Skip to content

Commit

Permalink
New Crowdin updates (#328)
Browse files Browse the repository at this point in the history
* New translations global.json (Spanish)

* New translations global.json (Japanese)

* New translations global.json (Ukrainian)

* New translations global.json (Chinese Simplified)

* New translations index.json (Spanish)

* New translations index.json (Japanese)

* New translations index.json (Chinese Simplified)

* New translations docsearch.json (Spanish)

* New translations docsearch.json (Japanese)

* New translations docsearch.json (Chinese Simplified)

* New translations cosmos.mdx (Spanish)

* New translations cosmos.mdx (Japanese)

* New translations cosmos.mdx (Urdu (Pakistan))

* New translations managing-api-keys.mdx (Spanish)

* New translations managing-api-keys.mdx (Japanese)

* New translations arweave.mdx (Japanese)

* New translations arweave.mdx (Russian)

* New translations migrating-a-subgraph.mdx (Spanish)

* New translations migrating-a-subgraph.mdx (Japanese)

* New translations migrating-a-subgraph.mdx (Urdu (Pakistan))

* New translations migrating-a-subgraph.mdx (Hindi)

* New translations subgraph-debug-forking.mdx (Spanish)

* New translations subgraph-debug-forking.mdx (Japanese)

* New translations subgraph-debug-forking.mdx (Urdu (Pakistan))

* New translations deploying-a-subgraph-to-studio.mdx (Spanish)

* New translations deploying-a-subgraph-to-studio.mdx (Japanese)

* New translations deploying-a-subgraph-to-studio.mdx (Russian)

* New translations deploying-a-subgraph-to-studio.mdx (Urdu (Pakistan))

* New translations subgraph-studio-faqs.mdx (Spanish)

* New translations subgraph-studio-faqs.mdx (Japanese)

* New translations subgraph-studio-faqs.mdx (Urdu (Pakistan))

* New translations subgraph-studio-faqs.mdx (Hindi)

* New translations assemblyscript-api.mdx (Spanish)

* New translations assemblyscript-api.mdx (Japanese)

* New translations assemblyscript-api.mdx (Urdu (Pakistan))

* New translations unit-testing-framework.mdx (Spanish)

* New translations unit-testing-framework.mdx (Japanese)

* New translations unit-testing-framework.mdx (Urdu (Pakistan))

* New translations transferring-subgraph-ownership.mdx (Spanish)

* New translations transferring-subgraph-ownership.mdx (Japanese)

* New translations curating.mdx (Spanish)

* New translations curating.mdx (Japanese)

* New translations curating.mdx (Ukrainian)

* New translations delegating.mdx (Japanese)

* New translations delegating.mdx (Ukrainian)

* New translations delegating.mdx (Urdu (Pakistan))

* New translations distributed-systems.mdx (Spanish)

* New translations distributed-systems.mdx (Japanese)

* New translations distributed-systems.mdx (Russian)

* New translations querying-best-practices.mdx (Spanish)

* New translations querying-best-practices.mdx (Japanese)

* New translations querying-best-practices.mdx (Urdu (Pakistan))

* New translations querying-the-hosted-service.mdx (Spanish)

* New translations querying-the-hosted-service.mdx (Japanese)

* New translations assemblyscript-migration-guide.mdx (Spanish)

* New translations assemblyscript-migration-guide.mdx (Japanese)

* New translations assemblyscript-migration-guide.mdx (Urdu (Pakistan))

* New translations grafting.mdx (Japanese)

* New translations grafting.mdx (Hindi)

* New translations firehose.mdx (Spanish)

* New translations firehose.mdx (Japanese)

* New translations glossary.mdx (Spanish)

* New translations glossary.mdx (Japanese)

* New translations arbitrum-faq.mdx (Spanish)

* New translations arbitrum-faq.mdx (Japanese)

* New translations arbitrum-faq.mdx (Urdu (Pakistan))

* New translations subgraph-uncrashable.mdx (Spanish)

* New translations subgraph-uncrashable.mdx (Japanese)

* New translations subgraph-uncrashable.mdx (Urdu (Pakistan))

* New translations subgraph-uncrashable.mdx (Hindi)

* New translations base-testnet.mdx (Spanish)

* New translations base-testnet.mdx (Japanese)

* New translations base-testnet.mdx (Russian)

* New translations base-testnet.mdx (Urdu (Pakistan))

* New translations mips-faqs.mdx (Spanish)

* New translations mips-faqs.mdx (Japanese)

* New translations arweave.mdx (Japanese)

* New translations near.mdx (Urdu (Pakistan))

* New translations assemblyscript-migration-guide.mdx (Japanese)

* Run `pnpm lint:fix`
  • Loading branch information
benface authored Mar 24, 2023
1 parent b57c62a commit 1e53977
Show file tree
Hide file tree
Showing 74 changed files with 4,508 additions and 1,474 deletions.
1 change: 0 additions & 1 deletion website/pages/ar/cookbook/cosmos.mdx

This file was deleted.

