-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 72
/
nb.po
6539 lines (4843 loc) · 226 KB
/
nb.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-14 16:19+0000\n"
"Last-Translator: Andre Schroeder <[email protected]>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål "
"<http://translate.greenheartgames.com/projects/game-dev-tycoon/master/nb/>\n"
"Language: nb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 1.6\n"
#. achievement title
msgid "Good Judgement"
msgstr "God Dømmekraft"
#. achievement title
msgid "Cult Status"
msgstr "Kultstatus"
#. achievement
msgid "Set a new standard for the early gaming industry."
msgstr "Sett en ny standard for den tidlige spillindustrien."
#. achievement title
msgid "100K Engine"
msgstr "100K spillmotor"
#. achievement
msgid "Invest over 100K in a new game engine."
msgstr "Invester over 100K i en spillmotor."
#. achievement title
msgid "500K Engine"
msgstr "500K Spillmotor"
#. achievement
msgid "Invest over 500K in a new game engine."
msgstr "Invester over 500K i en spillmotor."
#. achievement title
msgid "1M Engine"
msgstr "1M Spillmotor"
#. achievement
msgid "Invest over one million in a new game engine."
msgstr "Invester over en million i en spillmotor."
#. achievement title
msgid "Gold"
msgstr "Gull"
#. achievement
msgid "Sell half a million copies of a game without the help of a publisher."
msgstr "Selg en halv million eksemplarer av et spill uten hjelp av en utgiver."
#. achievement title
msgid "Platinum"
msgstr "Platina"
#. achievement
msgid "Sell one million copies of a game without the help of a publisher."
msgstr "Selg en million eksemplarer av et spill uten hjelp av en utgiver."
#. achievement title
msgid "Diamond"
msgstr "Diamant"
#. achievement
msgid "Sell ten million copies of a game without the help of a publisher."
msgstr "Selg ti millioner eksemplarer av et spill uten hjelp av en utgiver."
#. achievement title, refers to unobtanium, mocks the name of the rare mineral in the movie Avatar
msgid "Unobtainium (seriously?)"
msgstr "Unobtainium (seriøst?)"
#. achievement
msgid "Sell one hundred million copies of a game without the help of a publisher."
msgstr "Selg hundre millioner eksemplarer av et spill uten hjelp av en utgiver."
#. achievement title
msgid "Professional"
msgstr "Proff"
#. achievement
msgid "Reach level 5 with a character."
msgstr "Nå nivå 5 med en karakter."
#. achievement title
msgid "Legend"
msgstr "Legende"
#. achievement
msgid "Reach level 10 with a character."
msgstr "Nå nivå 10 med en karakter."
#. achievement title
msgid "Diversity"
msgstr "Mangfold"
#. achievement
msgid "Have male and female staff."
msgstr "Ha mannlige og kvinnelige ansatte."
#. achievement title
msgid "Famous"
msgstr "Kjendis"
#. achievement
msgid "Hire someone famous."
msgstr "Ansett en kjendis."
#. achievement title
msgid "Full House"
msgstr "Fullt Hus"
#. achievement
msgid "Have the maximum number of employees."
msgstr "Ha maksimalt antall ansatte."
msgid "Game Dev Tycoon"
msgstr "Game Dev Tycoon"
#. achievement
msgid "Finish Game Dev Tycoon."
msgstr "Fullfør Game Dev Tycoon."
#. achievement title
msgid "Perfect Game"
msgstr "Perfekt Spill"
#. achievement
msgid "Release a game with a clean score of 10."
msgstr "Gi ut et spill med perfekt poengsum fra anmelderne."
#. achievement title
msgid "Detective"
msgstr "Detektiv"
#. achievement
msgid "Find at least one of the easter eggs in the game."
msgstr "Finn minst en av hemmelighetene i spillet."
#. achievement title
msgid "Treasure Hunter"
msgstr "Skattejeger"
#. achievement
msgid "Activate the hidden treasure in the garage."
msgstr "Aktiver den skjulte skatten i garasjen."
#. achievement refers to Wing Commander, leave 'Bluehair'
msgid "Bluehair reporting for space duty"
msgstr "Bluehair melder seg til romtjeneste"
#. achievement refers to Wing Commander
msgid "Little known fact: Cats go all aggro in space."
msgstr "Visste du at: Katter blir klin gærne i verdensrommet."
#. achievement title, refers to Doom
msgid "Welcome to Mars"
msgstr "Velkommen til Mars"
#. achievement refers to Doom
msgid "How did I get here? Why is there a chainsaw? Who cares!"
msgstr "Hvordan havnet jeg her? Hvorfor er det en motorsag her? Samma det!"
#. achievement title, referes to half life
msgid "Best ride to work ever"
msgstr "Beste togtur til jobben noensinne"
#. achievement referes to half life
msgid "Workplace safety anyone?"
msgstr "HMS, sa du?"
