-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 72
/
pl.po
6601 lines (4888 loc) · 286 KB
/
pl.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-09 08:12+0000\n"
"Last-Translator: Bartek Klofik <[email protected]>\n"
"Language-Team: Polish <http://translate.greenheartgames.com/projects/game-"
"dev-tycoon/master/pl/>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 1.6\n"
#. achievement title
msgid "Good Judgement"
msgstr "Trafny wybór"
#. achievement title
msgid "Cult Status"
msgstr "Kultowość"
#. achievement
msgid "Set a new standard for the early gaming industry."
msgstr "Wyznacz nowe standardy dla wczesnego okresu branży gier."
#. achievement title
msgid "100K Engine"
msgstr "Silnik za 100 tysięcy"
#. achievement
msgid "Invest over 100K in a new game engine."
msgstr "Zainwestuj ponad 100 tysięcy w nowy silnik gry."
#. achievement title
msgid "500K Engine"
msgstr "Silnik za 500 tysięcy"
#. achievement
msgid "Invest over 500K in a new game engine."
msgstr "Zainwestuj ponad 500 tysięcy w nowy silnik gry."
#. achievement title
msgid "1M Engine"
msgstr "Silnik za milion."
#. achievement
msgid "Invest over one million in a new game engine."
msgstr "Zainwestuj ponad milion w nowy silnik gry."
#. achievement title
msgid "Gold"
msgstr "Złoto"
#. achievement
msgid "Sell half a million copies of a game without the help of a publisher."
msgstr "Sprzedaj pół miliona kopii gry bez pomocy wydawcy."
#. achievement title
msgid "Platinum"
msgstr "Platyna"
#. achievement
msgid "Sell one million copies of a game without the help of a publisher."
msgstr "Sprzedaj milion kopii gry bez pomocy wydawcy."
#. achievement title
msgid "Diamond"
msgstr "Diament"
#. achievement
msgid "Sell ten million copies of a game without the help of a publisher."
msgstr "Sprzedaj dziesięć milionów kopii gry bez pomocy wydawcy."
#. achievement title, refers to unobtanium, mocks the name of the rare mineral in the movie Avatar
msgid "Unobtainium (seriously?)"
msgstr "Kryptonit"
#. achievement
msgid "Sell one hundred million copies of a game without the help of a publisher."
msgstr "Sprzedaj sto milionów kopii gry bez pomocy wydawcy."
#. achievement title
msgid "Professional"
msgstr "Profesjonalista"
#. achievement
msgid "Reach level 5 with a character."
msgstr "Osiągnij piąty poziom dowolną postacią."
#. achievement title
msgid "Legend"
msgstr "Legenda"
#. achievement
msgid "Reach level 10 with a character."
msgstr "Osiągnij dziesiąty poziom dowolną postacią."
#. achievement title
msgid "Diversity"
msgstr "Różnorodność"
#. achievement
msgid "Have male and female staff."
msgstr "Zatrudnij kobietę i mężczyznę."
#. achievement title
msgid "Famous"
msgstr "Sława"
#. achievement
msgid "Hire someone famous."
msgstr "Zatrudnij kogoś sławnego."
#. achievement title
msgid "Full House"
msgstr "Komplet"
#. achievement
msgid "Have the maximum number of employees."
msgstr "Zatrudnij maksymalną liczbę pracowników."
msgid "Game Dev Tycoon"
msgstr "Game Dev Tycoon"
#. achievement
msgid "Finish Game Dev Tycoon."
msgstr "Ukończ Game Dev Tycoon."
#. achievement title
msgid "Perfect Game"
msgstr "Perfekcyjna gra"
#. achievement
msgid "Release a game with a clean score of 10."
msgstr "Opublikuj grę, która otrzyma same dziesiątki."
#. achievement title
msgid "Detective"
msgstr "Detektyw"
#. achievement
msgid "Find at least one of the easter eggs in the game."
msgstr "Znajdź przynajmniej jednego easter egga."
#. achievement title
msgid "Treasure Hunter"
msgstr "Poszukiwacz skarbów"
#. achievement
msgid "Activate the hidden treasure in the garage."
msgstr "Znajdź ukryty skarb w garażu."
#. achievement refers to Wing Commander, leave 'Bluehair'
msgid "Bluehair reporting for space duty"
msgstr "Bluehair zgłasza się na służbę"
#. achievement refers to Wing Commander
msgid "Little known fact: Cats go all aggro in space."
msgstr "Mało kto wie, że koty w kosmosie robią burdy."
#. achievement title, refers to Doom
msgid "Welcome to Mars"
msgstr "Witamy na Marsie"
#. achievement refers to Doom
msgid "How did I get here? Why is there a chainsaw? Who cares!"
msgstr "Co ja tu robię? Dlaczego jest tu piła łańcuchowa? Kogo to obchodzi!"
#. achievement title, referes to half life
msgid "Best ride to work ever"
msgstr "Najlepsza droga do pracy"
#. achievement referes to half life
msgid "Workplace safety anyone?"
msgstr "BHP coś wam mówi?"
#. achievement title, refers to Theme Hospital
msgid "Welcome to your hospital"
msgstr "Witaj w swoim szpitalu"
#. achievement refers to Theme Hospital, use official translation for this.
msgid "Patients are reminded not to die in the corridors."
msgstr "Upomina się pacjentów, aby nie umierali na korytarzu."
#. achievement title, refers to Halo
msgid "Welcome Chief"
msgstr "Witaj, szefuniu"
#. achievement refers to Halo
msgid "This world is round but different."
msgstr "Ten świat jest okrągły, ale jednak jakiś inny."