80 changes: 80 additions & 0 deletions website/pages/es/arbitrum-faq.mdx
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -0,0 +1,80 @@
---
title: Preguntas frecuentes sobre Arbitrum
---

Haz clic [aquí](#billing-on-arbitrum-faqs) si deseas saltar a las preguntas frecuentes sobre facturación de Arbitrum.

## Preguntas Frecuentes generales

### ¿Por qué The Graph está implementando una solución L2?

Al escalar The Graph en L2, los participantes de la red pueden esperar:

- 26x de ahorros en tarifas de gas

- Mayor velocidad de transacción

- Asegurado por Ethereum

El protocolo permite que los participantes de la red interactúen con mayor frecuencia a un costo reducido en las tarifas de gas. Esto permite a los Indexadores indexar una mayor cantidad de subgrafos, permite a los desarrolladores deployar y actualizar subgrafos con mayor facilidad, permite a los Delegadores delegar GRT con mayor frecuencia y brinda a los Curadores la capacidad de agregar señal a una mayor cantidad de subgrafos.

La comunidad de The Graph [decidió](https://forum.thegraph.com/t/gip-0031-arbitrum-grt-bridge/3305) avanzar con Arbitrum el año pasado.

### ¿Qué debo hacer para usar The Graph en L2?

Los usuarios realizan el bridge de su GRT y ETH mediante uno de los siguientes métodos:

- [The Graph Bridge en Arbitrum](https://bridge.arbitrum.io/?l2ChainId=42161)
- [TransferTo](https://transferto.xyz/swap)
- [Connext Bridge](https://bridge.connext.network/)
- [Hop Exchange](https://app.hop.exchange/#/send?token=ETH)

Para aprovechar el uso de The Graph en L2, usa este conmutador desplegable para alternar entre cadenas.

{/* Insert an image */} ![Dropdown desplegable para alternar Arbitrum](/img/arbitrum-screenshot-toggle.png)

### Como developer de subgrafos, consumidor de datos, Indexador, Curador o Delegador, ¿qué debo hacer ahora?

No se requiere ninguna acción inmediata.

Los equipos de core devs están trabajando para crear asistentes de migración que facilitarán significativamente el traslado de la delegación, la curación y los subgrafos a Arbitrum. Los participantes de la red pueden esperar que los asistentes de migración estén disponibles en abril de 2023.

La comunidad de The Graph también puede esperar que las recompensas de indexación se habiliten en Arbitrum en febrero o marzo de 2023.

### Si me gustaría participar en la red en L2, ¿qué debo hacer?

Ayuda a [probar la red](https://testnet.thegraph.com/explorer) en L2 y envía comentarios sobre tu experiencia en [Discord](https://discord.gg/vtvv7FP).

### ¿Existe algún riesgo asociado con escalar la red a L2?

Todos los contratos inteligentes han sido minuciosamente [auditados](https://github.com/graphprotocol/contracts/blob/dev/audits/OpenZeppelin/2022-07-graph-arbitrum-bridge-audit.pdf).

Todo se ha probado exhaustivamente y existe un plan de contingencia para garantizar una transición segura y sin problemas. Los detalles se pueden encontrar [aquí](https://forum.thegraph.com/t/gip-0037-the-graph-arbitrum-deployment-with-linear-rewards-minted-in-l2/3551#risks-and -consideraciones-de-seguridad-20).

### ¿Seguirán funcionando los subgrafos existentes en Ethereum?

Sí, los contratos de The Graph Network operarán en paralelo tanto en Ethereum como en Arbitrum hasta que pasen completamente a Arbitrum en una fecha posterior.

### ¿GRT tendrá un nuevo contrato inteligente implementado en Arbitrum?

Sí, GRT tiene un [contrato inteligente adicional en Arbitrum](https://arbiscan.io/address/0x9623063377ad1b27544c965ccd7342f7ea7e88c7). Sin embargo, el [contrato GRT](https://etherscan.io/token/0xc944e90c64b2c07662a292be6244bdf05cda44a7) de la mainnet de Ethereum seguirá operativo.

## Preguntas frecuentes sobre facturación en Arbitrum

### ¿Qué debo hacer con el GRT en mi saldo de facturación?

¡Nada! Tu GRT se ha migrado de forma segura a Arbitrum y se está utilizando para pagar consultas mientras lees esto.

### ¿Cómo sé que mis fondos han migrado de forma segura a Arbitrum?

Todos los saldos de facturación de GRT ya se han migrado con éxito a Arbitrum. Puedes ver el contrato de facturación en Arbitrum [aquí](https://arbiscan.io/address/0x1B07D3344188908Fb6DEcEac381f3eE63C48477a).

### ¿Cómo sé que el bridge Arbitrum es seguro?

El bridge ha sido [fuertemente auditado](https://code4rena.com/contests/2022-10-the-graph-l2-bridge-contest) para garantizar la seguridad de todos los usuarios.