#. achievement title, refers to Theme Hospital
msgid "Welcome to your hospital"
msgstr "Velkommen til sykehuset ditt"
#. achievement refers to Theme Hospital, use official translation for this.
msgid "Patients are reminded not to die in the corridors."
msgstr "Vi vil minne pasienter om at dødsfall i korridorene ikke er tillatt."
#. achievement title, refers to Halo
msgid "Welcome Chief"
msgstr "Velkommen, Chief"
#. achievement refers to Halo
msgid "This world is round but different."
msgstr "Denne planeten er rund, men annerledes."
#. achievement title, refers to Star Citizen
msgid "The sky is not the limit."
msgstr "Ingen grenser."
#. achievement refers to Chris Roberts
msgid "Welcome back Chris. We've missed you."
msgstr "Velkommen tilbake, Chris. Vi har savnet deg."
#. achievement title, refers to Okami
msgid "Painting with nature."
msgstr "Å male med naturen."
#. achievement refers to Okami
msgid "Pay homage to a specific Japanese video game."
msgstr "Gi honnør til et bestemt japansk spill."
#. achievement title
msgid "Inception"
msgstr "Oppstarten"
#. achievement, inception
msgid "Develop the game within the game."
msgstr "Lag spillet i spillet."
msgid "Fan"
msgstr "Fan"
#. achievement
msgid "Pick an inspired company name."
msgstr "Velg et fortreffelig firmanavn."
#. achievement title
msgid "Versatile"
msgstr "Allsidig"
#. achievement
msgid "Release a successful game in each of the five main genres."
msgstr "Gi ut ett populært spill i hver av de fem hovedsjangrene."
#. achievement title
msgid "Eat Cake"
msgstr "Spis Kake"
#. achievement
msgid "Show them red barrels some action."
msgstr "Gi de røde oljefatene noe å gjøre."
#. achievement title
msgid "Supporter"
msgstr "Støttespiller"
#. achievement
msgid "Support a young start-up. Buy the game."
msgstr "Støtt et ferskt firma. Kjøp spillet."
#. achievement
msgid "Support Greenheart Games by buying an optional supporter pack."
msgstr "Støtt Greenheart Games ved å kjøpe en valgfri støttespiller-pakke."
#. achievement title
msgid "Admirer"
msgstr "Beundrer"
#. achievement, leave 'Megaflop Productions'
msgid "Fun fact: We almost named our company Megaflop Productions!"
msgstr "Artig sak: Vi holdt på å kalle firmaet vårt Megaflop Productions!"
#. achievement title
msgid "Writer's Block"
msgstr "Skrivesperre"
#. achievement
msgid "Naming games is sometimes difficult."
msgstr "Noen ganger er det vanskelig å navngi spill."
#. heading
msgid "Invitation"
msgstr "Invitasjon"
msgid ""
"Hi, I'm Gordon Hench the host of the local hobby computer club. I just discovered that your company is close-by. I'm a huge fan of {0} and would love for you to join our meetup this week!\n"
"Eagerly awaiting your reply.\n"
"Gordon"
msgstr ""
"Hei, mitt navn er Gordon Hench, og jeg er ansvarlig for den lokale PC-"
"klubben. Jeg oppdaget akkurat at ditt firma ligger i nærområdet. Jeg er en "
"stor fan av {0}, og jeg ville bli veldig glad hvis du ville komme på møtet "
"vårt denne uka.\n"
"Venter spent på å høre fra deg!\n"
"Gordon"
#. decision action button
msgid "Sure"
msgstr "Klart det"
#. decision action button
msgid "No time"
msgstr "Har ikke tid"
msgid ""
"Thank you very much! I'm sure our members will love what you have to say.\n"
"Gordon"
msgstr ""
"Tusen takk! Jeg er sikker på at medlemmene våre kommer til å elske det du "
"har å si.\n"
"Gordon"
#. heading
msgid "Computer Club"
msgstr "PC-klubben"
msgid "Hi I'm Frank More. We met at the Hobby Computer Club a week ago. Just wanted to say thanks for talking about your projects. I love your games and have told all my friends about them."
msgstr ""
"Hei, mitt navn er Frank More. Jeg hilste på deg på PC-klubb-møtet i forrige "
"uke. Ville bare si takk for at du ville snakke om prosjektene dine. Jeg "
"elsker spillene dine, og har fortalt alle vennene mine om dem."
msgid ""
"Sorry to hear that you are busy.\n"
"Gordon"
msgstr ""
"Leit å høre at du er opptatt.\n"
"Gordon"
#. heading
msgid "Local News"
msgstr "Lokalnyhetene"
msgid "Hi, I'm Caroline Richards from the local news. I've heard rumours that you are already working on your next game and would love to do an interview about this. Do you have some time?"
msgstr ""
"Hei, mitt navn er Caroline Richards fra lokalnyhetene. En fugl har hvisket "
"meg i øret at du allerede er i gang med ditt neste spill, og jeg vil gjerne "
"intervjue deg om dette. Har du litt tid?"
msgid ""
"Great!\n"
"\n"
"\n"
" ... Thank you for your time.{n}The interview should be published soon."
msgstr ""
"Supert!\n"
"\n"
"\n"
" ... Takk for at du tok deg tid.{n}Intervjuet kommer snart på trykk."