#. achievement title, refers to Star Citizen
msgid "The sky is not the limit."
msgstr "Niebo nie jest granicą."
#. achievement refers to Chris Roberts
msgid "Welcome back Chris. We've missed you."
msgstr "Witamy z powrotem, Chris. Tęskniliśmy za tobą."
#. achievement title, refers to Okami
msgid "Painting with nature."
msgstr "Malowanie w naturze."
#. achievement refers to Okami
msgid "Pay homage to a specific Japanese video game."
msgstr "Złóż hołd pewnej japońskiej grze wideo."
#. achievement title
msgid "Inception"
msgstr "Incepcja"
#. achievement, inception
msgid "Develop the game within the game."
msgstr "Stwórz grę w grze."
msgid "Fan"
msgstr "Fan"
#. achievement
msgid "Pick an inspired company name."
msgstr "Pod wpływem inspiracji wybierz nazwę firmy."
#. achievement title
msgid "Versatile"
msgstr "Wszechstronny"
#. achievement
msgid "Release a successful game in each of the five main genres."
msgstr "Opublikuj popularną grę w każdym z pięciu głównych gatunków."
#. achievement title
msgid "Eat Cake"
msgstr "Zjedz ciastko"
#. achievement
msgid "Show them red barrels some action."
msgstr "Pokaż wszystkim, co się robi z czerwonymi beczkami."
#. achievement title
msgid "Supporter"
msgstr "Jesteś debeściakiem"
#. achievement
msgid "Support a young start-up. Buy the game."
msgstr "Wesprzyj początkujące przedsiębiorstwo. Kup grę."
#. achievement
msgid "Support Greenheart Games by buying an optional supporter pack."
msgstr "Wesprzyj Greenheart Games, kupując opcjonalny zestaw fana."
#. achievement title
msgid "Admirer"
msgstr "Wielbiciel"
#. achievement, leave 'Megaflop Productions'
msgid "Fun fact: We almost named our company Megaflop Productions!"
msgstr "Zabawny fakt: nieomal nazwaliśmy naszą firmę Megaflop Productions!"
#. achievement title
msgid "Writer's Block"
msgstr "Brak natchnienia"
#. achievement
msgid "Naming games is sometimes difficult."
msgstr "Nazywanie gier bywa trudne."
#. heading
msgid "Invitation"
msgstr "Zaproszenie"
msgid ""
"Hi, I'm Gordon Hench the host of the local hobby computer club. I just discovered that your company is close-by. I'm a huge fan of {0} and would love for you to join our meetup this week!\n"
"Eagerly awaiting your reply.\n"
"Gordon"
msgstr ""
"Cześć!\n"
"\n"
"Jestem Gordon Hench, przewodniczący lokalnego klubu komputerowego. Właśnie się dowiedziałem, że w pobliżu mieści się siedziba twojej firmy. Jestem wielkim fanem gry {0}. Wspaniale byłoby cię zobaczyć na naszym spotkaniu, które odbędzie się w tym tygodniu!\n"
"\n"
"Z niecierpliwością czekam na twoją odpowiedź!\n"
"Gordon"
#. decision action button
msgid "Sure"
msgstr "Pewnie."
#. decision action button
msgid "No time"
msgstr "Nie mam czasu."
msgid ""
"Thank you very much! I'm sure our members will love what you have to say.\n"
"Gordon"
msgstr ""
"Dziękuję! Członkowie naszego klubu z radością wysłuchają tego, co masz do powiedzenia.\n"
"\n"
"Gordon"
#. heading
msgid "Computer Club"
msgstr "Klub komputerowy"
msgid "Hi I'm Frank More. We met at the Hobby Computer Club a week ago. Just wanted to say thanks for talking about your projects. I love your games and have told all my friends about them."
msgstr "Cześć, jestem Frank More. Poznaliśmy się w zeszłym tygodniu na spotkaniu klubu komputerowego. Dzięki, że opowiedziałeś nam o swoich projektach. Uwielbiam twoje gry, dałem o nich znać wszystkim znajomym."
msgid ""
"Sorry to hear that you are busy.\n"
"Gordon"
msgstr ""
"Przykro mi słyszeć, że jesteś zajęty.\n"
"Gordon"
#. heading
msgid "Local News"
msgstr "Lokalne wiadomości"
msgid "Hi, I'm Caroline Richards from the local news. I've heard rumours that you are already working on your next game and would love to do an interview about this. Do you have some time?"
msgstr "Cześć, jestem Caroline Richards z lokalnych wiadomości. Słyszałam pogłoski, że pracujesz nad kolejną grą i chciałabym przeprowadzić z tobą wywiad na ten temat. Znajdziesz dla mnie czas?"
msgid ""
"Great!\n"
"\n"
"\n"
" ... Thank you for your time.{n}The interview should be published soon."
msgstr ""
"Świetnie!\n"
"\n"
"Dziękuję za poświęcony czas.{n}Wywiad niebawem zostanie opublikowany."
