Skip to content

Latest commit

 

History

History
42 lines (31 loc) · 8.51 KB

lctt2022.md

File metadata and controls

42 lines (31 loc) · 8.51 KB

开源贡献者翻译组 LCTT 九岁啦

九年前,也是这个上午,我创建了 LCTT 及其第一个项目 TranslateProject。从最初只是有感于 Unix/Linux 上的中文手册页实在太糟糕,希望做一些事情;到最后变成了一个以翻译国外各个开源社区的技术文章和开源资讯/讨论的“流水”式项目,LCTT 已经走过了令我自己都非常吃惊的九年。

人的一生,几十年而已,能在一件事上持续投入九年时光,这是我从未想过的事情。驻足回望,LCTT 其实并没有完成我最初的想法,这是缺憾;但是 LCTT 就这样变成了另外一种并非在我计划中的样子,或许也有其必然性。现在看来,LCTT 做了一些事情,也有一些存在的意义。我试着总结一下:

LCTT 的主项目 TranslateProject,选题广泛,参与门槛低,从某种意义上,为初识开源的小伙伴提供一种成为开源贡献者的方式。一些人就是通过这个项目,迈出了成为开源贡献者的第一步,并在日后的学习和工作中,成为了开源爱好者、专业技术人员。

LCTT 持续翻译了数千篇(截至今日,已经翻译发布了 6395 篇文章),这些文章的专业程度横跨了入门到精通等不同难度,内容方向涉猎了开发、运维、使用和文化等各个方面。虽然,有些文章仅堪一读,但也有不少文章值得收藏、一再细读。我屡屡能从读者那里得到反馈,这些文章对他们提供了很大的帮助,我想这就是 LCTT 的存世价值之一吧。唯独可惜的是,这些文章,没有以很好的方式组织起来,甚憾。

LCTT 有数百成员(截至今日,成功地在仓库中进行了贡献的贡献者有 311 位),他们的年龄不等,最年轻的有初中的学生、最老的,嗯这个不需要说了;他们的职业各异,比较多的是大学生,也有很多从事技术工作的专业人员,甚至还有完全不从事技术工作的贡献者。但是,他们都有一个共同的身份就是 LCTT 贡献者,因此,他们都有很多开源兄弟姐妹。

按照惯例,每两年,我会写一篇 LCTT 总结。今年又快到这个时间了,我却有些不知道该如何下笔。恍惚间,我突然想到,LCTT 是一个贡献者组织,是大家的 LCTT,那么,为什么不让大家来为 LCTT 写两句话呢?于是,我在 LCTT 群内发起了号召,请诸位成员写写自己参与 LCTT 的经历、感受或收获,也可以是祝愿、建议。下面,是我收集到的其中一些成员的留言(以留言时的顺序列出):