#. localNewsPaperFragment
msgid "not done"
msgstr "ikke gjort"
#. localNewsPaperFragment
msgid "done"
msgstr "ferdig"
#. {0} is company name, {1} nr. of games, {2} player name, {3} topic name, {4} genre name, {5} either not done/done (localNewsPaperFragment)
msgid "{0}, a local start-up, is trying to make it big in the gaming industry. The company has already published {1} games and is working hard on their next.{n}In an interview founder {2} said that the next game is going to be a {3}/{4} game, something the company has {5} before. It's great to see small local companies enter exciting new industries. All the best of luck to {0}."
msgstr ""
"Det nyoppstartede, lokale firmaet {0} har planer om å gjøre det stort i "
"spillbransjen. De har allerede gitt ut {1} spill, og er i full gang med det "
"neste.{n}Gründer {2} sa i et intervju at det neste spillet vil bli et "
"{3}/{4}-spill, noe firmaet {5} fra før. Det er spennende å følge et lovende "
"lokalt firma i en interessant bransje. Vi ønsker {0} lykke til."
msgid "Sorry to bother you"
msgstr "Beklager å forstyrre"
#. heading
msgid "Media Enquiry"
msgstr "Forespørsel fra Media"
msgid ""
"Hi, I'm Steve O'Connell, a reporter for Planet GG.\n"
"We've heard a rumour that your company is developing a game for mature audiences.\n"
"Would you be willing to give an interview about this?"
msgstr ""
"Hei, mitt navn er Steve O'Connell, og jeg skriver for Planet GG.\n"
"Vi har hørt rykter om at firmaet ditt er i ferd med å utvikle et spill for "
"et modent publikum.\n"
"Kan du tenke deg å gi et intervju om dette?"
#. decision action button
msgid "Give interview"
msgstr "Gi intervju"
#. decision action button
msgid "No comment"
msgstr "Ingen kommentar"
msgid "Many industry experts say that sooner or later games with mature themes will become more common. We are curious to see how the market will react to these games."
msgstr ""
"Mange spilleksperter hevder at spill med mer moden tematikk kommer til å bli "
"mer vanlig før eller senere. Det blir spennende å se hvordan markedet "
"stiller seg til slike spill."
#. heading
msgid "Industry News"
msgstr "Nyheter fra Spillbransjen"
#. {0} company name, {1} staff name
msgid "Planet GG has recently published an interview with {0}. According to the interview the company is working on its first game targeted at mature players. {1}, owner and CEO of {0} said, 'We think that players are looking for more mature content in games and we are willing to take a risk to give it to them.'{n}"
msgstr ""
"Planet GG har nylig publisert et intervju med {0}. I intervjuet kommer det "
"fram at firmaet er i gang med sitt første spill rettet mot et modnere "
"publikum. {1}, eier og daglig leder hos {0} hadde følgende å si: - Vi tror "
"at spillere er på utkikk etter mer modent innhold i spillene sine, og vi er "
"villige til å risikere litt for å gi dem det.{n}"
msgid ""
"Great!\n"
"\n"
"\n"
" ... Thank you for your time.{n}We will publish the interview next week."
msgstr ""
"Supert!\n"
"\n"
"\n"
" ... Takk for at du tok deg tid.{n}Intervjuet blir publisert neste uke."
#. {0} company name
msgid "There have been rumours circulating in the industry that {0} might be working on a game for mature audiences."
msgstr ""
"Ryktebørsen forteller at {0} muligens jobber med et spill for et modent "
"publikum."
msgid "Okay. Thank you for your time."
msgstr "OK. Takk for praten."
#. heading
msgid "Skip Tutorials"
msgstr "Hopp Over Opplæring"
msgid "Hello there! It seems that you have already played before. You can get right into development and skip the tutorial messages. Note that you can always review tutorial messages (even the ones you have skipped) in the Help menu while you play a game."
msgstr ""
"Hei på deg! Det ser ut som du har spilt før. Du kan komme igang med "
"spillutvikling med en gang og hoppe over opplæringen. Du kan når som helst "
"lese alle opplærinsmeldingene i Hjelp-menyen når du spiller, til og med de "
"du har hoppet over."
#. decision action button
msgid "Skip tutorial!"
msgstr "Hopp over opplæring!"