#. localNewsPaperFragment
msgid "not done"
msgstr "nowość"
#. {0} is company name, {1} nr. of games, {2} player name, {3} topic name, {4} genre name, {5} either not done/done (localNewsPaperFragment)
msgid "{0}, a local start-up, is trying to make it big in the gaming industry. The company has already published {1} games and is working hard on their next.{n}In an interview founder {2} said that the next game is going to be a {3}/{4} game, something the company has {5} before. It's great to see small local companies enter exciting new industries. All the best of luck to {0}."
msgstr ""
"Lokalne początkujące przedsiębiorstwo, {0}, stara się zaistnieć w branży gier komputerowych.{n}Deweloper do tej pory wydał kilka gier, a teraz ciężko pracuje nad kolejnym tytułem. Właściciel firmy, {2}, w udzielonym wywiadzie powiedział, że kolejna gra ma stanowić ciekawe połączenie tematyki i gatunku ({3}/{4}). Będzie to {5} dla firmy {0}.{n}Cieszymy się, że małe lokalne przedsiębiorstwa wkraczają w nowe, ekscytujące branże. Życzymy powodzenia!"
msgid "Sorry to bother you"
msgstr "Przepraszam, że przeszkadzam."
#. heading
msgid "Media Enquiry"
msgstr "Zapytanie"
msgid ""
"Hi, I'm Steve O'Connell, a reporter for Planet GG.\n"
"We've heard a rumour that your company is developing a game for mature audiences.\n"
"Would you be willing to give an interview about this?"
msgstr "Cześć, jestem Steve O'Connell, reporter z Planet GG. Krążą pogłoski, że twoja firma pracuje nad grą dla dorosłych graczy. Moglibyśmy się umówić na wywiad?"
#. decision action button
msgid "Give interview"
msgstr "Udziel wywiadu"
#. decision action button
msgid "No comment"
msgstr "Bez komentarza"
msgid "Many industry experts say that sooner or later games with mature themes will become more common. We are curious to see how the market will react to these games."
msgstr "Wielu ekspertów z branży uważa, że wcześniej czy później gry dla dorosłych staną się bardziej powszechne. Ciekawi jesteśmy, jak rynek na nie zareaguje."
#. heading
msgid "Industry News"
msgstr "Wiadomości branżowe"
#. {0} company name, {1} staff name
msgid "Planet GG has recently published an interview with {0}. According to the interview the company is working on its first game targeted at mature players. {1}, owner and CEO of {0} said, 'We think that players are looking for more mature content in games and we are willing to take a risk to give it to them.'{n}"
msgstr ""
"Planet GG opublikowało niedawno wywiad z przedsiębiorstwem {0}. Firma potwierdziła, że pracuje nad pierwszą grą skierowaną do dorosłych graczy.\n"
"\n"
"{1}, właściciel i dyrektor generalny firmy {0}, powiedział: „Uważamy, że gracze szukają tytułów z treściami dla dorosłych. Jesteśmy gotowi podjąć ryzyko i im takie gry zaoferować”.{n}"
msgid ""
"Great!\n"
"\n"
"\n"
" ... Thank you for your time.{n}We will publish the interview next week."
msgstr ""
"Świetnie!\n"
"\n"
"Dziękujemy za poświęcony czas.{n}Wywiad opublikujemy w przyszłym tygodniu."
#. {0} company name
msgid "There have been rumours circulating in the industry that {0} might be working on a game for mature audiences."
msgstr "Krążą plotki, jakoby firma {0} miała pracować nad nowym tytułem dla dorosłych graczy."
msgid "Okay. Thank you for your time."
msgstr "Okej. Dzięki za poświęcony czas."
#. heading
msgid "Skip Tutorials"
msgstr "Pomiń samouczek"
msgid "Hello there! It seems that you have already played before. You can get right into development and skip the tutorial messages. Note that you can always review tutorial messages (even the ones you have skipped) in the Help menu while you play a game."
msgstr ""
"Cześć!\n"
"\n"
"Wygląda na to, że Game Dev Tycoon to już dla ciebie nie pierwszyzna. Jeśli chcesz, możesz przejść od razu do fazy produkcji i pominąć samouczek. \n"
"\n"
"Pamiętaj, że wiadomości samouczka, nawet te pominięte, są stale dostępne w głównym menu (kategoria „Pomoc”)."
#. decision action button
msgid "Skip tutorial!"
msgstr "Pomiń samouczek"
#. decision action button
msgid "Don't skip"
msgstr "Nie pomijaj"
#. {0} cash amount
msgid ""
"You have amassed over {0} in cash!\n"
"Usually I would suggest that you should grow your company by moving into a larger office but unfortunately there don't seem to be any larger offices available in the lite version.{n}You can still continue your game until year 4 to see how much cash you will end up with and how many fans you will gain."
msgstr ""
"Zgromadziłeś ponad {0} w gotówce!\n"
"\n"
"W normalnym przypadku zasugerowałbym rozwinięcie firmy i przeniesienie siedziby do większego biura, ale niestety w okrojonej wersji gry takie biura są niedostępne.{n}Możesz grać dalej, dopóki nie miną cztery lata. Przez ten czas będziesz mógł się przekonać, ile pieniędzy zarobisz oraz jak wielu fanów pozyskasz."
msgid "Congratulations! You have made quite a name for yourself and have saved up a lot of capital. If you want to grow the company further then moving into a new office is the next step. I've found the perfect office, situated in a technology park. Would you like to move your company to the next level?"
msgstr ""
"Gratulacje!\n"
"\n"
"Wyrobiłeś sobie nazwisko, gromadząc przy okazji spory kapitał finansowy. Jeśli chcesz rozwinąć firmę, przeniesienie siedziby do nowego biura będzie dobrym posunięciem. Znalazłem świetne biuro w parku technologicznym.\n"
"\n"
"Chcesz przenieść swoją firmę do nowego biura?"
#. heading
msgid "New Office?"
msgstr "Nowe biuro?"
