From 0d85ebefa1a710165cd2687a2e230bb3413c58cd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Miroslav=20=C5=A0ustek?= Date: Wed, 17 Jul 2024 13:08:10 +0200 Subject: [PATCH] Improve Czech translation I believe this sounds more natural and less like a machine translation. --- locales/cs/messages.po | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/locales/cs/messages.po b/locales/cs/messages.po index 520dbe3..6af26d1 100644 --- a/locales/cs/messages.po +++ b/locales/cs/messages.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n" msgid "header.subtitle" -msgstr "prosím nezdravte jenom lidi v chatu" +msgstr "prosím neposílejte v chatu jenom pozdrav" msgid "header.introduction" msgstr "" @@ -46,7 +46,7 @@ msgid "example.bad.body" msgstr "" "Uvědomte si že Keith mohl mít jeho odpověď o několik minut dříve, a nemusel zdržovat Tima. Tim vlastně mohl začít okamžitě přemýšlet o odpovědi!\n" "\n" -"Lidé co tohle dělají se většinou snaží ukázat zdvořilost tím že nejdříve pozdraví, tak jako v realitě nebo na telefonu - a to je skvělé! Ale tohle je rok %1$s a chat není ani jednou z těchto věcí. Pro většinu lidí je psaní pomalejší než mluvení. Takže i přesto že vaše úmysly jsou dobré, **ve finále toho druhého člověka pouze nutíte čekat** než položíte svoji otázku, což je ztracená produktivita (a vlastně i otravné).\n" +"Lidé co tohle dělají se většinou snaží být zdvořilí tím že nejdříve pozdraví, tak jako v realitě nebo na telefonu - a to je skvělé! Ale tohle je rok %1$s a chat není ani jednou z těchto věcí. Pro většinu lidí je psaní pomalejší než mluvení. Takže i přesto že vaše úmysly jsou dobré, **ve finále toho druhého člověka pouze nutíte čekat** než položíte svoji otázku, což je ztracená produktivita (a vlastně i otravné).\n" "\n" "To samé platí pro:\n" "\n"