#. decision action button
msgid "Don't skip"
msgstr "Ikke hopp over"
#. {0} cash amount
msgid ""
"You have amassed over {0} in cash!\n"
"Usually I would suggest that you should grow your company by moving into a larger office but unfortunately there don't seem to be any larger offices available in the lite version.{n}You can still continue your game until year 4 to see how much cash you will end up with and how many fans you will gain."
msgstr ""
"Du har samlet over {0} i kontanter!\n"
"Vanligvis ville jeg ha sagt at du burde ekspandere og flytte til et større "
"kontor, men det ser dessverre ut til at det ikke finnes noen kontorer som er "
"egnet for det i light-versjonen.{n}Du kan fortsette spillet til år 4 for å "
"se hvor mye penger du klarer å tjene og hvor mange fans du får."
msgid "Congratulations! You have made quite a name for yourself and have saved up a lot of capital. If you want to grow the company further then moving into a new office is the next step. I've found the perfect office, situated in a technology park. Would you like to move your company to the next level?"
msgstr ""
"Gratulerer! Navnet ditt begynner å bli kjent i bransjen, og du har spart opp "
"en god del kapital. Hvis du vil bygge firmaet videre, er flytting til et "
"nytt og større kontor neste steg. Jeg har funnet det perfekte kontoret i en "
"teknologipark. Vil du ta firmaet ditt til neste nivå?"
#. heading
msgid "New Office?"
msgstr "Nytt Kontor?"
#. decision action button; move as in move to new office
msgid "Move (pay {0})"
msgstr "Flytte (betale {0})"
#. decision action button
msgid "Not yet"
msgstr "Ikke ennå"
msgid "New Office"
msgstr "Nytt Kontor"
#. decision action button
msgid "Invest (pay {0})"
msgstr "Investere (betale {0})"
msgid "New equipment"
msgstr "Nytt ustyr"
#. {0} company name
msgid ""
"Boss, {0} has grown well under your management. I think it is time to move the company out of this technology park and into a building worthy of our success.{n}I've seen the perfect building for our new headquarters.\n"
"It's not cheap but will allow us to grow even further. The new office also has space for additional expansions.\n"
"Do you want to move?"
msgstr ""
"Sjef, {0} har hatt god vekst under din ledelse. Jeg mener at tiden har "
"kommet for å forlate teknologiparken og flytte inn i en bygning som "
"gjenspeiler suksessen vår.{n}Jeg har funnet den perfekte bygningen.\n"
"Det er ikke billig, men flytting vil gi oss muligheten til å vokse og bli "
"enda større. Det nye kontoret har også plass til flere avdelinger.\n"
"Vil du flytte?"
msgid "New office"
msgstr "Nytt kontor"
#. heading
msgid "Game Over"
msgstr "Slutt"
msgid ""
"This is the end of your journey.\n"
"\n"
"You can either load a saved game, restart this level or start a new game."
msgstr ""
#. decision action button
msgid "Restart level"
msgstr "Start nivået på nytt"
#. decision action button
msgid "Start over"
msgstr "Start på nytt"
msgid "We can open our own hardware lab now."
msgstr "Nå kan vi starte vårt eget laboratorium for maskinvare."
#. decision action button
msgid "Let's do it! (pay {0})"
msgstr "Vi gjør det! (betale {0})"
msgid "Hardware lab"
msgstr "Maskinvare-laboratorium"
msgid "Our hardware lab is ready."
msgstr "Maskinevarelabben vår er ferdig."
msgid "We can open our own research and development lab now."
msgstr "Nå kan vi starte vårt eget forsknings- og utviklingslaboratorium."
msgid "R&D lab"
msgstr "F&U-lab"
msgid "Our R&D lab is ready."
msgstr "F&U-labben vår er klar."
#. heading
msgid "Fire employee?"
msgstr "Gi sparken?"
#. {0} staff name
msgid "Are you sure you want to fire {0}?"
msgstr "Er du sikker på at du vil gi {0} sparken?"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgid "No"
msgstr "Nei"
#. {0} amount
msgid ""
"Hi Boss! I have a knack for security and I think we could really do with some security upgrades in our office.\n"
"I have done some research and I think with an investment of {0} we would be a lot safer than we are now.\n"
"What do you say?"
msgstr ""
"Hei, sjef! Jeg har peiling på sikkerhet, og jeg mener at vi trenger "
"oppgradert sikkerhet på kontoret.\n"
"Jeg har undersøkt det, og hvis vi investerer {0}, vil kontoret bli mye "
"tryggere enn det er nå.\n"
"Hva tror du?"
#. decision action button
msgid "Yes (invest {0})"
msgstr "Ja (investere {0})"
msgid ""
"Thanks Boss!\n"
"I will get right to it."
msgstr ""
"Tusen takk, sjef!\n"
"Jeg starter med en gang."
msgid "Okay, sorry that I bothered you."
msgstr "OK, beklager forstyrrelsen."