#. decision action button; move as in move to new office
msgid "Move (pay {0})"
msgstr "Przenieś (zapłać {0})"
#. decision action button
msgid "Not yet"
msgstr "Jeszcze nie"
msgid "New Office"
msgstr "Nowe biuro"
#. decision action button
msgid "Invest (pay {0})"
msgstr "Zainwestuj (zapłać {0})"
msgid "New equipment"
msgstr "Nowe wyposażenie"
#. {0} company name
msgid ""
"Boss, {0} has grown well under your management. I think it is time to move the company out of this technology park and into a building worthy of our success.{n}I've seen the perfect building for our new headquarters.\n"
"It's not cheap but will allow us to grow even further. The new office also has space for additional expansions.\n"
"Do you want to move?"
msgstr ""
"Szefie, nasza firma radzi sobie całkiem nieźle pod twoimi rządami. Wydaje mi się jednak, że najwyższy czas, by przenieść firmę z parku technologicznego do nowego budynku, który byłby wart naszego sukcesu.{n}Widziałem obiekt, który świetnie nadaje się na naszą siedzibę.\n"
"\n"
"Nie jest tani, ale pozwoli nam rozwinąć się jeszcze bardziej. Nowe biuro ma także wystarczająco miejsca na dodatkowe wyposażenie.\n"
"\n"
"Chcesz przenieść siedzibę firmy?"
msgid "New office"
msgstr "Nowe biuro"
#. heading
msgid "Game Over"
msgstr "Koniec gry"
msgid ""
"This is the end of your journey.\n"
"\n"
"You can either load a saved game, restart this level or start a new game."
msgstr ""
"To już koniec twojej podróży po świecie producentów gier.\n"
"\n"
"Możesz wczytać zapisaną grę, ponownie uruchomić poziom lub rozpocząć nową grę."
#. decision action button
msgid "Restart level"
msgstr "Ponownie uruchom poziom"
#. decision action button
msgid "Start over"
msgstr "Rozpocznij nową grę"
msgid "We can open our own hardware lab now."
msgstr "Możemy otworzyć własne laboratorium sprzętowe."
#. decision action button
msgid "Let's do it! (pay {0})"
msgstr "Zróbmy to! (zapłać {0})"
msgid "Hardware lab"
msgstr "Laboratorium sprzętowe"
msgid "Our hardware lab is ready."
msgstr "Nasze laboratorium sprzętowe jest gotowe."
msgid "We can open our own research and development lab now."
msgstr "Możemy otworzyć własny dział badań i rozwoju."
msgid "R&D lab"
msgstr "Dział badań i rozwoju"
msgid "Our R&D lab is ready."
msgstr "Nasz dział badań i rozwoju jest gotowy."
#. heading
msgid "Fire employee?"
msgstr "Zwolnić pracownika?"
#. {0} staff name
msgid "Are you sure you want to fire {0}?"
msgstr "Czy na pewno chcesz zwolnić tego pracownika?"
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
msgid "No"
msgstr "Nie"
#. {0} amount
msgid ""
"Hi Boss! I have a knack for security and I think we could really do with some security upgrades in our office.\n"
"I have done some research and I think with an investment of {0} we would be a lot safer than we are now.\n"
"What do you say?"
msgstr ""
"Cześć, szefie!\n"
"\n"
"Mam doświadczenie z zakresu bezpieczeństwa i uważam, że powinniśmy zwiększyć ochronę w naszym biurze.\n"
"\n"
"Postanowiłem zorientować się w sprawie i wygląda na to, że inwestując {0} będziemy o wiele bezpieczniejsi niż teraz. Co ty na to?"
#. decision action button
msgid "Yes (invest {0})"
msgstr "Tak (zainwestuj {0})"
msgid ""
"Thanks Boss!\n"
"I will get right to it."
msgstr "Dzięki, szefie! Natychmiast się tym zajmę."
msgid "Okay, sorry that I bothered you."
msgstr "Przepraszam za kłopot."
#. heading
msgid "Investment"
msgstr "Inwestycja"
#. Note: this is a scam msg in game. immitate scammers language such as odd choice of words, typos etc. {0} investAmount, {1} company name, {2} payment amount
msgid ""
"Dear esteemed sir/madame.\n"
"I'm financial advisor to CEO at WOMOBA OIL LIMITED in Nigeria. I'm writing because I know of your high repute and trustworthiness. Our CEO has authorzied me to invest {0} in {1}.{n}We have deposited the amount at a safe bank and will transfer this money to you but the bank requires confirmation from you. If you wish to receive the funds you must transfer a one-time verification payment of {2}. I trust in you."
msgstr ""
"Szanowni państwo!\n"
"\n"
"Jestem doradcą finansowym dyrektora generalnego WOMOBA OIL LIMITED w Nigerii. Piszę do państwa, ponieważ znam państwa reputację i solidność. Nasz dyrektor upoważnił mnie do zainwestowania {0} w państwa firmę.{n}Pieniądze zdeponowaliśmy w banku. Zostaną przelane na państwa konto, ale bank wymaga wpierw potwierdzenia. Jeżeli chcą państwo otrzymać pieniądze, muszą państwo dokonać jednorazowej opłaty weryfikacyjnej w wysokości {2} Pokładam w państwu ogromne nadzieje."