  • 译者-acyanbird:Linux 中国是我的开源引路人,让我有机会从零开始参与开源社区,认识到了开源精神,见到了世界的另一个可能性。也借此机会参与不少活动,认识了很多开源人士。目前在组长的帮助下,我也开始自己建立社区,十分感谢您给我这个机会~希望我们都越来越好,有更多的人也来一起参与开源
  • 译者-mandeler:LCTT community forever!
  • 译者-Kira-Pgr:For a better open source world!
  • 译者-mengxinayan:LCTT 不仅可以用来锻炼翻译能力,同时有专人进行校对,能有效找到自身不足。此外还可以用来接触新知新方向,最重要的是可以培养自身英文阅读的习惯。Thanks LCTT!
  • 译者-aftermath0703:从 LCTT 我收获到了许多知识,有时间我就会去 GitHub 上读读新的文章,有更多时间我就会去翻译一篇。翻译过程中先自己翻译一遍,再用翻译网站翻译一遍,有偏差的地方相互比对,我觉得这对我的各项英语能力都有很大的帮助。希望 LCTT 蓬勃发展,越办越好!
  • 译者-MFGJT:虽然因为工作原因很久没有翻译了,但是还是每天在看微信公众号。感觉到大家都很努力,希望今年有机会继续参加翻译 🌹
  • 译者-stevending1st:加入 LCTT 最大的惊叹是核心贡献者能够做到维护一个几百人的贡献者群体,背后是他们巨大的努力。希望能在 LCTT 不断学习,努力提升自己的能力。也祝愿 LCTT 越来越好。
  • 译者-aREversez:作为一个学翻译的学生,能参与到 LCTT 这样一个项目,了解更多关于开源与技术的知识,见识更宽阔的世界和更深远的历史,让自己能尽己所能为开源贡献一份力量,实属荣幸之至。希望咱们社区能够一直繁荣下去,传播更加丰富多彩的开源技术与思想!
  • 译者-mcfd:LCTT 翻译的许多实用的技术文章,能够简明、易懂地为广大小白答疑解惑,扫除学习、日常中遇到的坑,间接且不断地为开源社区注入生机。清风不解凌云志,明月无声照九州​。
  • 核心-lkxed:在裸辞考研失败之后,我曾一度陷入迷茫。偶然间读到老王写的《如何以翻译贡献参与开源社区》,决心加入进来。自此,我从一个连 Git 和 GitHub 都搞不大懂的小白,成长为一名熟练的译者,又成长为一名熟练的选题。踏踏实实地做好一件小事,每天如此,不正是对抗焦虑和迷茫的好办法吗?感谢开源,给了我这个成长的机会;感谢 LCTT,领着我敲开了开源的大门;感谢老王,在我困惑时指点迷津。祝愿 LCTT 越办越好,我们一路与你同行!
  • 核心-bestony:刚刚专门回到网站上看了一下,我参与 LCTT 已经 8 年了,8 年来,LCTT 见证了我从小透明到半透明,也经历了我人生的三分之一。希望在未来的时间里,我可以和 LCTT 共成长,也可以与 LCTT 共人生。
  • 核心-Locez:今天是 LCTT 的生日,也是我的生日,一种奇妙的缘分。LCTT 是我接触 LC,接触开源以后第一个比较正式贡献的项目,对我来说意义比较非凡,重要的是通过这个项目在 LC 以及 LCTT 结识到了热爱分享的大家,特别是老王,viz,bestony 等人,很感谢大家在我学生时代起,就对我的一些耐心引导与帮助。
  • 译者-robsean:科教兴国,实干兴邦
  • 译者-TravinDreek:作为一位自由软件活动者,我主要从事技术伦理相关文章的翻译。我在 LCTT 的翻译动机,不止在于增进自己对当今技术伦理问题的认识,更在于让人们有机会了解到并利用自由(和开源)软件来应对这些问题。希望 LCTT 今后能在传播 FLOSS 方面起到更大的作用。Happy hacking.
  • 译者-Wlzzzz-del:之前备考考研时,偶然接触到 LCTT。为了多了解一些 Linux 知识,同时提高自己的英语水平,因此选择加入了 LCTT,这也是我第一次参与开源项目。虽然因为很多原因,翻译的文章不多,但是 LCTT 发布的文章我都会认真阅读。在未来我希望能多抽出时间来,参与到翻译活动中来。
  • 译者-Veryzzj:今年年初在朋友的介绍下认识了 LCTT 并参与到了其中,仔细回想 LCTT 的意义于我是什么?是打破开源项目于我的神秘面纱,是从申领到翻译每一篇收获的成就感,是发布了文章感受到的正反馈,是在翻译群中和大家交流时的友好气氛。正是这些点滴,是我对抗生命无意义感的武器。我们用语言打破边界,也用语言拓宽世界。预祝 LCTT 越来越好!
  • 译者-Chao-zhi:加入 LCTT 已经六年了,我已经不记得自己是怎么加入 LCTT 了。但我一直记得我是通过 LCTT 的 wiki 学会使用 GitHub 的。也是通过 LCTT 慢慢了解开源世界的。希望能继续和 LCTT 一起成长。
  • 核心-MjSeven:但愿 LCTT 长久,千里共婵娟
  • 译者-mudongliang:LCTT 是早期我参与的开源项目,通过这个项目我学会了很多开源知识,熟练使用 Git 使用,为后期在内核项目贡献,奠定了坚实基础 😁
  • 译者-Northurland:感谢 LC 治好了我的网友见面恐惧症(笑)。这是我在校园外参与的第一个项目,很感谢组长和 LC 的大家给予我这个机会。希望我们珍视的这个社区在未来能让更多人了解开源、参与开源。

说实话,LCTT 和 Linux 中国能走到今天,全赖这些贡献者的支持,这让我每每感觉吃力时,都有了不能放弃的理由。

那么,你是不是也想加入 LCTT 呢?很简单,访问 LCTT 官网:https://linux.cn/lctt/ 即可了解如何成为一名 LCTT 贡献者了。

最后,感谢大家九年来的支持和信任!顺祝大家中秋节、教师节快乐!