#. heading
msgid "Investment"
msgstr "Investering"
#. Note: this is a scam msg in game. immitate scammers language such as odd choice of words, typos etc. {0} investAmount, {1} company name, {2} payment amount
msgid ""
"Dear esteemed sir/madame.\n"
"I'm financial advisor to CEO at WOMOBA OIL LIMITED in Nigeria. I'm writing because I know of your high repute and trustworthiness. Our CEO has authorzied me to invest {0} in {1}.{n}We have deposited the amount at a safe bank and will transfer this money to you but the bank requires confirmation from you. If you wish to receive the funds you must transfer a one-time verification payment of {2}. I trust in you."
msgstr ""
"Kjære aktet sir/madame. ↵\n"
"Jeg er finansiell rådgiveren for administrerende direktør i WOMOBA Oil "
"Limited i Nigeria. Jeg skriver fordi jeg vet av høy anseelse og "
"troverdighet. Vår administrerende direktør har authorzied meg å investere "
"{0} i {1}.{n}Vi har satt inn beløpet på en trygge bank kontoen, og vil "
"overføre disse pengene til deg, men banken etterspørre bekreftelsen fra deg. "
"Hvis du ønsker motta midlene du må overføre en engangs verifisering "
"betaling av {2}. Jeg stoler på deg."
#. decision action button
msgid "Pay ({0})"
msgstr "Betale ({0})"
#. decision action button
msgid "Decline"
msgstr "Avslå"
#. name of expense when player falls into the scam trap.
msgid "Gullibility Tax"
msgstr "Lettlurt-avgift"
#. heading
msgid "News"
msgstr "Nyheter"
msgid ""
"It appears that recently a few companies have fallen victim to Nigerian scammers.\n"
"The scammers often claimed to invest large sums of money into companies but required a sizable up-front payment to make the deal.{n}Those who were unwise enough to pay will not see their money again.\n"
"Police are investigating but seem helpless to stop these international scammers."
msgstr ""
"Flere firmaer har blitt lurt av nigerianske svindelmailer den siste tiden.\n"
"Svindlerne påsto at de ville investere store pengesummer inn i selskapet, "
"men krevde en stor innbetaling på forhånd for å igangsette avtalen.{n}De som "
"var dumme nok til å falle for dette, får aldri se pengene igjen.\n"
"Politiet er på saken, men det virker ikke som de er i stand til å stoppe "
"disse internasjonale svindlerne."
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. {0} game title, {1} company name
msgid ""
"The recent pleas for a patch for {0} seem to have been unanswered by {1}.\n"
"Many fans have voiced their disappointment."
msgstr ""
"{1} har ikke besvart fansens ønske om en oppdatering til {0}.\n"
"Selskapets fans virker skuffet over dette."
#. heading
msgid "Bugs!"
msgstr "Bugs!"
#. {0} game title, {1} click/touch verb
msgid ""
"Oh no! It seems that {0} had quite a few undiscovered bugs when we released it.\n"
"Some of our customers are having a bad time with this and they demand that we patch the game.{n}We could either spend the money and time to patch it or ignore their pleas. If you want to patch the game then {1} on a character and use the action menu to develop a patch but make sure that you don't wait for too long."
msgstr ""
"Å nei! Det ser ut til at vi overså en mengde bugs i {0} da vi la det ut for "
"salg.\n"
"Mange av kundene våre sliter med dette, og de forlanger at vi oppdaterer "
"spillet.{n}Vi kan enten bruke tid og penger for å oppdatere spillet, eller "
"vi kan la være å høre på kundene. Hvis du har lyst til å oppdatere spillet, "
"{1} på en ansatt og bruk handlingsmenyen for å utvikle en oppdatering. Pass "
"på at du ikke venter for lenge."
#. label of expense for illegal activity
msgid "Administrative Expenses"
msgstr "Administrative Utgifter"
#. use writing style of secret agent msg (in game it was decrypted). keep words 'blowfish' and 'uplink' in the message.
msgid ""
"{n}This is a very special offer. Our agents have recently managed to 'borrow' some research information which might be of interest to you.\n"
"If you are interested then transfer {0} to the enclosed uplink location.\n"
"We'll contact you, Agent Blowfish"
msgstr ""
"{n}Dette er enestående mulighet. Agentene våre har klart å \"låne\" noe "
"forskningsmateriell som kanskje kan være interessant for deg.\n"
"Overfør {0} til vedlagte uplink hvis du er interessert.\n"
"Vi kontakter deg, Agent Blowfish"
#. heading
msgid "Proposition"
msgstr "Forespørsel"
#. decision action button
msgid "Decrypt Message"
msgstr "Dekrypter Melding"
#. decision action button; as in Transfer amount of money
msgid "Transfer ({0})"
msgstr "Overfør ({0})"
msgid "Thank you for your business."
msgstr "Takk for handelen."