#. decision action button
msgid "Pay ({0})"
msgstr "Zapłać ({0})"
#. decision action button
msgid "Decline"
msgstr "Odmów"
#. name of expense when player falls into the scam trap.
msgid "Gullibility Tax"
msgstr "Podatek od łatwowierności"
#. heading
msgid "News"
msgstr "Wiadomości"
msgid ""
"It appears that recently a few companies have fallen victim to Nigerian scammers.\n"
"The scammers often claimed to invest large sums of money into companies but required a sizable up-front payment to make the deal.{n}Those who were unwise enough to pay will not see their money again.\n"
"Police are investigating but seem helpless to stop these international scammers."
msgstr ""
"Ostatnimi czasy kilka firm padło ofiarą nigeryjskich oszustów. Naciągacze zapewniają, że zainwestują w dane przedsiębiorstwo dużą sumę pieniędzy, ale do potwierdzenia transakcji wymagają pokaźnej zaliczki.{n}Ci, którzy nieroztropnie zapłacili, nie zobaczą już swoich pieniędzy. Policja prowadzi dochodzenie w tej sprawie, ale wydaje się być bezsilna wobec międzynarodowych kanciarzy."
msgid "OK"
msgstr "Okej"
#. {0} game title, {1} company name
msgid ""
"The recent pleas for a patch for {0} seem to have been unanswered by {1}.\n"
"Many fans have voiced their disappointment."
msgstr "Firma {1} pozostawia bez odpowiedzi prośby graczy o łatkę do gry {0}. Wielu fanów wyraziło niezadowolenie."
#. heading
msgid "Bugs!"
msgstr "Błędy!"
#. {0} game title, {1} click/touch verb
msgid ""
"Oh no! It seems that {0} had quite a few undiscovered bugs when we released it.\n"
"Some of our customers are having a bad time with this and they demand that we patch the game.{n}We could either spend the money and time to patch it or ignore their pleas. If you want to patch the game then {1} on a character and use the action menu to develop a patch but make sure that you don't wait for too long."
msgstr ""
"Nie jest dobrze! Okazało się, że gra {0} ma kilka niewykrytych błędów. Niektórzy z naszych klientów mają przez to problemy i domagają się łatki do gry.\n"
"\n"
"Możemy poświęcić pieniądze i czas, by wypuścić łatkę, ale możemy też zignorować te prośby. Jeśli chcesz pomóc graczom, kliknij na postaci, a następnie wybierz odpowiednią opcję z menu działania, by stworzyć łatkę.\n"
"\n"
"Nie zwlekaj zbyt długo z decyzją."
#. label of expense for illegal activity
msgid "Administrative Expenses"
msgstr "Koszty administracyjne"
#. use writing style of secret agent msg (in game it was decrypted). keep words 'blowfish' and 'uplink' in the message.
msgid ""
"{n}This is a very special offer. Our agents have recently managed to 'borrow' some research information which might be of interest to you.\n"
"If you are interested then transfer {0} to the enclosed uplink location.\n"
"We'll contact you, Agent Blowfish"
msgstr ""
"{n}Mam dla ciebie wyjątkową ofertę. Nasi agenci „pożyczyli” wyniki pewnych badań, które mogą cię zainteresować. Jeśli chcesz je otrzymać, przelej {0} na podane konto. \n"
"\n"
"Będziemy w kontakcie!\n"
"Agent Blowfish"
#. heading
msgid "Proposition"
msgstr "Propozycja"
#. decision action button
msgid "Decrypt Message"
msgstr "Odszyfruj wiadomość"
#. decision action button; as in Transfer amount of money
msgid "Transfer ({0})"
msgstr "Przelej ({0})"
msgid "Thank you for your business."
msgstr "Interesy z tobą to sama przyjemność."
#. {0} topic name
msgid "You have successfully researched {0}."
msgstr "Udało ci się zbadać nowy temat: „{0}”."
#. heading
msgid "Transaction complete"
msgstr "Transakcja ukończona"
#. use writing style of secret agent msg (in game it was decrypted). keep words 'war games' and 'blowfish' in the message.
msgid ""
"This is a very special offer. Our agents have recently managed to gain access to some critical systems of one of your competitors.\n"
"If you want to play war games then transfer {0} to the enclosed location and we'll initiate sabotage.,\n"
"Agent Blowfish"
msgstr ""
"Mam dla ciebie wyjątkową ofertę. Nasi agenci zyskali dostęp do kluczowych systemów jednego z twoich konkurentów.\n"
"\n"
"Jeśli chcesz się pobawić w wojnę, to przelej {0} na nasze konto, a rozpoczniemy działania sabotażowe.\n"
"\n"
"Agent Blowfish"
#. decision action button
msgid "Sabotage ({0})"
msgstr "Sabotuj ({0})"
#. {0} is random company name
msgid ""
"In a statement the game development company {0} has said that they have been the victim of industrial sabotage. Unfortunately development on their current project has been severely affected.\n"
"Police are investigating."
msgstr ""
"W oficjalnym oświadczeniu firma {0} ogłosiła, że stała się ofiarą aktu sabotażu. Niestety, odbiło się to na produkcji ich aktualnego tytułu.\n"
"\n"
"Policja prowadzi śledztwo."
msgid ""
"Hi Boss! A friend of mine is greatly involved in an organization which aims to get more women into technology. They are looking for a sponsor and I thought that this would be a perfect opportunity for us.\n"
"Would you like to help out?"
msgstr ""
"Cześć, szefie!\n"
"\n"
"Mój przyjaciel działa na rzecz organizacji, która ma doprowadzić do zatrudnienia większej liczby kobiet w przemyśle technologicznym. Szukają sponsora, więc pomyślałem, że moglibyśmy pomóc.\n"
"\n"
"Zechcesz wesprzeć tę organizację?"
