics_dashboard/static/apps/course-list/common/collections/course-list.js:83 msgid "Verified Enrollment" -msgstr "" +msgstr "Regjistrimi i verifikuar" #: analytics_dashboard/static/apps/course-list/common/collections/course-list.js:86 msgid "Passing Learners" -msgstr "" +msgstr "Nxënës kalues" #: analytics_dashboard/static/apps/course-list/common/collections/course-list.js:89 msgid "Availability" -msgstr "" +msgstr "Disponueshmëria" #: analytics_dashboard/static/apps/course-list/common/collections/course-list.js:90 msgid "Pacing Type" -msgstr "" +msgstr "Lloji i ritmit" #: analytics_dashboard/static/apps/course-list/common/collections/course-list.js:91 msgid "Programs" -msgstr "" +msgstr "Programet" #: analytics_dashboard/static/apps/course-list/list/views/base-header-cell.js:11 msgid "Course name advertised on edX site." -msgstr "" +msgstr "Emri i kursit i shpallur në faqen edX." #: analytics_dashboard/static/apps/course-list/list/views/base-header-cell.js:12 msgid "Start date advertised on edX site." -msgstr "" +msgstr "Data e fillimit e shpallur në faqen edX." #: analytics_dashboard/static/apps/course-list/list/views/base-header-cell.js:13 msgid "End date set in edX Studio." -msgstr "" +msgstr "Data e përfundimit është caktuar në edX Studio." #: analytics_dashboard/static/apps/course-list/list/views/base-header-cell.js:14 msgid "Learners who ever enrolled in the course." -msgstr "" +msgstr "Nxënësit që janë regjistruar ndonjëherë në kurs." #: analytics_dashboard/static/apps/course-list/list/views/base-header-cell.js:15 msgid "Learners currently enrolled in the course." -msgstr "" +msgstr "Nxënësit e regjistruar aktualisht në kurs." #: analytics_dashboard/static/apps/course-list/list/views/base-header-cell.js:16 msgid "Net difference in current enrollment in the last week." -msgstr "" +msgstr "Diferenca neto në regjistrimet aktuale në javën e fundit." #: analytics_dashboard/static/apps/course-list/list/views/base-header-cell.js:18 msgid "" "Number of currently enrolled learners pursuing a verified certificate of " "achievement." -msgstr "" +msgstr "Numri i nxënësve të regjistruar aktualisht që ndjekin një Certifikatë të verifikuar të arritjeve." #: analytics_dashboard/static/apps/course-list/list/views/base-header-cell.js:19 msgid "Learners who have earned a passing grade." -msgstr "" +msgstr "Nxënësit që kanë fituar një notë kaluese." #: analytics_dashboard/static/apps/course-list/list/views/controls.js:38 #: analytics_dashboard/static/apps/learners/roster/views/controls.js:39 msgid "Skip to results" -msgstr "" +msgstr "Kalo te rezultatet" #: analytics_dashboard/static/apps/course-list/list/views/controls.js:58 msgid "Find a course" -msgstr "" +msgstr "Gjeni një kurs" #: analytics_dashboard/static/apps/course-list/list/views/course-list.js:66 msgid "Download full course list to CSV" -msgstr "" +msgstr "Shkarkoni listën e plotë të kurseve në CSV" #: analytics_dashboard/static/apps/course-list/list/views/course-list.js:91 msgid "Course list controls" -msgstr "" +msgstr "Kontrollet e listës së kurseve" #: analytics_dashboard/static/apps/course-list/list/views/results.js:47 msgid "No courses matched your criteria." -msgstr "" +msgstr "Asnjë kurs nuk përputhej me kriteret tuaja." #: analytics_dashboard/static/apps/course-list/list/views/results.js:49 #: analytics_dashboard/static/apps/learners/roster/views/results.js:49 msgid "Try a different search." -msgstr "" +msgstr "Provoni një kërkim tjetër." #: analytics_dashboard/static/apps/course-list/list/views/results.js:52 #: analytics_dashboard/static/apps/learners/roster/views/results.js:52 msgid "Try clearing the filters." -msgstr "" +msgstr "Provoni të pastroni filtrat." #: analytics_dashboard/static/apps/course-list/list/views/results.js:55 msgid "No course data is currently available for your course." -msgstr "" +msgstr "Aktualisht nuk ka të dhëna për kursin tuaj." #: analytics_dashboard/static/apps/course-list/list/views/results.js:57 msgid "" "No courses are enrolled, or course activity data has not yet been processed." " Data is updated every day, so check back regularly for up-to-date metrics." -msgstr "" +msgstr "Asnjë kurs nuk është regjistruar ose të dhënat e aktivitetit të kursit nuk janë përpunuar ende. Të dhënat përditësohen çdo ditë, prandaj kontrolloni rregullisht për metrika të përditësuara." #: analytics_dashboard/static/apps/course-list/list/views/search.js:71 msgid "Search courses" -msgstr "" +msgstr "Kërko kurse" #: analytics_dashboard/static/apps/course-list/list/views/search.js:72 #: analytics_dashboard/static/apps/learners/roster/views/search.js:56 msgid "search" -msgstr "" +msgstr "kërkimi" #: analytics_dashboard/static/apps/course-list/list/views/search.js:73 #: analytics_dashboard/static/apps/learners/roster/views/search.js:57 msgid "clear search" -msgstr "" +msgstr "kërkim i qartë" #: analytics_dashboard/static/apps/course-list/list/views/table.js:48 msgid "Date not available" -msgstr "" +msgstr "Data nuk disponohet" #: analytics_dashboard/static/apps/learners/app/controller.js:59 msgid "Learner Roster" -msgstr "" +msgstr "Lista e nxënësve" #: analytics_dashboard/static/apps/learners/app/controller.js:95 msgid "Sorry, we couldn't find any learners who matched that query." -msgstr "" +msgstr "Na vjen keq, nuk mundëm të gjenim asnjë nxënës që përputhej me atë pyetje." #: analytics_dashboard/static/apps/learners/app/controller.js:96 msgid "Return to the Learners page." -msgstr "" +msgstr "Kthehuni te faqja e Nxënësve." #: analytics_dashboard/static/apps/learners/app/controller.js:104 msgid "Learners" @@ -365,25 +365,25 @@ msgstr "Studentët" #: analytics_dashboard/static/apps/learners/app/controller.js:137 msgid "Learner Details" -msgstr "" +msgstr "Detajet e nxënësit" #: analytics_dashboard/static/apps/learners/common/collections/learners.js:17 msgid "Name (Username)" -msgstr "" +msgstr "Emri (Emri i përdoruesit)" #: analytics_dashboard/static/apps/learners/common/collections/learners.js:18 msgid "Problems Tried" -msgstr "" +msgstr "Problemet e provuara" #: analytics_dashboard/static/apps/learners/common/collections/learners.js:19 #: analytics_dashboard/static/apps/learners/detail/views/engagement-table.js:33 #: analytics_dashboard/static/apps/learners/detail/views/engagement-timeline.js:35 msgid "Problems Correct" -msgstr "" +msgstr "Problemet korrigjohen" #: analytics_dashboard/static/apps/learners/common/collections/learners.js:20 msgid "Attempts per Problem Correct" -msgstr "" +msgstr "Përpjekjet për problem korrigjohen" #: analytics_dashboard/static/apps/learners/common/collections/learners.js:21 #: analytics_dashboard/static/js/engagement-video-content-main.js:33 @@ -392,24 +392,24 @@ msgstr "Videot" #: analytics_dashboard/static/apps/learners/common/collections/learners.js:22 msgid "Discussions" -msgstr "" +msgstr "Diskutimet" #: analytics_dashboard/static/apps/learners/common/collections/learners.js:24 msgid "Segments" -msgstr "" +msgstr "Segmentet" #: analytics_dashboard/static/apps/learners/common/collections/learners.js:25 msgid "Segments to Ignore" -msgstr "" +msgstr "Segmente për t'i injoruar" #: analytics_dashboard/static/apps/learners/common/collections/learners.js:26 #: analytics_dashboard/static/apps/learners/detail/views/learner-detail.js:101 msgid "Cohort" -msgstr "" +msgstr "Grup" #: analytics_dashboard/static/apps/learners/common/collections/learners.js:27 msgid "Enrollment Mode" -msgstr "" +msgstr "Mënyra e regjistrimit" #: analytics_dashboard/static/apps/learners/detail/views/engagement-table.js:22 #: analytics_dashboard/static/apps/learners/detail/views/engagement-timeline.js:43 @@ -421,12 +421,12 @@ msgstr "Data" #: analytics_dashboard/static/apps/learners/detail/views/engagement-table.js:27 #: analytics_dashboard/static/apps/learners/detail/views/engagement-timeline.js:31 msgid "Discussion Contributions" -msgstr "" +msgstr "Kontributet e diskutimit" #: analytics_dashboard/static/apps/learners/detail/views/engagement-table.js:39 #: analytics_dashboard/static/apps/learners/detail/views/engagement-timeline.js:39 msgid "Videos Viewed" -msgstr "" +msgstr "Videot e shikuara" #: analytics_dashboard/static/apps/learners/detail/views/engagement-timeline.js:47 msgid "Value" @@ -435,15 +435,15 @@ msgstr "Vlera" #. Translators: e.g. Learner engagement activity #: analytics_dashboard/static/apps/learners/detail/views/learner-detail.js:28 msgid "Engagement Activity" -msgstr "" +msgstr "Aktiviteti i Angazhimit" #: analytics_dashboard/static/apps/learners/detail/views/learner-detail.js:29 msgid "Daily Activity" -msgstr "" +msgstr "Aktivitet i perditshem" #: analytics_dashboard/static/apps/learners/detail/views/learner-detail.js:30 msgid "Activity Over Time" -msgstr "" +msgstr "Aktiviteti me kalimin e kohës" #: analytics_dashboard/static/apps/learners/detail/views/learner-detail.js:95 msgid "Enrollment" @@ -451,121 +451,121 @@ msgstr "Regjistrimi" #: analytics_dashboard/static/apps/learners/detail/views/learner-detail.js:106 msgid "Last Accessed" -msgstr "" +msgstr "Qasja e fundit" #. Translators: 'n/a' means 'not available' #: analytics_dashboard/static/apps/learners/detail/views/learner-detail.js:109 #: analytics_dashboard/static/apps/learners/detail/views/learner-summary-field.js:44 #: analytics_dashboard/static/apps/learners/roster/views/activity-date-range.js:16 msgid "n/a" -msgstr "" +msgstr "n/a" #: analytics_dashboard/static/apps/learners/detail/views/learner-detail.js:139 msgid "Check back daily for up-to-date data." -msgstr "" +msgstr "Kontrollo përsëri çdo ditë për të dhëna të përditësuara." #: analytics_dashboard/static/apps/learners/detail/views/learner-detail.js:149 msgid "No course activity data is available for this learner." -msgstr "" +msgstr "Nuk ka të dhëna për aktivitetin e kursit për këtë nxënës." #: analytics_dashboard/static/apps/learners/detail/views/learner-detail.js:156 msgid "No learner data is available." -msgstr "" +msgstr "Nuk ka të dhëna për nxënësit." #: analytics_dashboard/static/apps/learners/detail/views/learner-return.js:12 msgid "Return to Learners" -msgstr "" +msgstr "Kthehu te nxënësit" #. Translators: this is a label describing a selection that the user #. initiated. #: analytics_dashboard/static/apps/learners/roster/views/active-filters.js:23 msgid "Cohort: <%= filterVal %>" -msgstr "" +msgstr "Kohorta: <%= filterVal %>" #. Translators: this is a label describing a selection that the user #. initiated. #: analytics_dashboard/static/apps/learners/roster/views/active-filters.js:27 msgid "Enrollment Track: <%= filterVal %>" -msgstr "" +msgstr "Gjurma e regjistrimit: <%= filterVal %>" #: analytics_dashboard/static/apps/learners/roster/views/active-filters.js:32 #: analytics_dashboard/static/js/engagement-content-main.js:20 msgid "Active Learners" -msgstr "" +msgstr "Nxënës aktivë" #: analytics_dashboard/static/apps/learners/roster/views/activity-date-range.js:11 msgid "Activity between <%- startDate %> - <%- endDate %>" -msgstr "" +msgstr "Aktiviteti ndërmjet <%-Data e fillimit %> - <%-Data e përfundimit %>" #: analytics_dashboard/static/apps/learners/roster/views/base-header-cell.js:10 msgid "The name and username of this learner. Click to sort by username." -msgstr "" +msgstr "Emri dhe emri i përdoruesit të këtij nxënësi. kliko për të renditur sipas emrit të përdoruesit." #: analytics_dashboard/static/apps/learners/roster/views/base-header-cell.js:11 msgid "Number of unique problems this learner attempted." -msgstr "" +msgstr "Numri i problemeve unike që ka tentuar ky nxënës." #: analytics_dashboard/static/apps/learners/roster/views/base-header-cell.js:12 msgid "Number of unique problems the learner answered correctly." -msgstr "" +msgstr "Numri i problemeve unike që nxënësi u përgjigj saktë." #: analytics_dashboard/static/apps/learners/roster/views/base-header-cell.js:13 msgid "Number of unique videos this learner played." -msgstr "" +msgstr "Numri i videove unike që ka luajtur ky nxënës." #: analytics_dashboard/static/apps/learners/roster/views/base-header-cell.js:15 msgid "" "Average number of attempts per correct problem. Learners with a relatively " "high value compared to their peers may be struggling." -msgstr "" +msgstr "Numri mesatar i përpjekjeve për problem të saktë. Nxënësit me një vlerë relativisht të lartë në krahasim me bashkëmoshatarët e tyre mund të kenë vështirësi." #: analytics_dashboard/static/apps/learners/roster/views/base-header-cell.js:17 msgid "" "Number of contributions by this learner, including posts, responses, and " "comments." -msgstr "" +msgstr "Numri i kontributeve nga ky nxënës, duke përfshirë postimet, përgjigjet dhe komentet." #: analytics_dashboard/static/apps/learners/roster/views/controls.js:62 msgid "Find a learner" -msgstr "" +msgstr "Gjeni një nxënës" #: analytics_dashboard/static/apps/learners/roster/views/controls.js:75 msgid "Cohort Groups" -msgstr "" +msgstr "Grupet e Kohortës" #: analytics_dashboard/static/apps/learners/roster/views/controls.js:87 msgid "Enrollment Tracks" -msgstr "" +msgstr "Gjurmët e regjistrimit" #. Translators: inactive meaning that these learners have not interacted with #. the #. course recently. #: analytics_dashboard/static/apps/learners/roster/views/controls.js:103 msgid "Hide Inactive Learners" -msgstr "" +msgstr "Fshih nxënësit joaktivë" #: analytics_dashboard/static/apps/learners/roster/views/results.js:47 msgid "No learners matched your criteria." -msgstr "" +msgstr "Asnjë nxënës nuk përputhej me kriteret tuaja." #: analytics_dashboard/static/apps/learners/roster/views/results.js:55 msgid "No learner data is currently available for your course." -msgstr "" +msgstr "Aktualisht nuk ka të dhëna për nxënësit për kursin tuaj." #: analytics_dashboard/static/apps/learners/roster/views/results.js:57 msgid "" "No learners are enrolled, or course activity data has not yet been " "processed. Data is updated every day, so check back regularly for up-to-date" " metrics." -msgstr "" +msgstr "Asnjë nxënës nuk është regjistruar ose të dhënat e aktivitetit të kursit nuk janë përpunuar ende. Të dhënat përditësohen çdo ditë, prandaj kontrolloni rregullisht për metrika të përditësuara." #: analytics_dashboard/static/apps/learners/roster/views/roster.js:110 msgid "Learner roster controls" -msgstr "" +msgstr "Kontrollet e listës së nxënësve" #: analytics_dashboard/static/apps/learners/roster/views/search.js:55 msgid "Search learners" -msgstr "" +msgstr "Kërkoni nxënës" #. Translators: 'N/A' is an abbreviation of "Not Applicable". Please translate #. accordingly. @@ -587,11 +587,11 @@ msgstr "Provuan të zgjidhin një problem" #: analytics_dashboard/static/js/engagement-content-main.js:41 msgid "Participated in Discussions" -msgstr "" +msgstr "Mori pjesë në diskutime" #: analytics_dashboard/static/js/engagement-content-main.js:48 msgid "Percent of Current Learners" -msgstr "" +msgstr "Përqindja e nxënësve aktualë" #. Translators: <%=value%> will be replaced with a date. #: analytics_dashboard/static/js/engagement-content-main.js:85 @@ -600,11 +600,11 @@ msgstr "Fundi i javës <%=value%>" #: analytics_dashboard/static/js/engagement-video-content-main.js:14 msgid "Average Complete Views" -msgstr "" +msgstr "Shikime mesatare të plota" #: analytics_dashboard/static/js/engagement-video-content-main.js:23 msgid "Average Incomplete Views" -msgstr "" +msgstr "Shikime mesatare jo të plota" #: analytics_dashboard/static/js/engagement-video-content-main.js:31 #: analytics_dashboard/static/js/engagement-videos-main.js:29 @@ -613,7 +613,7 @@ msgstr "" #: analytics_dashboard/static/js/performance-learning-outcomes-section-main.js:28 #: analytics_dashboard/static/js/performance-problems-main.js:26 msgid "Order" -msgstr "" +msgstr "Rendit" #: analytics_dashboard/static/js/engagement-video-content-main.js:41 #: analytics_dashboard/static/js/engagement-videos-main.js:38 @@ -622,11 +622,11 @@ msgstr "Përqindja e kompletimit" #: analytics_dashboard/static/js/engagement-video-timeline-main.js:25 msgid "Unique Viewers" -msgstr "" +msgstr "Shikuesit unikë" #: analytics_dashboard/static/js/engagement-video-timeline-main.js:32 msgid "Replays" -msgstr "" +msgstr "Përsëritje" #: analytics_dashboard/static/js/engagement-video-timeline-main.js:39 msgid "Time" @@ -634,17 +634,17 @@ msgstr "Koha" #: analytics_dashboard/static/js/engagement-videos-main.js:14 msgid "Complete Views" -msgstr "" +msgstr "Pamje të plota" #: analytics_dashboard/static/js/engagement-videos-main.js:22 msgid "Incomplete Views" -msgstr "" +msgstr "Pamje jo të plota" #. Translators: this describe the learner's enrollment track (e.g. Honor #. certificate) #: analytics_dashboard/static/js/enrollment-activity-main.js:33 msgid "Honor" -msgstr "" +msgstr "Nder" #: analytics_dashboard/static/js/enrollment-activity-main.js:38 msgid "Audit" @@ -662,13 +662,13 @@ msgstr "Profesional" #. credit #: analytics_dashboard/static/js/enrollment-activity-main.js:54 msgid "Verified with Credit" -msgstr "" +msgstr "Verifikuar me kredi" #: analytics_dashboard/static/js/enrollment-demographics-age-main.js:19 #: analytics_dashboard/static/js/enrollment-demographics-age-main.js:34 #: analytics_dashboard/static/js/enrollment-demographics-education-main.js:32 msgid "Number of Learners" -msgstr "" +msgstr "Numri i Nxënësve" #. Translators: <%=value%> will be replaced with an age. #: analytics_dashboard/static/js/enrollment-demographics-age-main.js:26 @@ -724,11 +724,11 @@ msgstr "Nuk është raportuar" msgid "" "Learner location is determined from IP address. This map shows where " "learners most recently connected." -msgstr "" +msgstr "Vendndodhja e nxënësit përcaktohet nga adresa IP. Kjo hartë tregon se ku janë lidhur më së fundi nxënësit." #: analytics_dashboard/static/js/enrollment-geography-main.js:26 msgid "Country or Region" -msgstr "" +msgstr "Vendi ose Rajoni" #: analytics_dashboard/static/js/enrollment-geography-main.js:27 msgid "Percent" @@ -772,12 +772,12 @@ msgstr "Përgjigjja: <%=value%>" #: analytics_dashboard/static/js/performance-content-main.js:11 #: analytics_dashboard/static/js/performance-learning-outcomes-content-main.js:11 msgid "Average Correct" -msgstr "" +msgstr "Mesatarja e saktë" #: analytics_dashboard/static/js/performance-content-main.js:20 #: analytics_dashboard/static/js/performance-learning-outcomes-content-main.js:20 msgid "Average Incorrect" -msgstr "" +msgstr "Mesatare E pasaktë" #: analytics_dashboard/static/js/performance-content-main.js:30 msgid "Problems" @@ -785,7 +785,7 @@ msgstr "Probleme" #: analytics_dashboard/static/js/performance-content-main.js:39 msgid "Average Submissions Per Problem" -msgstr "" +msgstr "Paraqitjet mesatare për problem" #: analytics_dashboard/static/js/performance-content-main.js:48 #: analytics_dashboard/static/js/performance-learning-outcomes-content-main.js:46 @@ -796,11 +796,11 @@ msgstr "Përqindja e saktësisë" #: analytics_dashboard/static/js/performance-learning-outcomes-content-main.js:38 msgid "Average Submissions per Problem" -msgstr "" +msgstr "Paraqitjet mesatare për problem" #: analytics_dashboard/static/js/performance-learning-outcomes-section-main.js:30 msgid "Difficulty" -msgstr "" +msgstr "Vështirësi" #: analytics_dashboard/static/js/performance-learning-outcomes-section-main.js:53 #: analytics_dashboard/static/js/performance-problems-main.js:35 diff --git a/analytics_dashboard/conf/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/django.mo b/analytics_dashboard/conf/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/django.mo index e51c032e6..bc3b2148e 100644 Binary files a/analytics_dashboard/conf/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/django.mo and b/analytics_dashboard/conf/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/django.mo differ diff --git a/analytics_dashboard/conf/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/django.po b/analytics_dashboard/conf/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/django.po index c3265d5f2..696aeb77a 100644 --- a/analytics_dashboard/conf/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/django.po +++ b/analytics_dashboard/conf/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/django.po @@ -4,13 +4,14 @@ # # Translators: # Translators: +# Michael Roytman, 2023 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: edx-platform\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-05-18 15:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-25 20:09+0000\n" -"Last-Translator: Miriam Aron, 2022\n" +"Last-Translator: Michael Roytman, 2023\n" "Language-Team: Ukrainian (Ukraine) (http://app.transifex.com/open-edx/edx-platform/language/uk_UA/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -21,24 +22,24 @@ msgstr "" #: analytics_dashboard/core/templates/core/landing.html:15 #: analytics_dashboard/templates/_skip_link.html:3 msgid "Skip to content" -msgstr "" +msgstr "Перейти до контент" #: analytics_dashboard/core/templates/core/landing.html:23 msgid "Login" -msgstr "" +msgstr "Логін" #: analytics_dashboard/core/templates/core/landing.html:33 msgid "Insights to help course teams improve courses." -msgstr "" +msgstr "Статистика , щоб допомогти командам курс покращити курси." #: analytics_dashboard/core/templates/core/landing.html:42 #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:603 msgid "Who are my learners?" -msgstr "" +msgstr "Хто мої учні ?" #: analytics_dashboard/core/templates/core/landing.html:43 msgid "Target your course to fit the backgrounds of your learners." -msgstr "" +msgstr "Націльте свій курс на підготовку ваших учні ." #: analytics_dashboard/core/templates/core/landing.html:44 #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_geography.html:28 @@ -46,99 +47,99 @@ msgstr "" #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:309 #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:601 msgid "Enrollment" -msgstr "" +msgstr "запис" #: analytics_dashboard/core/templates/core/landing.html:47 msgid "What are learners engaging with in my course?" -msgstr "" +msgstr "Чим займаються учні в моєму курс ?" #: analytics_dashboard/core/templates/core/landing.html:48 msgid "" "Improve frequently accessed content, or point learners at underused " "resources." -msgstr "" +msgstr "Покращте контент до якого часто звертаються, або бал учні на ресурсах, які недостатньо використовуються." #: analytics_dashboard/core/templates/core/landing.html:49 #: analytics_dashboard/courses/tests/test_views/test_engagement.py:40 #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:320 #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:609 msgid "Engagement" -msgstr "" +msgstr "Заручини" #: analytics_dashboard/core/templates/core/landing.html:52 msgid "How well is my content supporting learners?" -msgstr "" +msgstr "Наскільки добре мій контент підтримує учні ?" #: analytics_dashboard/core/templates/core/landing.html:53 msgid "Adjust your course based on where learners are struggling." -msgstr "" +msgstr "Налаштуйте свій курс залежно від того, з чим учні борються." #: analytics_dashboard/core/templates/core/landing.html:54 #: analytics_dashboard/courses/tests/test_views/test_performance.py:51 #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:331 #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:689 msgid "Performance" -msgstr "" +msgstr "продуктивність" #: analytics_dashboard/core/templates/core/landing.html:63 msgid "Join the Open Source Community" -msgstr "" +msgstr "Приєднуйтеся до спільноти Open Source" #: analytics_dashboard/core/templates/core/landing.html:68 #, python-format msgid "" "The edX analytics data pipeline and edX Insights are open source. " "%(link_start)sLearn more%(link_end)s." -msgstr "" +msgstr "Конвеєр дані edX analytics і edX Статистика є відкритими. %(link_start)s Докладніше %(link_end)s ." #: analytics_dashboard/core/templates/core/landing.html:75 msgid "Research at edX" -msgstr "" +msgstr "Дослідження в edX" #: analytics_dashboard/core/templates/core/landing.html:80 #, python-format msgid "" "We are committed to advancing teaching and learning through research. " "%(link_start)sLearn more%(link_end)s." -msgstr "" +msgstr "Ми прагнемо вдосконалювати викладання та навчання через дослідження. %(link_start)s Докладніше %(link_end)s ." #: analytics_dashboard/core/templates/core/landing.html:87 msgid "Need Help?" -msgstr "" +msgstr "Потрібна допомога?" #: analytics_dashboard/core/templates/core/landing.html:92 #, python-format msgid "" "%(link_start)sOur support center%(link_end)s can help you find solutions." -msgstr "" +msgstr "%(link_start)s Наш центр підтримки %(link_end)s може допомогти вам знайти рішення." #. Translators: Simply move the percent symbol (%) to the correct location. Do #. NOT translate the word statistic. #: analytics_dashboard/core/templatetags/dashboard_extras.py:27 #, python-brace-format msgid "{statistic}%" -msgstr "" +msgstr "{statistic} %" #. Translators: '{percentage}' in as a placeholder for the percentage value. #: analytics_dashboard/courses/presenters/engagement.py:124 #, python-brace-format msgid "{percentage} of current learners" -msgstr "" +msgstr "{процент} поточного учні" #: analytics_dashboard/courses/presenters/enrollment.py:23 msgid "Female" -msgstr "" +msgstr "Жінка" #: analytics_dashboard/courses/presenters/enrollment.py:24 msgid "Male" -msgstr "" +msgstr "Чоло в ік" #. Translators: Other gender #. Translators: This describes the learner's education level. #: analytics_dashboard/courses/presenters/enrollment.py:26 #: analytics_dashboard/courses/presenters/enrollment.py:45 msgid "Other" -msgstr "" +msgstr "Інший" #. Translators: Unknown gender #. Translators: This describes the learner's education level. @@ -146,111 +147,111 @@ msgstr "" #: analytics_dashboard/courses/presenters/enrollment.py:63 #: analytics_dashboard/courses/presenters/enrollment.py:458 msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Невідомий" #. Translators: This describes the learner's education level. #: analytics_dashboard/courses/presenters/enrollment.py:43 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Жодного" #. Translators: This describes the learner's education level (e.g. Elementary #. School Degree). #: analytics_dashboard/courses/presenters/enrollment.py:47 #: analytics_dashboard/courses/tests/test_serializers.py:12 msgid "Primary" -msgstr "" +msgstr "Первинний" #. Translators: This describes the learner's education level (e.g. Middle #. School Degree). #: analytics_dashboard/courses/presenters/enrollment.py:49 msgid "Middle" -msgstr "" +msgstr "Середній" #. Translators: This describes the learner's education level. #: analytics_dashboard/courses/presenters/enrollment.py:51 msgid "Secondary" -msgstr "" +msgstr "вторинний" #. Translators: This describes the learner's education level (e.g. Associate's #. Degree). #: analytics_dashboard/courses/presenters/enrollment.py:53 msgid "Associate" -msgstr "" +msgstr "Асоцію в ати" #. Translators: This describes the learner's education level (e.g. Bachelor's #. Degree). #: analytics_dashboard/courses/presenters/enrollment.py:55 msgid "Bachelor's" -msgstr "" +msgstr "бакалавра" #. Translators: This describes the learner's education level (e.g. Master's #. Degree). #: analytics_dashboard/courses/presenters/enrollment.py:57 msgid "Master's" -msgstr "" +msgstr "магістр" #. Translators: This describes the learner's education level (e.g. Doctorate #. Degree). #: analytics_dashboard/courses/presenters/enrollment.py:59 msgid "Doctorate" -msgstr "" +msgstr "Докторський ступінь" #. Translators: This is a placeholder for enrollment data collected without a #. known geolocation. #: analytics_dashboard/courses/presenters/enrollment.py:188 msgid "Unknown Country" -msgstr "" +msgstr "Невідома Країна" #. Translators: This describes the data displayed in the chart below. #: analytics_dashboard/courses/presenters/performance.py:150 #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/submissions_chart_info.html:4 msgid "Submissions" -msgstr "" +msgstr "Подання" #: analytics_dashboard/courses/presenters/performance.py:154 #, python-brace-format msgid "Submissions for Part {part_number}: {part_description}" -msgstr "" +msgstr "Подання для частини {part_number} : {part_description}" #: analytics_dashboard/courses/presenters/performance.py:155 #, python-brace-format msgid "Part {part_number}: {part_description}" -msgstr "" +msgstr "Частина {part_number} : {part_description}" #: analytics_dashboard/courses/presenters/performance.py:157 #, python-brace-format msgid "Submissions: {part_description}" -msgstr "" +msgstr "Матеріали: {part_description}" #: analytics_dashboard/courses/presenters/performance.py:158 #, python-brace-format msgid "{part_description}" -msgstr "" +msgstr "{part_description}" #: analytics_dashboard/courses/presenters/performance.py:161 #, python-brace-format msgid "Submissions for Part {part_number}" -msgstr "" +msgstr "Подання для частини {part_number}" #: analytics_dashboard/courses/presenters/performance.py:162 #, python-brace-format msgid "Part {part_number}" -msgstr "" +msgstr "Частина {part_number}" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/_base_content_nav.html:25 #, python-format msgid "%(all_sections_text)s" -msgstr "" +msgstr "%(all_sections_text)s" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/_graded_content_nav.html:16 msgid "Select Assignment Type" -msgstr "" +msgstr "виберіть Тип для в" #. Translators: This refers to all course assignment types (e.g. homework, #. exam, lab). #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/_graded_content_nav.html:21 msgid "All Assignments" -msgstr "" +msgstr "все за в дачу" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/_graded_content_nav.html:25 #, python-format @@ -258,62 +259,62 @@ msgid "" "\n" " Select %(level)s\n" " " -msgstr "" +msgstr "\n виберіть %(level)s\n " #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/_graded_content_nav.html:31 #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/_tags_content_nav.html:23 #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/_ungraded_content_nav.html:28 msgid "Select Problem" -msgstr "" +msgstr "виберіть задача" #. Translators: This text will be a direct link to the a specific #. module/problem. #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/_module_description.html:14 #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/_video_preview.html:9 msgid "View Live" -msgstr "" +msgstr "Дивитися в прямому ефірі" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/_tags_content_nav.html:15 msgid "Select Outcome" -msgstr "" +msgstr "виберіть результат" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/_tags_content_nav.html:19 msgid "All Outcomes" -msgstr "" +msgstr "Усі результати" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/_ungraded_content_nav.html:16 #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/_video_content_nav.html:16 msgid "Select Section" -msgstr "" +msgstr "виберіть