#. {0} topic name
msgid "You have successfully researched {0}."
msgstr "Forskningen på {0} var vellykket."
#. heading
msgid "Transaction complete"
msgstr "Transaksjon fullført"
#. use writing style of secret agent msg (in game it was decrypted). keep words 'war games' and 'blowfish' in the message.
msgid ""
"This is a very special offer. Our agents have recently managed to gain access to some critical systems of one of your competitors.\n"
"If you want to play war games then transfer {0} to the enclosed location and we'll initiate sabotage.,\n"
"Agent Blowfish"
msgstr ""
"Dette er en enestående mulighet. Agentene våre har nylig fått tilgang til en "
"av dine konkurrenters kritiske systemer.\n"
"Overfør {0} til vedlagte konto hvis du vil leke \"war games\", så igangsetter "
"vi sabotasje.\n"
"Agent Blowfish"
#. decision action button
msgid "Sabotage ({0})"
msgstr "Sabotere ({0})"
#. {0} is random company name
msgid ""
"In a statement the game development company {0} has said that they have been the victim of industrial sabotage. Unfortunately development on their current project has been severely affected.\n"
"Police are investigating."
msgstr ""
"I en uttalelse til pressen forteller {0} at de har blitt utsatt for "
"industrisabotasje. Dessverre har dette gått hardt ut over spillet de jobber "
"med.\n"
"Politiet er på saken."
msgid ""
"Hi Boss! A friend of mine is greatly involved in an organization which aims to get more women into technology. They are looking for a sponsor and I thought that this would be a perfect opportunity for us.\n"
"Would you like to help out?"
msgstr ""
"Hei, sjef! En kompis av meg er engasjert i en organisasjon som jobber for å "
"få flere kvinner inn i teknologiyrker. De er på jakt etter en sponsor, og "
"jeg tenkte at dette er en perfekt mulighet for oss.\n"
"Har du lyst til å hjelpe?"
#. decision action button
msgid "Sponsor (pay {0})"
msgstr "Sponse (betale {0})"
#. heading
msgid "Sponsorship"
msgstr "Sponsoravtale"
#. {0} company name, {1} staff name
msgid ""
"We have got word that {0} has recently sponsored a highly praised move to get more women into technology roles.\n"
"{1}, the CEO at {0} said, 'We would love to see more women in the game industry.'"
msgstr ""
"Det har kommet oss for øre at {0} nylig sponset en lovprist kampanje for å "
"få flere kvinner inn i teknologiyrker.\n"
"Lederen i {0}, {1}, uttalte at \"vi vil veldig gjerne ha flere kvinner inn i "
"spillbransjen.\""
#. {0} game title
msgid ""
"Boss, it seems that quite a few players use illegal copies of {0}.\n"
"I've managed to identify some of them.\n"
"We could either sue them to defend our copyright or send them warnings to ask them to stop.\n"
"What do you want to do?"
msgstr ""
"Sjef, det ser ut til at mange spiller piratkopierte versjoner av {0}.\n"
"Vi har klart å spore opp noen av dem.\n"
"Vi kan enten anlegge sak mot dem for å beskytte opphavsretten vår, eller vi "
"kan sende dem en advarsel og be dem slutte med det.\n"
"Hva vil du gjøre?"
#. decision action button
msgid "Sue them"
msgstr "Saksøke dem"
#. decision action button
msgid "Warn them"
msgstr "Advare dem"
msgid "Piracy is an increasingly big problem in the industry. Some companies invest a lot of money and effort to fight piracy while others argue that it's better to take a more relaxed approach and invest in better games instead."
msgstr ""
"Piratkopiering er et økende problem for bransjen. Noen firmaer investerer "
"store summer i anti-piratkampanjer, mens andre mener at det er bedre å være "
"mer avslappet på det og heller investere i å lage bedre spill."
#. {0} nr of fans, {1} cash amount
msgid "We have lost {0} fans but won {1} in legal claims."
msgstr "Vi mistet {0} fans, men ble tilkjent {1} i rettslig erstatning."
#. {0} company name, {1} game name
msgid "In what some have called a drastic move, {0} has recently taken legal action against illegal players of their game {1}."
msgstr "{0} har valgt å gå til rettslige skritt mot pirater som spiller {1} ulovlig. Enkelte kaller dette en overreaksjon."
#. expense label
msgid "legal claims"
msgstr "rettssak"
msgid "We have gained {0} fans!"
msgstr "Vi har fått {0} fans!"
#. {0} company name, {1} game title
msgid "{0} has recently sent warnings to several players using illegal copies of their game {1}."
msgstr "{0} sendte nylig ut advarsler til pirater som spiller {1} ulovlig."