#. decision action button
msgid "Sponsor (pay {0})"
msgstr "Wesprzyj (zapłać {0})"
#. heading
msgid "Sponsorship"
msgstr "Sponsoring"
#. {0} company name, {1} staff name
msgid ""
"We have got word that {0} has recently sponsored a highly praised move to get more women into technology roles.\n"
"{1}, the CEO at {0} said, 'We would love to see more women in the game industry.'"
msgstr ""
"Dowiedzieliśmy się, że firma {0} ostatnio wsparła znaną organizację próbującą doprowadzić do objęcia przez kobiety więcej stanowisk w branżach technologicznych.\n"
"\n"
"{1}, dyrektor firmy {0}, powiedział: „Z ogromną przyjemnością zobaczylibyśmy więcej kobiet w branży gier komputerowych”."
#. {0} game title
msgid ""
"Boss, it seems that quite a few players use illegal copies of {0}.\n"
"I've managed to identify some of them.\n"
"We could either sue them to defend our copyright or send them warnings to ask them to stop.\n"
"What do you want to do?"
msgstr ""
"Szefie, wygląda na to, że wielu graczy używa nielegalnych kopii gry {0}.\n"
"\n"
"Udało mi się niektórych zidentyfikować. Możemy ich pozwać o naruszenie praw autorskich lub wysłać ostrzeżenia z prośbą o zaprzestanie dotychczasowych działań.\n"
"\n"
"Co chcesz zrobić?"
#. decision action button
msgid "Sue them"
msgstr "Pozwij ich"
#. decision action button
msgid "Warn them"
msgstr "Ostrzeż ich"
msgid "Piracy is an increasingly big problem in the industry. Some companies invest a lot of money and effort to fight piracy while others argue that it's better to take a more relaxed approach and invest in better games instead."
msgstr "Piractwo staje się bolączką branży gier komputerowych. Niektóre firmy inwestują wielkie sumy w walkę z piractwem, podczas gdy inne mają luźniejsze podejście i wolą inwestować w tworzenie lepszych gier."
#. {0} nr of fans, {1} cash amount
msgid "We have lost {0} fans but won {1} in legal claims."
msgstr "Straciliśmy {0} fanów, ale za to wygraliśmy wiele spraw w sądzie, co przyniosło nam {1} zysku."
#. {0} company name, {1} game name
msgid "In what some have called a drastic move, {0} has recently taken legal action against illegal players of their game {1}."
msgstr "Niektórzy mogą nazwać to ostatecznością. Firma {0} pozwała graczy, którzy używali nielegalnych kopii gry {1}."
#. expense label
msgid "legal claims"
msgstr "Roszczenia prawne"
msgid "We have gained {0} fans!"
msgstr "Zyskaliśmy {0} fanów!"
#. {0} company name, {1} game title
msgid "{0} has recently sent warnings to several players using illegal copies of their game {1}."
msgstr "Firma {0} wysłała ostrzeżenia do niektórych graczy, którzy używali nielegalnych kopii gry {1}."
#. {0} game title
msgid ""
"Boss, I've discovered that some really dedicated fans of {0} have created a fan game using a lot of the material from our game.\n"
"They don't make any money with it and just seem to do it for fellow fans. Our legal advisors strongly suggest that we shouldn't allow this to go on. What do you want to do?"
msgstr ""
"Szefie, niektórzy naprawdę oddani fani gry {0} stworzyli modyfikację zawierającą wiele materiałów z naszego tytułu.\n"
"\n"
"Nic na tym nie zarabiają i wygląda na to, że to inicjatywa „od fanów dla fanów”. Nasi prawnicy zalecają jednak zabronienie im dalszej działalności. Jaką zamierzasz podjąć decyzję?"
#. decision action button
msgid "Stop them"
msgstr "Powstrzymaj ich"
#. decision action button
msgid "Let them be"
msgstr "Zostaw ich w spokoju"
#. heading
msgid "Project disbanded"
msgstr "Projekt porzucony"
#. heading
msgid "Thank you"
msgstr "Dziękujemy"
#. {0} game name, {1} company name
msgid "Hi, I'm Denise Ried the main developer of the {0} fan game. I've recently been informed that your legal department has advised you to stop us and I just wanted to say that I'm very grateful that you didn't.{n}{1} is the best company in the world and I'm glad I can be part of the fan community."
msgstr ""
"Cześć, jestem Denise Ried, zarządca projektu modyfikacji gry {0}.\n"
"\n"
"Słyszałam, że twoi prawnicy zalecali ci, by zablokować nasze działania. Chciałam tylko powiedzieć, że jestem ogromnie wdzięczna, że tego nie zrobiłeś.{n}{1} to najlepsza firma na świecie i cieszę się, że należę do społeczności waszych fanów."
#. heading
msgid "Fans"
msgstr "Fani"
msgid "We have lost {0} fans!"
msgstr "Straciliśmy {0} fanów!"
msgid "Boss, we would like to stage an internal coding contest! I think we could all learn a lot by doing this. As an incentive we would need a prize for the winner ({0}). We agreed that the prize will go to charity. Should we do it?"
msgstr ""
"Szefie, chcielibyśmy zorganizować wewnętrzny konkurs programistów.\n"
"\n"
"Moglibyśmy zyskać wiele doświadczenia. Zachętą do rywalizacji będzie nagroda w wysokości {0} Wszyscy zgodzili się na przekazanie tej sumy na cele charytatywne.\n"
"\n"
"Startujemy z konkursem?"
msgid "Great! We will start right away!"
msgstr "Świetnie! Zaczynamy od zaraz!"
msgid "Okay, maybe another time..."
msgstr "No, może innym razem..."
