Skip to content

Latest commit

 

History

History
60 lines (23 loc) · 1.95 KB

gaze.md

File metadata and controls

60 lines (23 loc) · 1.95 KB

Gaze

Tags: Clan, Feminism

男性的凝视是不是只是女性的想象?

这个问题,换个方向你就立刻明白了。

你晚上走夜路,有没有遇到过完全一片漆黑的角落时忍不住想象那里正蹲着一只侏罗纪公园同款迅猛龙,忍不住侧目快步通过?

你去一家名不见经传的公司面视,有没有心里打鼓怕这家公司是传销窝点,面试时多长个心眼有所保留?

你去偏远旅游区吃农家乐,有没有东张西望犹犹豫豫,最后紧着最便宜的菜点?

你看到卖切糕的,有没有目不斜视脚下加速快步通过?

如果事后有人向你证明——哪来迅猛龙,只有几个垃圾桶 / 完全是正经企业 / 正宗农家菜 / 诚信好切糕——那么你这些“荒唐的妄想”所指向的那些千奇百怪是不是都可以被归为“完全出自你的想象”?

譬如现在有人提案,搞一个ai巡查程序,只要发现任何人有这类“胡思乱想”而最后查无实锤,就自动从ta的支付宝里扣100块钱,以扭转这种“胡思乱想”的不良之风,先从你这个区开始试点。

你赞不赞同?

now,请问这位兄弟——

“男性的凝视”是不是只是女性的想象?

这两个按钮焊死在一起的,看准再按。


有人看了这东西,开始戒惧“把我们男生比做迅猛龙、传销、切糕君”。

关于这一点,有必要解释一下——这就是与“传销凝视”齐名的“9号凝视”。

你愿意被人批评“成天妄想被凝视”,笑你“净胡思乱想”吗。


其实这个问题很好解决,那就是“gaze”根本不该被翻译为“男性凝视”,而应该被翻译为“觊觎”。

一旦采用正确的表述——觊觎,这些问题就全都变得很直白。

男性的觊觎,也是出自女性的想象吗?

所以这是一个简单的“翻译的人文化水平发挥失常”的问题。