#. {0} game title
msgid ""
"Boss, I've discovered that some really dedicated fans of {0} have created a fan game using a lot of the material from our game.\n"
"They don't make any money with it and just seem to do it for fellow fans. Our legal advisors strongly suggest that we shouldn't allow this to go on. What do you want to do?"
msgstr ""
#. decision action button
msgid "Stop them"
msgstr "Stoppe dem"
#. decision action button
msgid "Let them be"
msgstr "La dem være"
#. heading
msgid "Project disbanded"
msgstr "Prosjekt nedlagt"
#. heading
msgid "Thank you"
msgstr "Tusen takk"
#. {0} game name, {1} company name
msgid "Hi, I'm Denise Ried the main developer of the {0} fan game. I've recently been informed that your legal department has advised you to stop us and I just wanted to say that I'm very grateful that you didn't.{n}{1} is the best company in the world and I'm glad I can be part of the fan community."
msgstr ""
"Hei, mitt navn er Denise Ried, og jeg er hovedutvikleren for "
"{0}-fanprosjektet. Noen fortalte meg nylig at juristene dine rådet deg til å "
"stoppe oss, og jeg ville bare si at jeg er veldig takknemlig for at du ikke "
"gjorde det.{n}{1} er verdens beste spillutvikler, og jeg er stolt av å være "
"en aktiv fan av dere."
#. heading
msgid "Fans"
msgstr "Fans"
msgid "We have lost {0} fans!"
msgstr "Vi har mistet {0} fans!"
msgid "Boss, we would like to stage an internal coding contest! I think we could all learn a lot by doing this. As an incentive we would need a prize for the winner ({0}). We agreed that the prize will go to charity. Should we do it?"
msgstr ""
"Sjef, vi vil gjerne arrangere en intern programmeringskonkurranse! Jeg tror "
"vi kan l�re masse av dette. Vi trenger en pengepremie til vinneren ({0}). Vi "
"er enige om at premien skal doneres til veldedighet. Skal vi gjøre det?"
msgid "Great! We will start right away!"
msgstr "Supert! Vi går i gang med det samme!"
msgid "Okay, maybe another time..."
msgstr "OK, kanskje en annen gang..."
#. heading
msgid "Coding Contest"
msgstr "Programmeringskonkurranse"
msgid "Thanks for agreeing to the coding contest. It was a big success! {0} won the contest and is lucky to distribute the prize of {1} to charity. We have also learned a lot in the process."
msgstr ""
"Takk for at du ga tommelen opp til konkurransen. Den ble en kjempesuksess! "
"{0} vant konkurransen, og får gleden av å gi {1} til veldedighet. Vi har "
"også lært masse i prosessen."
msgid "Boss, someone seems to have stolen our credit card information and used it to buy a lot of things in the past three months. Unfortunately we have lost {0}!"
msgstr ""
"Sjef, det ser ut til at noen har stj�let kredittkortinfoen v�r og brukt den "
"til å kjøpe en menge ting de siste tre m�nedene. Vi har dessverre tapt {0}!"
#. heading for 'Environmental Protection Agency' story
msgid "EPA"
msgstr "Miljøverndepartementet"
#. headings for this story need to use acronym consistent with the Environmental Protection Agency translation. look for 'heading for 'Environmental Protection Agency' story'
msgid ""
"I am an employee of the Environmental Protection Agency and have an offer for you. Your company has a high electrical footprint right now. If you would install solar panels you could decrease your footprint and save money in the long run. We would sponsor 50% of the costs which brings your investment to {0}!\n"
"Would you like to install it?"
msgstr ""
#. decision action button
msgid "Install (pay {0})"
msgstr "Installere (pay {0})"
#. decision action button
msgid "Ignore offer"
msgstr "Ignorere tilbudet"
#. heading
msgid "solar panels"
msgstr "solcellepaneler"
msgid "Great, it was a wise decision installing a solar collector!"
msgstr "Supert, det var smart å installere solcellepaneler!"
#. {0} company name
msgid "{0} has recently installed solar panels in their offices. While the video game and software industries are one of the cleanest industries on earth they do eat up a lot of electricity so installing solar panels can really make an impact."
msgstr ""
"{0} har nylig installert solcellepaneler i n�ringsbygget. Spill- og "
"programvarebransjen er en av de reneste industriene i verden, men de bruker "
"mye strøm, så solcellepaneler kan virkelig gjøre en forskjell."
msgid "Sorry to hear that you are declining our offer"
msgstr "Vi beklager at du avslår tilbudet"
msgid ""
"Boss, it's way too hot in our office and the heat is starting to impact on our work. I've researched and found an air conditioner which would be perfect for us. It costs {0}.\n"
"Should we order it?"
msgstr ""
#. decision action button
msgid "Yes (pay {0})"
msgstr "Ja (betale {0})"
#. heading
msgid "air conditioner"
msgstr "aircondition"
#. try to make the reason lightweight and fun
msgid ""
"Boss, the heat is becoming a serious problem. Just yesterday my mouse melted and my keyboard is covered in sweat. Not a good environment to work in. We really need an air conditioner.{n}Unfortunately the previous offer has expired and we would need to pay {0}.\n"
"Should we order it?"
msgstr ""
msgid "Boss, We've had enough and ordered the air conditioner ourselves. Thanks for nothing."
msgstr ""
"Sjef, vi har fått nok. Vi bestilte aircondition for egne penger. Takk for "
"ingenting."