#. heading
msgid "Coding Contest"
msgstr "Konkurs programistów"
msgid "Thanks for agreeing to the coding contest. It was a big success! {0} won the contest and is lucky to distribute the prize of {1} to charity. We have also learned a lot in the process."
msgstr ""
"Dzięki za zgodę na zorganizowanie konkursu programistów. Okazał się on wielkim sukcesem!\n"
"\n"
"Zwycięzcą konkursu jest {0}. Nagroda konkursowa ({1}) została przekazana na cele charytatywne. Poza tym udało nam się zdobyć cenne doświadczenie."
msgid "Boss, someone seems to have stolen our credit card information and used it to buy a lot of things in the past three months. Unfortunately we have lost {0}!"
msgstr "Szefie, ktoś wykradł dane naszej karty kredytowej, a potem kupował różne rzeczy na nasz koszt. Niestety, przez trzy miesiące straciliśmy {0}"
#. heading for 'Environmental Protection Agency' story
msgid "EPA"
msgstr "AOŚ"
#. headings for this story need to use acronym consistent with the Environmental Protection Agency translation. look for 'heading for 'Environmental Protection Agency' story'
msgid ""
"I am an employee of the Environmental Protection Agency and have an offer for you. Your company has a high electrical footprint right now. If you would install solar panels you could decrease your footprint and save money in the long run. We would sponsor 50% of the costs which brings your investment to {0}!\n"
"Would you like to install it?"
msgstr ""
"Jestem pracownikiem Agencji Ochrony Środowiska i mam dla was ofertę.\n"
"\n"
"Wasza firma zużywa bardzo dużo energii elektrycznej. Instalacja paneli słonecznych może zmniejszyć zużycie energii, co pozwoli wam zaoszczędzić trochę pieniędzy. Musicie pokryć tylko 50% inwestycji ({0}), resztę opłaci AOŚ.\n"
"\n"
"Chcesz zainstalować panele słoneczne?"
#. decision action button
msgid "Install (pay {0})"
msgstr "Zainstaluj (zapłać {0})"
#. decision action button
msgid "Ignore offer"
msgstr "Zignoruj ofertę"
#. heading
msgid "solar panels"
msgstr "Panele słoneczne"
msgid "Great, it was a wise decision installing a solar collector!"
msgstr "Świetnie, to była dobra decyzja!"
#. {0} company name
msgid "{0} has recently installed solar panels in their offices. While the video game and software industries are one of the cleanest industries on earth they do eat up a lot of electricity so installing solar panels can really make an impact."
msgstr ""
"Firma {0} zainstalowała w swoim biurze panele słoneczne.\n"
"\n"
"Przemysł gier komputerowych i oprogramowania jest jednym z najbardziej ekologicznych, ale niestety zużywa bardzo dużo energii elektrycznej. Panele słoneczne mogą w znacznym stopniu zniwelować ten problem."
msgid "Sorry to hear that you are declining our offer"
msgstr "Przykro mi, że odrzuciliście naszą ofertę"
msgid ""
"Boss, it's way too hot in our office and the heat is starting to impact on our work. I've researched and found an air conditioner which would be perfect for us. It costs {0}.\n"
"Should we order it?"
msgstr ""
"Szefie, w naszym biurze jest za gorąco, co wpływa na naszą pracę. Trochę poszukałem i znalazłem klimatyzator, który by nam odpowiadał. Kosztuje {0} \n"
"\n"
"Zamówić?"
#. decision action button
msgid "Yes (pay {0})"
msgstr "Tak (zapłać {0})"
#. heading
msgid "air conditioner"
msgstr "Klimatyzator"
#. try to make the reason lightweight and fun
msgid ""
"Boss, the heat is becoming a serious problem. Just yesterday my mouse melted and my keyboard is covered in sweat. Not a good environment to work in. We really need an air conditioner.{n}Unfortunately the previous offer has expired and we would need to pay {0}.\n"
"Should we order it?"
msgstr ""
"Szefie, upał naprawdę daje nam się we znaki.\n"
"\n"
"Wczoraj stopiła mi się myszka, a klawiatura była cała pokryta potem. W takich warunkach nie da się pracować. Koniecznie musimy mieć klimatyzator.{n}Niestety, poprzednia oferta jest już nieaktualna i teraz trzeba zapłacić {0}\n"
"\n"
"Zamówić?"
msgid "Boss, We've had enough and ordered the air conditioner ourselves. Thanks for nothing."
msgstr "Szefie, mieliśmy już dość i zamówiliśmy klimatyzator na własną rękę. Wielkie dzięki..."
#. see Portal 2 reference hint
msgid "Dave Johnson here, CEO of Departure Science. Some of our test subjects were recently exposed to some of your games and, surprisingly, they didn't go totally insane. They seemed to quite enjoy the experience in fact. Anyway, I have some products that need advertising and could do with some product placement.{n}My marketing boys tell me that making you this offer is a bad idea but that's exactly why I want it. I'll pay you {0} to place some of our fine red painted exploding barrels in one of your games. What'd ya say?"
msgstr ""
"Z tej strony Dave Johnson, dyrektor Departure Science.\n"
"\n"
"Niektórym z naszych obiektów testowych pokazaliśmy wasze gry. Zaskoczyło nas, że wcale od tego nie oszalały. Mogłoby się nawet wydawać, że się im podobało. Tak czy inaczej, chcielibyśmy zareklamować kilka rzeczy, a lokowanie produktu mogłoby w tym pomóc.{n}Moi spece od marketingu odradzają mi złożenie tej oferty akurat wam, ale właśnie to sprawia, że tak bardzo tego chcę. Zapłacę wam {0} za ulokowanie kilku naszych najlepszych czerwonych eksplodujących beczek w jednej z waszych gier. I co wy na to?"