розділ" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/_ungraded_content_nav.html:20 #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/_video_content_nav.html:20 msgid "All Sections" -msgstr "" +msgstr "всі розділи" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/_ungraded_content_nav.html:24 #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/_video_content_nav.html:24 msgid "Select Subsection" -msgstr "" +msgstr "виберіть Під розділ" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/_video_content_nav.html:28 msgid "Select Video" -msgstr "" +msgstr "виберіть відео" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/_video_module_controls.html:8 msgid "Previous Video" -msgstr "" +msgstr "Попереднє відео" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/_video_module_controls.html:15 msgid "Next Video" -msgstr "" +msgstr "Наступне відео" #. Translators: This text describes a bar chart displayed. #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/base_performance_answer_distribution.html:60 msgid "" "This chart shows the most common answers submitted by learners, ordered by " "frequency." -msgstr "" +msgstr "Ця діаграма показує найпоширеніші відповіді, надіслані учні , упорядковані за частотою." #. Translators: Variants refers to versions of a problem/assignment. #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/base_performance_answer_distribution.html:82 @@ -321,18 +322,18 @@ msgstr "" msgid "" "Due to the number of possible variants for randomized problems, charts are " "not available. %(read_more_link_start)sRead more%(read_more_link_end)s." -msgstr "" +msgstr "Через кількість можливих варіантів для рандомізованих задач діаграми недоступні. %(read_more_link_start)s Детальніше %(read_more_link_end)s ." #. Translators: Variants refers to versions of a problem/assignment. #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/base_performance_answer_distribution.html:87 msgid "" "Review all submission variants below, or click Download CSV to review them " "offline." -msgstr "" +msgstr "Перегляньте всі варіанти подання нижче або натискати за в антажу в ати CSV, щоб переглянути їх офлайн." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/base_performance_answer_distribution.html:108 msgid "Submission Counts" -msgstr "" +msgstr "Подання враховується" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/base_performance_answer_distribution.html:116 #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_content.html:96 @@ -343,25 +344,25 @@ msgstr "" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_demographics_gender.html:65 #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_geography.html:97 msgid "Download CSV" -msgstr "" +msgstr "завантажувати CSV" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/base_performance_answer_distribution.html:117 msgid "Learner Submission Counts" -msgstr "" +msgstr "учень Submission Counts" #. Translators: This describes the data displayed in the chart below. #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/demographics_chart_info.html:4 msgid "Learners (Self-Reported)" -msgstr "" +msgstr "учні (самооцінка)" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_content.html:23 msgid "Weekly Learner Engagement" -msgstr "" +msgstr "Weekly учень Engagement" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_content.html:24 #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:614 msgid "How many learners are interacting with my course?" -msgstr "" +msgstr "Скільки учні взаємодіють з моїм курс ?" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_content.html:31 #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:343 @@ -369,181 +370,181 @@ msgstr "" #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:761 #: analytics_dashboard/courses/views/learners.py:22 msgid "Learners" -msgstr "" +msgstr "учні" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_content.html:32 msgid "" "The number of active learners, and the number of learners who engaged in " "specific activities, over time." -msgstr "" +msgstr "Кількість активних учні та кількість учні , які займалися в діяльністю, з часом." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_content.html:48 msgid "Learner Activity Metrics" -msgstr "" +msgstr "учень Показники активності" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_content.html:54 msgid "Active Learners Last Week" -msgstr "" +msgstr "Активні учні Минулого тижня" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_content.html:55 msgid "Learners who visited at least one page in the course content." -msgstr "" +msgstr "учні , які відвідали хоча б одну сторінку в контент курс ." #. Translators: This is a label indicating the number of learners who watched #. a video. #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_content.html:61 msgid "Watched a Video Last Week" -msgstr "" +msgstr "Переглянув відео минулого тижня" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_content.html:62 msgid "Learners who played one or more videos." -msgstr "" +msgstr "учні , які відтворили одне або кілька відео." #. Translators: This is a label indicating the number of learners who tried a #. problem. #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_content.html:68 msgid "Tried a Problem Last Week" -msgstr "" +msgstr "Спробував задача минулого тижня" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_content.html:69 msgid "" "Learners who submitted an answer for a standard problem. Not all problem " "types are included." -msgstr "" +msgstr "учні , які подали відповідь на типове задача . включено не всі типи задача ." #. Translators: This is a label indicating the number of learners who posted #. in a forum discussion. #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_content.html:76 msgid "Participated in Discussions Last Week" -msgstr "" +msgstr "Участь в обго в орення минулого тижня" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_content.html:77 msgid "" "Learners who added a post, response, or comment to any course discussion." -msgstr "" +msgstr "учні who added a посилати , response, or коментар to any курс обго в оріння." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_content.html:89 #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_content.html:97 msgid "Content Engagement Breakdown" -msgstr "" +msgstr "контент Engagement Breakdown" #. Translators: This describes the data displayed in the chart below. E.g. how #. many learners viewed a video. #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_grouped_content.html:17 #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/views_chart_info.html:4 msgid "Video Views" -msgstr "" +msgstr "Перегляди відео" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_video_by_section.html:5 msgid "How did learners interact with videos in this section?" -msgstr "" +msgstr "Як учні взаємодіяли з відео в цьому розділ ?" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_video_by_section.html:10 msgid "" "Each bar shows the average number of complete and incomplete views for " "videos in that subsection. Click on bars with low totals or a high " "incomplete rate to drill down and understand why." -msgstr "" +msgstr "Кожен рядок показує середню кількість повних і неповних переглядів для відео в цьому Під розділ . натискати на рядки з низькими загальними показниками або високим неповним показником, щоб детальніше розібратися та зрозуміти, чому." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_video_by_subsection.html:10 msgid "How did learners interact with videos in this subsection?" -msgstr "" +msgstr "Як учні взаємодіяли з відео в цьому Під розділ ?" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_video_by_subsection.html:15 msgid "" "Each bar shows the counts of complete and incomplete views for that video. " "Click to understand where learners drop off and which parts they replay." -msgstr "" +msgstr "Кожен рядок показує кількість повних і неповних переглядів цього відео. натискати , щоб зрозуміти, де учні відпадають і які частини вони відтворюють." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_video_course.html:5 #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:627 msgid "How did learners interact with course videos?" -msgstr "" +msgstr "Як учні взаємодіяли з курс відео?" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_video_course.html:10 msgid "" "Each bar shows the average number of complete and incomplete views for " "videos in that section. Click on bars with low totals or a high incomplete " "rate to drill down and understand why." -msgstr "" +msgstr "Кожен рядок показує середню кількість повних і неповних переглядів для відео в цьому розділ . натискати на рядки з низькими загальними показниками або високим неповним показником, щоб детальніше розібратися та зрозуміти, чому." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_video_timeline.html:17 #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_video_timeline.html:21 msgid "Total Video Views" -msgstr "" +msgstr "Загальна кількість переглядів відео" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_video_timeline.html:26 msgid "What were the viewing patterns for this video?" -msgstr "" +msgstr "Які були моделі перегляду цього відео?" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_video_timeline.html:31 msgid "" "The number of learners who watched each segment of the video, and the number" " of replays for each segment." -msgstr "" +msgstr "Кількість учні , які переглянули кожен сегмент відео, і кількість повторів для кожного сегменту." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_video_timeline.html:37 msgid "Collapse Preview" -msgstr "" +msgstr "згортати Переглянути" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_video_timeline.html:38 msgid "Expand Preview" -msgstr "" +msgstr "розгорнути Переглянути" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_video_timeline.html:55 msgid "Video Metrics" -msgstr "" +msgstr "Показники відео" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_video_timeline.html:61 msgid "Completion Rate" -msgstr "" +msgstr "Швидкість завершення" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_video_timeline.html:62 msgid "Estimated percentage of learners who watched the entire video." -msgstr "" +msgstr "Приблизний процент учні , які переглянули все відео." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_video_timeline.html:66 msgid "Started Video" -msgstr "" +msgstr "Розпочато відео" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_video_timeline.html:67 msgid "Learners who started watching the video." -msgstr "" +msgstr "учні , які почали перегляд відео." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_video_timeline.html:71 msgid "Finished Video" -msgstr "" +msgstr "Готове відео" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_video_timeline.html:72 msgid "Learners who watched the video to the end." -msgstr "" +msgstr "учні , які додивилися відео до кінця." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/engagement_video_timeline.html:88 msgid "Video Viewing Over Time" -msgstr "" +msgstr "Перегляд відео з часом" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_activity.html:24 msgid "Daily Learner Enrollment" -msgstr "" +msgstr "Щоденний учень запис" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_activity.html:25 #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:546 msgid "How many learners are in my course?" -msgstr "" +msgstr "Скільки учні в моєму курс ?" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_activity.html:32 msgid "Enrollments" -msgstr "" +msgstr "записи" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_activity.html:33 msgid "" "This graph displays the current enrollment for the course as of the end of " "each day. This includes new enrollments as well as unenrollments." -msgstr "" +msgstr "Цей графік відображає поточний запис для курс на кінець кожного дня. Це включає нові запис и а також скасування реєстрації." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_activity.html:49 msgid "Enrollment Metrics" -msgstr "" +msgstr "запис Метрика" #. Translators: This is a label to identify the number of learners who ever #. enrolled in the course. @@ -552,12 +553,12 @@ msgstr "" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_activity.html:59 #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/index.html:26 msgid "Total Enrollment" -msgstr "" +msgstr "Загальний запис" #. Translators: This is a label indicating the number of learners in a course. #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_activity.html:61 msgid "Learners who ever enrolled in the course." -msgstr "" +msgstr "учні who ever запис аний в курс ." #. Translators: This is a label to identify current learner enrollment. #. Translators: This is a label to identify the current number of learners in @@ -565,13 +566,13 @@ msgstr "" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_activity.html:68 #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/index.html:33 msgid "Current Enrollment" -msgstr "" +msgstr "Поточний запис" #. Translators: This is a label indicating the number of learners enrolled in #. a course. #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_activity.html:70 msgid "Learners currently enrolled in the course." -msgstr "" +msgstr "учні на даний час запис аний в курс ." #. Translators: This is a label indicating the change in the number of #. learners enrolled in a course since the previous week. @@ -580,11 +581,11 @@ msgstr "" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_activity.html:76 #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/index.html:40 msgid "Change in Last Week" -msgstr "" +msgstr "зміню в ати в минулому тижні" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_activity.html:77 msgid "Net difference in current enrollment in the last week." -msgstr "" +msgstr "Чиста різниця в поточному запис в останній тиждень." #. Translators: This is a label to identify enrollment of learners on the #. verified track. @@ -593,7 +594,7 @@ msgstr "" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_activity.html:84 #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/index.html:47 msgid "Verified Enrollment" -msgstr "" +msgstr "Перевірений запис" #. Translators: This is a label indicating the number of learners enrolled in #. a course on the verified track. @@ -601,7 +602,7 @@ msgstr "" msgid "" "Number of currently enrolled learners pursuing a verified certificate of " "achievement." -msgstr "" +msgstr "Кількість на даний час запис аний учні pursuing a verified сертифікат в аті досягнення." #. Translators: This is a label to identify enrollment of learners on the #. masters track. @@ -610,13 +611,13 @@ msgstr "" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_activity.html:93 #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/index.html:53 msgid "Master's Enrollment" -msgstr "" +msgstr "запис магістра" #. Translators: This is a label indicating the number of learners enrolled in #. a course on the masters track. #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_activity.html:95 msgid "Number of currently enrolled learners pursuing a Master's degree." -msgstr "" +msgstr "Кількість на даний час запис аний учні pursuing a Master's degree." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_activity.html:109 #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_activity.html:117 @@ -624,12 +625,12 @@ msgstr "" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_demographics_education.html:101 #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_demographics_gender.html:66 msgid "Enrollment Over Time" -msgstr "" +msgstr "запис З часом" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_demographics_age.html:26 #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:558 msgid "How old are my learners?" -msgstr "" +msgstr "Скільки років моїм учні ?" #. Translators: Maintain the double percentage symbols (%%) but move them to #. the appropriate location (before/after the value placeholder) for your @@ -639,67 +640,67 @@ msgstr "" msgid "" "This age histogram presents data computed for the %(value)s%% of enrolled " "learners who provided a year of birth." -msgstr "" +msgstr "Ця вікова гістограма представляє дані , обчислені для %(value)s %% запис аний учні , який надав рік народження." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_demographics_age.html:56 msgid "Age Metrics" -msgstr "" +msgstr "вікова метрика" #. Translators: This is a label to identify the median age of enrolled #. learners. #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_demographics_age.html:65 msgid "Median Learner Age" -msgstr "" +msgstr "Середній учень вік" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_demographics_age.html:66 msgid "" "The midpoint of the learner ages, computed from the provided year of birth." -msgstr "" +msgstr "Середня точка віку учень , обчислена за вказаним роком народження." #. Translators: This is a label to identify the number of learners in the age #. range. #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_demographics_age.html:72 msgid "Learners 25 and Under" -msgstr "" +msgstr "учні 25 і молодше" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_demographics_age.html:73 msgid "" "The percentage of learners aged 25 years or younger (of those who provided a" " year of birth)." -msgstr "" +msgstr "процент учні віком до 25 років (з тих, хто вказав рік народження)." #. Translators: This is a label to identify the number of learners in the age #. range. #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_demographics_age.html:79 msgid "Learners 26 to 40" -msgstr "" +msgstr "учні від 26 до 40" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_demographics_age.html:80 msgid "" "The percentage of learners aged from 26 to 40 years (of those who provided a" " year of birth)." -msgstr "" +msgstr "процент учні віком від 26 до 40 років (з тих, хто вказав рік народження)." #. Translators: This is a label to identify the number of learners in the age #. range. #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_demographics_age.html:86 msgid "Learners 41 and Over" -msgstr "" +msgstr "учні 41 і старше" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_demographics_age.html:87 msgid "" "The percentage of learners aged 41 years or older (of those who provided a " "year of birth)." -msgstr "" +msgstr "процент учні віком 41 рік і старше (з тих, хто вказав рік народження)." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_demographics_age.html:101 msgid "Age Breakdown" -msgstr "" +msgstr "Розподіл за віком" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_demographics_education.html:25 #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:569 msgid "What level of education do my learners have?" -msgstr "" +msgstr "Який рівень освіти мають мої учні ?" #. Translators: Maintain the double percentage symbols (%%) but move them to #. the appropriate location (before/after the value placeholder) for your @@ -709,54 +710,54 @@ msgstr "" msgid "" "This graph presents data for the %(value)s%% of enrolled learners who " "provided a highest level of education completed." -msgstr "" +msgstr "Цей графік представляє дані для %(value)s %% запис аний учні , які надали найвищий рівень освіти За в ерши в ." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_demographics_education.html:56 msgid "Education Metrics" -msgstr "" +msgstr "Метрика освіти" #. Translators: This is a label to identify learner educational background. #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_demographics_education.html:64 msgid "High School Diploma or Less" -msgstr "" +msgstr "Атестат середньої освіти або менше" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_demographics_education.html:65 msgid "" "The percentage of learners who selected Secondary/high school, Junior " "secondary/junior high/middle school, or Elementary/primary school as their " "highest level of education completed." -msgstr "" +msgstr "процент учні , які обрали середню/старшу школу, молодшу середню/молодшу середню/середню школу або початкову/початкову школу як найвищий рівень освіти За в ерши в ." #. Translators: This is a label to identify learner educational background. #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_demographics_education.html:71 msgid "College Degree" -msgstr "" +msgstr "вища освіта" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_demographics_education.html:72 msgid "" "The percentage of learners who selected Bachelor's degree or Associate " "degree as their highest level of education completed." -msgstr "" +msgstr "процент учні , які обрали ступінь бакалавра або ступінь в як найвищий рівень освіти За в ерши в ." #. Translators: This is a label to identify learner educational background. #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_demographics_education.html:78 msgid "Advanced Degree" -msgstr "" +msgstr "вища освіта" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_demographics_education.html:79 msgid "" "The percentage of learners who selected Doctorate or Master's or " "professional degree as their highest level of education completed." -msgstr "" +msgstr "процент учні , які обрали ступінь доктора, магістра чи професійну освіту як найвищий рівень освіти За в ерши в ." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_demographics_education.html:91 msgid "Educational Breakdown" -msgstr "" +msgstr "Освітній розрив" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_demographics_gender.html:25 #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:579 msgid "What is the learner gender breakdown?" -msgstr "" +msgstr "Яка поломка учень Стать ?" #. Translators: Maintain the double percentage symbols (%%) but move them to #. the appropriate location (before/after the value placeholder) for your @@ -766,80 +767,80 @@ msgstr "" msgid "" "This graph presents data for the %(value)s%% of enrolled learners who " "specified their gender." -msgstr "" +msgstr "Цей графік представляє дані для %(value)s %% запис аний учні , які вказали свою Стать ." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_demographics_gender.html:56 msgid "Gender Breakdown Over Time" -msgstr "" +msgstr "Стать Поломка з часом" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_geography.html:21 msgid "Geographic Distribution" -msgstr "" +msgstr "Географічне поширення" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_geography.html:22 #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:589 msgid "Where are my learners?" -msgstr "" +msgstr "Де мої учні ?" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_geography.html:27 msgid "Enrollment by Country" -msgstr "" +msgstr "запис by Країна" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_geography.html:45 msgid "Geography Metrics" -msgstr "" +msgstr "Географічна метрика" #. Translators: This string represents the number of countries where learners #. are enrolled. #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_geography.html:53 msgid "Total Countries or Regions Represented" -msgstr "" +msgstr "Загальна кількість представлених країн або регіонів" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_geography.html:54 msgid "Countries or regions with at least one learner." -msgstr "" +msgstr "Країни або регіони з принаймні одним учень ." #. Translators: This string represents the country or region with the greatest #. number of enrolled learners. #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_geography.html:62 msgid "Top Country or Region by Enrollment" -msgstr "" +msgstr "Топ Країна або Область за запис" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_geography.html:63 msgid "Country or region with the largest number of learners." -msgstr "" +msgstr "Країна або регіон з найбільшою кількістю учні ." #. Translators: This string represents the country or region with the second- #. greatest number of enrolled learners. #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_geography.html:66 msgid "Second Country or Region by Enrollment" -msgstr "" +msgstr "Друга Країна або Область за запис" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_geography.html:67 msgid "Country or region with the second largest number of learners." -msgstr "" +msgstr "Країна або регіон з другим за чисельністю учні ." #. Translators: This string represents the country or region with the third- #. greatest number of enrolled learners. #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_geography.html:70 msgid "Third Country or Region by Enrollment" -msgstr "" +msgstr "Третя Країна або Область за запис" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_geography.html:71 msgid "Country or region with the third largest number of learners." -msgstr "" +msgstr "Країна або регіон з третім за кількістю учні ." #. Translators: This string represents the percentage of learners in a course. #. Move the % symbol, if necessary, but keep the percent variable/placeholder. #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_geography.html:77 #, python-format msgid "%(percent)s%% of learners" -msgstr "" +msgstr "%(percent)s %% of учні" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_geography.html:91 #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/enrollment_geography.html:98 msgid "Geographic Breakdown" -msgstr "" +msgstr "Географічний розподіл" #. Translators: Application here refers to the web site/application being used #. (e.g. the dashboard). @@ -848,21 +849,21 @@ msgstr "" #: analytics_dashboard/templates/footer.html:5 #: analytics_dashboard/templates/lens-navigation.html:9 msgid "Application" -msgstr "" +msgstr "додаток" #. Translators: This refers to the homepage of a course. #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/home.html:15 #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:539 #: analytics_dashboard/templates/lens-navigation.html:20 msgid "Course Home" -msgstr "" +msgstr "курс Головна" #. Translators: This refers to the active tab/navigation item. #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/home.html:16 #: analytics_dashboard/templates/lens-navigation.html:31 #: analytics_dashboard/templates/submenu_navigation.html:14 msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "Активний" #. Translators: This indicates that the adjacent link will trigger a CSV #. download. '{{download_icon}}' will be replaced with an icon. @@ -872,79 +873,79 @@ msgid "" "\n" " (%(download_icon)s CSV Download)\n" " " -msgstr "" +msgstr "\n (%(download_icon)s CSV для в антажу в ати)\n " #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/home.html:93 msgid "Basic Course Information" -msgstr "" +msgstr "Основна інформація курс" #. Translators: This title describes a list of links to outside tools for this #. course. #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/home.html:106 msgid "External Tools" -msgstr "" +msgstr "Зовнішні інструменти" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/index.html:10 #: analytics_dashboard/courses/views/course_summaries.py:31 msgid "Courses" -msgstr "" +msgstr "курси" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/index.html:17 msgid "Across all your courses:" -msgstr "" +msgstr "У всіх ваших курсах:" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/index.html:27 msgid "Total enrollments across all of your courses." -msgstr "" +msgstr "Загальний запис и по всіх ваших курсах." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/index.html:34 msgid "Current enrollments across all of your courses." -msgstr "" +msgstr "Поточний запис и по всіх ваших курсах." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/index.html:41 msgid "Total change in enrollment last week across all of your courses." -msgstr "" +msgstr "Загальна зміна в ати в запис минулого тижня на всіх ваших курсах." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/index.html:48 msgid "Verified enrollments across all of your courses." -msgstr "" +msgstr "Перевірений запис и на всіх ваших курсах." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/index.html:54 msgid "Master's enrollments across all of your courses." -msgstr "" +msgstr "запис и на всіх ваших курсах." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_answer_distribution.html:7 #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_learning_outcomes_answer_distribution.html:5 #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_ungraded_answer_distribution.html:7 msgid "How did learners answer this problem?" -msgstr "" +msgstr "Як учні відповіли на це задача ?" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_assignment.html:10 msgid "How are learners doing on this assignment?" -msgstr "" +msgstr "Як учні справляються з цим в ?" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_assignment.html:15 #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_ungraded_by_subsection.html:15 msgid "" "These bars show the correct and incorrect submission counts for each " "problem. Only the last submission from each learner is counted." -msgstr "" +msgstr "Ці рядки показують пра в ильно та неправильні підрахунки подання для кожної задача . враховується тільки остання подача від кожного учень ." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_assignment.html:19 #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_learning_outcomes_section.html:20 #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_ungraded_by_subsection.html:19 msgid "Problem Submissions" -msgstr "" +msgstr "задача Подання" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_graded_content.html:9 msgid "Which assignment type do you want to investigate?" -msgstr "" +msgstr "Який Тип за в ви хочете розсліду в ати ?" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_graded_content.html:13 msgid "" "Click an assignment type to view more detail information about the " "assignments." -msgstr "" +msgstr "натискати an Тип за в дання, щоб переглянути більш детальну інформацію про за в дання." #. Translators: This describes the percent an assignment contributes to that #. of a learner's grade (e.g. Exam: 60% of the grading policy.). @@ -954,13 +955,13 @@ msgid "" "\n" " %(assignment_type)s: %(policy_ratio)s%% of the grading policy\n" " " -msgstr "" +msgstr "\n %(assignment_type)s: %(policy_ratio)s%% системи оцінюю в ання\n " #. Translators: This describes the percent of a learner's grade (e.g. 60%). #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_graded_content.html:34 #, python-format msgid "%(policy_ratio)s%%" -msgstr "" +msgstr "%(policy_ratio)s %%" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_graded_content_by_type.html:7 #, python-format @@ -968,95 +969,95 @@ msgid "" "\n" " How are learners doing on the %(type)s?\n" " " -msgstr "" +msgstr "\n Як справи учні на %(type)s?