### ¿Qué debo hacer si agrego GRT fresco de mi billetera mainnet de Ethereum?

Puedes agregar GRT a tu saldo de facturación de Arbitrum con una experiencia de un clic en [Subgraph Studio](https://thegraph.com/studio/). Podrás hacer el bridge fácilmente de tu GRT a Arbitrum y completar tus claves API en una sola transacción.

Visita la [Billing page](https://thegraph.com/docs/en/billing/) para obtener instrucciones más detalladas sobre cómo agregar, retirar o adquirir GRT.
112 changes: 112 additions & 0 deletions website/pages/es/cookbook/base-testnet.mdx
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -0,0 +1,112 @@
---
title: Construcción de subgrafos en Base
---

Esta guía te conducirá rápidamente a través de cómo iniciar, crear e deployar tu subgrafo en Base testnet.

Lo que necesitarás:

- Una dirección de contrato de Base testnet
- Una wallet cripto (por ejemplo, MetaMask o Coinbase Wallet)

## Subgraph Studio

### 1. Instala The Graph CLI

La CLI de The Graph (>=v0.41.0) está escrita en JavaScript y necesitarás tener instalado `npm` o `yarn` para usarlo.

```sh
# NPM
npm install -g @graphprotocol/graph-cli

# Yarn
yarn global add @graphprotocol/graph-cli
```

### 2. Crea tu subgrafo en Subgraph Studio

Ve a [Subgraph Studio](https://thegraph.com/studio/) y conecta tu wallet crypto.

Una vez conectado, haz clic en "Crear un subgrafo" e ingresa un nombre para tu subgrafo.

Selecciona "Base (testnet)" como la cadena de bloques indexada y haz clic en Crear subgrafo.

### 3. Inicia tu subgrafo

> Puedes encontrar comandos específicos para su subgrafo en Subgraph Studio.
Asegúrate de que el graph-cli esté actualizado a la última versión (superior a 0.41.0)

```sh
graph --versión
```

Inicia tu subgrafo a partir de un contrato existente.

```sh
graph init --studio <SUBGRAPH_SLUG>
```

Tu slug de subgrafo es un identificador para tu subgrafo. La herramienta CLI te guiará a través de los pasos para crear un subgrafo, que incluyen:

- Protocolo: ethereum
- Slug de subgrafo: `<SUBGRAPH_SLUG>`
- Directorio para crear el subgrafo en: `<SUBGRAPH_SLUG>`
- Red Ethereum: base-testnet \_ Dirección del contrato: `<CONTRACT_ADDRESS>`
- Bloque de inicio (opcional)
- Nombre del contrato: `<CONTRACT_NAME>`
- Sí/no a los eventos de indexación (sí significa que tu subgrafo se iniciará con entidades en el esquema y asignaciones simples para eventos emitidos)

### 3. Escribe tu subgrafo

> Si los eventos emitidos son lo único que deseas indexar, entonces no se requiere trabajo adicional y puedes pasar al siguiente paso.
El comando anterior crea un subgrafo de andamio que puedes usar como punto de partida para construir tu subgrafo. Al realizar cambios en el subgrafo, trabajarás principalmente con tres archivos:

- Manifiesto (subgraph.yaml): el manifiesto define qué fuentes de datos indexarán tus subgrafos. Asegúrate de agregar `base-testnet` como el nombre de la red en el archivo de manifiesto para implementar tu subgrafo en Base testnet.
- Schema (schema.graphql) - El esquema GraphQL define los datos que deseas recuperar del subgrafo.
- AssemblyScript Mappings (mapping.ts) - Este es el código que traduce los datos de tus fuentes de datos a las entidades definidas en el esquema.

Si deseas indexar datos adicionales, deberás ampliar el manifiesto, el esquema y los mappings.

Para obtener más información sobre cómo escribir tu subgrafo, consulta [Crear un subgrafo](/developing/creating-a-subgraph).

### 4. Deploy en Subgraph Studio

Antes de que puedas deployar tu subgraph, deberás autenticarte con Subgraph Studio. Puedes hacer esto ejecutando el siguiente comando:

Autenticar el subgrafo en el estudio

```
graph auth --studio <DEPLOY_KEY>
```

A continuación, ingresa el directorio de tu subgrafo.

```
cd <SUBGRAPH_DIRECTORY>
```

Construye tu subgrafo con el siguiente comando:

````
```
graph codegen && graph build
```
````

Finalmente, puedes deployar tu subgrafo usando este comando:

````
```
graph deploy --studio <SUBGRAPH_SLUG>
```
````

### 5. Consulta tu subgrafo

Una vez que se deploya tu subgrafo, puedes consultarlo desde tu dapp utilizando la "URL de consulta de desarrollo" en Subgraph Studio.

Nota: la API de Studio tiene un límite de velocidad. Por lo tanto, debe usarse preferentemente para desarrollo y pruebas.

Para obtener más información sobre cómo consultar datos de tu subgrafo, consulta la página [Consultar un subgrafo](/consultar/consultar-the-graph).
1 change: 0 additions & 1 deletion website/pages/es/cookbook/cosmos.mdx

This file was deleted.

Loading

0 comments on commit 1e53977

Please sign in to comment.