#. heading
msgid "Product Placement"
msgstr "Lokowanie produktu"
#. decision action button
msgid "Sure!"
msgstr "Pewnie!"
#. see Portal 2 reference hint
msgid "Departure Science"
msgstr "Departure Science"
#. see Portal 2 reference hint
msgid ""
"Excellent! Good to hear you have some spirit in you. One more thing: Don't feel like you have to go and rush those barrels into your next game. I'd rather have you place them in a game where they fit well.\n"
"Johnson out."
msgstr ""
"Wyśmienicie! Cieszy mnie wasza postawa. Jeszcze jedno... Nie musicie umieszczać naszych beczek już w następnej grze. Wolałbym, żeby znalazły się w produkcji, do której będą pasować.\n"
"\n"
"Johnson, bez odbioru."
#. see Portal 2 reference hint
msgid "Dave Johnson here! Listen! You did well placing our beloved barrels in {0} - my marketing eggheads say profits are increasing which means more science for us. Well done. Here, have this cake."
msgstr ""
"Z tej strony Dave Johnson!\n"
"\n"
"Słuchaj, świetna robota z ulokowaniem naszych kochanych beczek w grze {0}! Jajogłowi z działu marketingu mówią, że nasze zyski wzrastają, co oznacza, że będziemy mieć większe możliwości działania. Dobra robota. Możemy wspólnie świętować."
#. see Portal 2 reference hint
msgid "Dave Johnson here! Listen! Those red exploding barrels I'd asked you to place in your game. Well, seems that folks didn't really enjoy them as much in {0}. Oh well, was worth a try."
msgstr ""
"Z tej strony Dave Johnson!\n"
"\n"
"Słuchaj, chodzi o te beczki, które mieliście ulokować w jednej z waszych gier. Umieszczenie ich w grze {0} nie przypadło graczom do gustu. Cóż, warto było spróbować."
#. heading
msgid "Message"
msgstr "Wiadomość"
msgid "It seems that you have some serious financial difficulties and your company is about to go bankrupt. After careful consideration we have decided to offer you a deal."
msgstr ""
"Wygląda na to, że masz poważne problemy finansowe, a twoja firma stoi na "
"skraju bankructwa. Po długich rozważaniach postanowiliśmy przedstawić ci "
"pewną ofertę."
msgid "We will give you {0} which should move you out of the danger zone but in return you have to commit to pay us {1} in a year's time."
msgstr "Pożyczymy ci {0} Powinno to pomóc twojej firmie wyjść z dołka finansowego, ale w zamian musisz nam oddać {1} w ciągu roku."
#. heading
msgid "Bank offer"
msgstr "Oferta bankowa"
#. decision action button
msgid "Agree (receive {0})"
msgstr "Zgódź się (otrzymasz {0})"
#. decision action button
msgid "No (go bankrupt)"
msgstr "Odmów (zbankrutujesz)"
#. heading
msgid "Bailout"
msgstr "Dofinansowanie"
#. heading
msgid "Bank"
msgstr "Bank"
msgid "This is a reminder that we require you to pay back the agreed amount of {0} in three months' time."
msgstr "Chcieliśmy przypomnieć, że zostały wam tylko trzy miesiące na oddanie {0}"
msgid "The amount of {0} has been deducted from your account."
msgstr "Z twojego konta potrącono {0}"
#. heading
msgid "Bailout payback"
msgstr "Spłata dofinansowania"
#. {0} custom console name
msgid "Boss, I think it's time to announce the {0} to the world. Should we go ahead and make a press release?"
msgstr "Szefie, wydaje mi się, że to już najwyższy czas, aby pokazać światu konsolę {0}. Podać wiadomość do prasy?"
#. decision action button
msgid "Announce"
msgstr "Przygotuj informację"
#. decision action button
msgid "Don't announce"
msgstr "Nic nie rób"
msgid "In a surprise announcement {0}, a company known for games such as {1} has revealed that they have been working on their very own game console. The console which is called {2} is said to compete with the high end consoles from companies like Mirconoft and Vonny.{n}We are eager to see how much of an impact this new console will have."
msgstr ""
"Firma {0}, znana z produkcji gry {1}, właśnie ogłosiła, że pracuje nad własną konsolą do gier. {2}, bo tak ma nazywać się wspomniana konsola, będzie rywalizować z hi-endowymi platformami Micronoftu i Vonny.{n}Nie możemy się już doczekać, by zobaczyć, jaki wpływ na rynek będzie miała ta konsola."
#. consoleAnnouncementPastSuccessFragment
msgid " which had only limited commercial success."
msgstr " odniosła niewielki sukces na rynku."
#. consoleAnnouncementPastSuccessFragment
msgid "which had moderate commercial success."
msgstr "odniosła średni sukces na rynku."
#. consoleAnnouncementPastSuccessFragment
msgid "which had a sizeable following and really made an impact in the market."
msgstr "odniosła wielki sukces i przebojem weszła na rynek."
#. {2} is consoleAnnouncementPastSuccessFragment
msgid "{0} has announced that they are working on a new game console. The console named {1} is planned as a successor to their earlier contender, the {2} "
msgstr "Firma {0} ogłosiła rozpoczęcie prac nad nową konsolą do gier, {1}. Poprzednia platforma tej firmy, {2}, "
msgid "I will get right to it."
msgstr "Zabieram się do roboty."
msgid "Okay, you are the boss."
msgstr "Dobrze, ty tu rządzisz."