#. see Portal 2 reference hint
msgid "Dave Johnson here, CEO of Departure Science. Some of our test subjects were recently exposed to some of your games and, surprisingly, they didn't go totally insane. They seemed to quite enjoy the experience in fact. Anyway, I have some products that need advertising and could do with some product placement.{n}My marketing boys tell me that making you this offer is a bad idea but that's exactly why I want it. I'll pay you {0} to place some of our fine red painted exploding barrels in one of your games. What'd ya say?"
msgstr ""
"Dave Johnson her, CEO i Departure Science. Vi utsatte noen av våre "
"testpersoner for deres spill, og vi ble veldig overrasket da de ikke gikk "
"fullstendig fra forstanden. Tvertimot virket det som de likte opplevelsen. "
"Uansett, jeghar noen produkter som trenger markedsføring, og gjerne "
"produktplassering.{n}Markedsføringsteamet mitt sier at dette er en dårlig "
"ide, men det er nettopp derfor jeg vil gjøre det. Jeg kan betale deg {0} "
"hvis du plasserer noen av våre flotte, røde eksplosive tønner i ett av "
"spillene dine. Hva sier'u?"
#. heading
msgid "Product Placement"
msgstr "Produktplassering"
#. decision action button
msgid "Sure!"
msgstr "Klart det!"
#. see Portal 2 reference hint
msgid "Departure Science"
msgstr "Departure Science"
#. see Portal 2 reference hint
msgid ""
"Excellent! Good to hear you have some spirit in you. One more thing: Don't feel like you have to go and rush those barrels into your next game. I'd rather have you place them in a game where they fit well.\n"
"Johnson out."
msgstr "Fantastisk! Flott å høre at du har litt sjel i deg. En ting til: Ikke bekymre deg over at du må plante disse tønnene i ditt neste spill. Jeg vil heller at du plasserer dem i et spill hvor de passer bra inn.\n"
#. see Portal 2 reference hint
msgid "Dave Johnson here! Listen! You did well placing our beloved barrels in {0} - my marketing eggheads say profits are increasing which means more science for us. Well done. Here, have this cake."
msgstr ""
"Dave Johnson her! Hør nøye etter! Du gjorde en fremragende jobb med å plassere våre "
"kjære tønner i {0} - kontorrottene på markedsavdelingen forteller meg at "
"inntektene våre er på vei opp, og det betyr mer vitenskap for oss. Godt "
"gjort. Jeg vil du skal ha denne kaka."
#. see Portal 2 reference hint
msgid "Dave Johnson here! Listen! Those red exploding barrels I'd asked you to place in your game. Well, seems that folks didn't really enjoy them as much in {0}. Oh well, was worth a try."
msgstr ""
"Dave Johnson her! Hør nå! Du vet de røde, eksplosive tønnene jeg ville du "
"skulle plassere i spillet ditt. Det virker som om folk ikke syntes de passa "
"så godt inn i {0}. Vel vel, det var et forsøk verdt."
#. heading
msgid "Message"
msgstr "Melding"
msgid "It seems that you have some serious financial difficulties and your company is about to go bankrupt. After careful consideration we have decided to offer you a deal."
msgstr ""
"Det ser ut til at du har alvorlige økonomiske problemer, og at firmaet ditt "
"er påfyll konkursens rand. Etter mye tankevirksomhet har vi bestemt oss for å "
"tilby deg en deal."
msgid "We will give you {0} which should move you out of the danger zone but in return you have to commit to pay us {1} in a year's time."
msgstr ""
"Vi er villige til å gi deg {0}, som burde vÆre nok til å få deg ut av "
"faresonen. Til gjengjeld må du forplikte deg til å betale oss {1} om ett �rs "
"tid."
#. heading
msgid "Bank offer"
msgstr "Tilbud fra banken"
#. decision action button
msgid "Agree (receive {0})"
msgstr "Godta (motta {0})"
#. decision action button
msgid "No (go bankrupt)"
msgstr "Avsl� (g� konkurs)"
#. heading
msgid "Bailout"
msgstr "Finanshjelp"
#. heading
msgid "Bank"
msgstr "Bank"
msgid "This is a reminder that we require you to pay back the agreed amount of {0} in three months' time."
msgstr ""
"Dette er en p�minnelse om at vi krever {0} tilbakebetalt om tre m�neders "
"tid."
msgid "The amount of {0} has been deducted from your account."
msgstr "Vi har trukket {0} fra din konto."
#. heading