\n " #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_graded_content_by_type.html:15 msgid "" "Each bar shows the average number of correct and incorrect submissions for " "problems in the assignment. Only the last submission from each learner is " "counted." -msgstr "" +msgstr "Кожен рядок показує середню кількість пра в ильно та неправильно поданих завдань для завдань в в . враховується тільки остання подача від кожного учень ." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_graded_content_by_type.html:19 msgid "Assignment Submissions" -msgstr "" +msgstr "за в дачу Submissions" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_learning_outcomes_content.html:6 #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_learning_outcomes_section.html:6 msgid "Measured by learning outcome, how are learners performing?" -msgstr "" +msgstr "вимірюючи результати навчання, як працюють учні ?" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_learning_outcomes_content.html:16 msgid "" "Each bar shows the average number of correct and incorrect submissions for " "each outcome." -msgstr "" +msgstr "Кожен рядок показує середню кількість пра в ильно та неправильних повідомлень для кожного результату." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_learning_outcomes_content.html:20 msgid "Outcome Submissions" -msgstr "" +msgstr "Подання результатів" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_learning_outcomes_section.html:16 msgid "" "Each bar shows the correct and incorrect number of submissions for each " "problem for the current outcome." -msgstr "" +msgstr "Кожен рядок показує пра в ильно та неправильну кількість повідомлень для кожного задача для поточного результату." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_ungraded_by_section.html:5 msgid "How are learners doing on this section?" -msgstr "" +msgstr "Як учні справляються з цим розділ ?" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_ungraded_by_section.html:10 msgid "" "Each bar shows the average number of correct and incorrect submissions for " "each subsection. Only the last submission from each learner is counted." -msgstr "" +msgstr "Кожен рядок показує середню кількість пра в ильно та неправильно поданих для кожного Під розділ . враховується тільки остання подача від кожного учень ." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_ungraded_by_section.html:14 msgid "Subsection Submissions" -msgstr "" +msgstr "Під розділ Подання" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_ungraded_by_subsection.html:10 msgid "How are learners doing on this subsection?" -msgstr "" +msgstr "Як учні справи на цьому Під розділ ?" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_ungraded_content.html:7 #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:650 msgid "How are learners doing on ungraded exercises?" -msgstr "" +msgstr "Як учні справляються з вправами без оцінок?" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_ungraded_content.html:12 msgid "" "Each bar shows the average number of correct and incorrect submissions for " "each section. Only the last submission from each learner is counted." -msgstr "" +msgstr "Кожен рядок показує середню кількість пра в ильно та неправильно поданих для кожного розділ . враховується тільки остання подача від кожного учень ." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/performance_ungraded_content.html:16 msgid "Section Submissions" -msgstr "" +msgstr "Подані розділ" #. Translators: This message is displayed when the website is unable to get #. the credentials for the user #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/permissions-retrieval-failed.html:5 #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/permissions-retrieval-failed.html:7 msgid "Permissions Retrieval Failed" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося отримати дозволи" #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/permissions-retrieval-failed.html:9 msgid "" "There was a problem retrieving course permissions for your account. Please " "try again. If you continue to experience issues, please let us know." -msgstr "" +msgstr "виникла задача отримати дозволи курс для вашого Обліковий запис . Будь ласка спробуйте ще раз. Якщо ви продовжуєте відчувати проблеми, Будь ласка повідомте нас." #: analytics_dashboard/courses/templates/courses/permissions-retrieval-failed.html:14 msgid "Try Again" -msgstr "" +msgstr "Спробуйте знову" #: analytics_dashboard/courses/tests/test_views/__init__.py:271 #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:548 #: analytics_dashboard/courses/views/enrollment.py:42 msgid "Activity" -msgstr "" +msgstr "діяльність" #: analytics_dashboard/courses/tests/test_views/__init__.py:281 #: analytics_dashboard/courses/tests/test_views/__init__.py:304 @@ -1066,156 +1067,156 @@ msgstr "" #: analytics_dashboard/courses/views/enrollment.py:23 #: analytics_dashboard/courses/views/enrollment.py:31 msgid "Demographics" -msgstr "" +msgstr "Демографія" #: analytics_dashboard/courses/tests/test_views/__init__.py:291 #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:591 #: analytics_dashboard/courses/views/enrollment.py:52 msgid "Geography" -msgstr "" +msgstr "Географія" #: analytics_dashboard/courses/tests/test_views/__init__.py:341 #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:560 #: analytics_dashboard/courses/views/enrollment.py:77 msgid "Age" -msgstr "" +msgstr "вік" #: analytics_dashboard/courses/tests/test_views/__init__.py:351 #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:571 #: analytics_dashboard/courses/views/enrollment.py:88 msgid "Education" -msgstr "" +msgstr "Освіта" #: analytics_dashboard/courses/tests/test_views/__init__.py:361 #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:581 #: analytics_dashboard/courses/views/enrollment.py:97 msgid "Gender" -msgstr "" +msgstr "Стать" #. Translators: Content as in course content (e.g. things, not the feeling) #: analytics_dashboard/courses/tests/test_views/test_engagement.py:58 #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:616 #: analytics_dashboard/courses/views/engagement.py:33 msgid "Content" -msgstr "" +msgstr "контент" #: analytics_dashboard/courses/tests/test_views/test_engagement.py:69 #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:629 #: analytics_dashboard/courses/views/engagement.py:42 msgid "Videos" -msgstr "" +msgstr "відео" #: analytics_dashboard/courses/tests/test_views/test_performance.py:68 #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:643 #: analytics_dashboard/courses/views/performance.py:43 #: analytics_dashboard/courses/views/performance.py:106 msgid "Graded Content" -msgstr "" +msgstr "Оцінений контент" #: analytics_dashboard/courses/tests/test_views/test_performance.py:79 #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:652 #: analytics_dashboard/courses/views/performance.py:52 #: analytics_dashboard/courses/views/performance.py:91 msgid "Ungraded Problems" -msgstr "" +msgstr "Неоцінені задачі" #: analytics_dashboard/courses/tests/test_views/test_performance.py:542 #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:664 #: analytics_dashboard/courses/views/performance.py:70 msgid "Learning Outcomes" -msgstr "" +msgstr "Результати навчання" #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:611 msgid "What are learners doing in my course?" -msgstr "" +msgstr "Що учні роблять в моєму курс ?" #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:641 msgid "How are learners doing on graded course assignments?" -msgstr "" +msgstr "How are учні doing on graded курс за в дання ?" #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:662 msgid "What is the breakdown for course learning outcomes?" -msgstr "" +msgstr "Яка розбивка результатів навчання курс ?" #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:682 msgid "How are learners responding to questions?" -msgstr "" +msgstr "Як учні відповідають на запитання?" #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:684 msgid "Problem Response Report" -msgstr "" +msgstr "задача Звіт про відповідь" #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:691 msgid "How are learners doing on course assignments?" -msgstr "" +msgstr "How are учні doing on курс за в дання ?" #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:699 msgid "What are individual learners doing?" -msgstr "" +msgstr "Що роблять окремі учні ?" #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:702 msgid "Who is engaged? Who isn't?" -msgstr "" +msgstr "Хто займається? Хто ні?" #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:704 msgid "All Learners" -msgstr "" +msgstr "Всі учні" #. Translators: 'Course ID' is 'Course Identifier', the unique code that #. identifies the course #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:768 msgid "Course ID" -msgstr "" +msgstr "id курс у" #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:770 msgid "Course Name" -msgstr "" +msgstr "курс ім'я" #. Translators: 'In Progress' and 'Ended' refer to whether learners are #. actively using the course or it is over. #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:787 msgid "In Progress" -msgstr "" +msgstr "в прогрес" #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:787 msgid "Ended" -msgstr "" +msgstr "Завершено" #. Translators: This refers to a course that has not yet begun. #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:790 msgid "Not Started Yet" -msgstr "" +msgstr "Ще не розпочато" #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:792 msgid "Start Date" -msgstr "" +msgstr "Дата початку" #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:793 msgid "End Date" -msgstr "" +msgstr "кінце в а дата" #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:794 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Статус" #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:803 msgid "Instructor Dashboard" -msgstr "" +msgstr "в икладач Dashboard" #: analytics_dashboard/courses/views/__init__.py:808 msgid "Courseware" -msgstr "" +msgstr "На в чальна програма" #. Translators: Do not translate UTC. #: analytics_dashboard/courses/views/course_summaries.py:40 #, python-format msgid "" "Course summary data was last updated %(update_date)s at %(update_time)s UTC." -msgstr "" +msgstr "дані курс востаннє оновлено %(update_date)s о %(update_time)s UTC." #: analytics_dashboard/courses/views/engagement.py:58 msgid "Engagement Content" -msgstr "" +msgstr "контент залучення" #. Translators: Do not translate UTC. #: analytics_dashboard/courses/views/engagement.py:68 @@ -1223,35 +1224,35 @@ msgstr "" msgid "" "Course engagement data was last updated %(update_date)s at %(update_time)s " "UTC." -msgstr "" +msgstr "дані курс востаннє оновлено %(update_date)s о %(update_time)s UTC." #: analytics_dashboard/courses/views/engagement.py:95 msgid "Engagement Videos" -msgstr "" +msgstr "Заручини V id eos" #. Translators: Do not translate UTC. #: analytics_dashboard/courses/views/engagement.py:100 #, python-format msgid "Video data was last updated %(update_date)s at %(update_time)s UTC." -msgstr "" +msgstr "V id eo дані востаннє оновлено %(update_date)s о %(update_time)s UTC." #: analytics_dashboard/courses/views/engagement.py:101 msgid "Looks like no one has watched any videos in these sections." -msgstr "" +msgstr "Схоже, ніхто не дивився жодного id в цих розділах." #: analytics_dashboard/courses/views/engagement.py:127 #: analytics_dashboard/courses/views/performance.py:308 msgid "Section Name" -msgstr "" +msgstr "розділ ім'я" #: analytics_dashboard/courses/views/engagement.py:147 #: analytics_dashboard/courses/views/performance.py:330 msgid "Subsection Name" -msgstr "" +msgstr "Під розділ ім'я" #: analytics_dashboard/courses/views/engagement.py:168 msgid "Video Name" -msgstr "" +msgstr "V id eo ім'я" #. Translators: Do not translate UTC. #: analytics_dashboard/courses/views/enrollment.py:118 @@ -1259,18 +1260,18 @@ msgstr "" msgid "" "Demographic learner data was last updated %(update_date)s at %(update_time)s" " UTC." -msgstr "" +msgstr "Демографічну учень було востаннє оновлено %(update_date)s %(update_time)s дані ." #. Translators: This sentence is displayed at the bottom of the page and #. describe the demographics data displayed. #: analytics_dashboard/courses/views/enrollment.py:122 msgid "" "All above demographic data was self-reported at the time of registration." -msgstr "" +msgstr "Усі вищезазначені демографічні дані були зазначені власноруч під час реєстрації." #: analytics_dashboard/courses/views/enrollment.py:135 msgid "Enrollment Activity" -msgstr "" +msgstr "запис Діяльність" #. Translators: Do not translate UTC. #: analytics_dashboard/courses/views/enrollment.py:145 @@ -1278,23 +1279,23 @@ msgstr "" msgid "" "Enrollment activity data was last updated %(update_date)s at %(update_time)s" " UTC." -msgstr "" +msgstr "запис активності дані востаннє оновлено %(update_date)s о %(update_time)s UTC." #: analytics_dashboard/courses/views/enrollment.py:176 msgid "Enrollment Demographics by Age" -msgstr "" +msgstr "запис Демографія за віком" #: analytics_dashboard/courses/views/enrollment.py:214 msgid "Enrollment Demographics by Education" -msgstr "" +msgstr "запис Демографія за освітою" #: analytics_dashboard/courses/views/enrollment.py:252 msgid "Enrollment Demographics by Gender" -msgstr "" +msgstr "запис Демографія за Стать" #: analytics_dashboard/courses/views/enrollment.py:290 msgid "Enrollment Geography" -msgstr "" +msgstr "запис Географія" #. Translators: Do not translate UTC. #: analytics_dashboard/courses/views/enrollment.py:300 @@ -1302,7 +1303,7 @@ msgstr "" msgid "" "Geographic learner data was last updated %(update_date)s at %(update_time)s " "UTC." -msgstr "" +msgstr "Географічну учень було %(update_time)s оновлено %(update_date)s о дані UTC." #. Translators: Do not translate UTC. #: analytics_dashboard/courses/views/performance.py:38 @@ -1310,111 +1311,111 @@ msgstr "" msgid "" "Problem submission data was last updated %(update_date)s at %(update_time)s " "UTC." -msgstr "" +msgstr "дані подання задача востаннє оновлена %(update_date)s о %(update_time)s UTC." #: analytics_dashboard/courses/views/performance.py:84 msgid "Assignment Name" -msgstr "" +msgstr "за в дачу ім'я" #: analytics_dashboard/courses/views/performance.py:95 #: analytics_dashboard/courses/views/performance.py:378 msgid "No submissions received for these exercises." -msgstr "" +msgstr "Для цих вправ не надійшло жодних заявок." #: analytics_dashboard/courses/views/performance.py:111 msgid "No submissions received for these assignments." -msgstr "" +msgstr "Для цих в не надійшло подання." #: analytics_dashboard/courses/views/performance.py:203 #: analytics_dashboard/courses/views/performance.py:370 #: analytics_dashboard/courses/views/performance.py:468 msgid "Performance: Problem Submissions" -msgstr "" +msgstr "продукти в ність : задача Подання" #: analytics_dashboard/courses/views/performance.py:265 #, python-format msgid "Graded Content: %(assignment_type)s" -msgstr "" +msgstr "Оцінений контент : %(assignment_type)s" #: analytics_dashboard/courses/views/performance.py:284 #: analytics_dashboard/courses/views/performance.py:352 msgid "Problem Name" -msgstr "" +msgstr "задача ім'я" #: analytics_dashboard/courses/views/performance.py:377 #, python-format msgid "" "Tags distribution data was last updated %(update_date)s at %(update_time)s " "UTC." -msgstr "" +msgstr "дані розподілу тегів востаннє оновлено %(update_date)s о %(update_time)s UTC." #: analytics_dashboard/courses/views/performance.py:406 #: analytics_dashboard/courses/views/performance.py:436 msgid "Performance: Learning Outcomes" -msgstr "" +msgstr "продукти в ність : Результати навчання" #: analytics_dashboard/settings/base.py:436 msgid "Terms of Service" -msgstr "" +msgstr "Умови використання" #: analytics_dashboard/settings/base.py:437 msgid "Privacy Policy" -msgstr "" +msgstr "політика Конфіденційність" #: analytics_dashboard/templates/403.html:5 #: analytics_dashboard/templates/403.html:8 msgid "Access Denied" -msgstr "" +msgstr "Доступ відмовлено" #: analytics_dashboard/templates/403.html:10 msgid "" "You do not have permission to view this page. If you believe you should have" " access to this page, try logging out and logging in again to refresh your " "permissions." -msgstr "" +msgstr "У вас немає пра в а доступу для перегляду цієї сторінки. Якщо ви вважаєте, що вам потрібен доступ до цієї сторінки, спробуйте вийти з системи та знову увійти в , щоб оновити свої дозволи." #: analytics_dashboard/templates/403.html:17 msgid "Logout then Login" -msgstr "" +msgstr "вийти, а потім увійти" #: analytics_dashboard/templates/404.html:5 #: analytics_dashboard/templates/404.html:8 msgid "Page Not Found" -msgstr "" +msgstr "Сторінку не знайдено" #: analytics_dashboard/templates/404.html:10 msgid "" "We can't find the page you're looking for. Please make sure the URL is " "correct and if not try again." -msgstr "" +msgstr "Ми не можемо знайти сторінку, яку ви шукаєте. Будь ласка переконайтеся, що URL-адреса пра в ильно , а якщо ні, спробуйте ще раз." #: analytics_dashboard/templates/500.html:5 #: analytics_dashboard/templates/500.html:8 msgid "An Error Occurred" -msgstr "" +msgstr "Сталася помилка" #: analytics_dashboard/templates/500.html:10 msgid "" "Our servers weren't able to complete your request. Please try again by " "refreshing this page or retracing your steps." -msgstr "" +msgstr "Наші сервери не змогли виконати ваш запит. Будь ласка спробуйте ще раз, оновивши цю сторінку або повторивши свої дії." #: analytics_dashboard/templates/503.html:5 #: analytics_dashboard/templates/503.html:7 msgid "We're having trouble loading this page. Please try again in a minute." -msgstr "" +msgstr "У нас виникла проблема із завантаженням цієї сторінки. Будь ласка спробуйте ще раз в хвилину." #: analytics_dashboard/templates/503.html:10 msgid "(Technical details: 503 Service Unavailable.)" -msgstr "" +msgstr "(Технічні деталі: 503 Service Unavailable.)" #: analytics_dashboard/templates/_announcement.html:28 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "зачиняти" #: analytics_dashboard/templates/base-error.html:42 msgid "Use our support tool to ask questions or share feedback." -msgstr "" +msgstr "використовуйте наш інструмент підтримки, щоб поставити запитання або поділитися зворотній зв'язок ." #. Translators: This intention here is that a user clicks a button to contact #. a support group (e.g. edX Support, or MITx Support). Reorder the @@ -1422,14 +1423,14 @@ msgstr "" #: analytics_dashboard/templates/base-error.html:47 #, python-format msgid "Contact %(platform_name)s Support" -msgstr "" +msgstr "Зверніться до служби підтримки %(platform_name)s" #: analytics_dashboard/templates/footer.html:16 #, python-format msgid "" "We want this dashboard to work for you! Need help? " "%(support_link_start)sContact course team support%(support_link_end)s." -msgstr "" +msgstr "Ми хочемо, щоб ця інформаційна панель працювала для вас! Потрібна допомога? %(support_link_start)s Зверніться до служби підтримки курс %(support_link_end)s ." #. Translators: The © symbol appears directly before this line. #: analytics_dashboard/templates/footer.html:39 @@ -1437,40 +1438,40 @@ msgstr "" msgid "" " %(current_year)s %(platform_name)s, except where noted, all rights\n" " reserved. " -msgstr "" +msgstr "%(current_year)s %(platform_name)s , якщо не зазначено, усі права\n зарезервований." #: analytics_dashboard/templates/header.html:13 msgid "Toggle navigation" -msgstr "" +msgstr "Увімкнути навігацію" #: analytics_dashboard/templates/header.html:40 msgid "Help" -msgstr "" +msgstr "Довідка" #: analytics_dashboard/templates/header.html:46 msgid "Menu for" -msgstr "" +msgstr "Меню для" #: analytics_dashboard/templates/header.html:60 msgid "Logout" -msgstr "" +msgstr "вийти" #: analytics_dashboard/templates/lens-navigation.html:27 msgid "Navigation Menu." -msgstr "" +msgstr "Навігаційне меню." #: analytics_dashboard/templates/loading.html:7 msgid "Loading" -msgstr "" +msgstr "Завантаження" #: analytics_dashboard/templates/section_error.html:10 msgid "We are unable to load this chart." -msgstr "" +msgstr "Ми не можемо завантажити цю діаграму." #: analytics_dashboard/templates/section_error.html:12 msgid "We are unable to load this table." -msgstr "" +msgstr "Ми не можемо завантажити цю таблицю." #: analytics_dashboard/templates/section_error.html:14 msgid "We are unable to load these metrics." -msgstr "" +msgstr "Ми не можемо завантажити ці показники."