diff --git a/i18n/es.po b/i18n/es.po index 11c74a95..4ecdfccc 100644 --- a/i18n/es.po +++ b/i18n/es.po @@ -30,11 +30,12 @@ msgid "No" msgstr "No" msgid "Attribute value needs to be unique, value already taken." -msgstr "El valor del atributo debe ser único, valor ya tomado." +msgstr "El valor del atributo debe ser único, el valor introducido ya existe" msgid "" "There was a problem whilst checking the availability of this attribute value" msgstr "" +"Hubo un problema al verificar la disponibilidad de este valor de atributo" msgid "Value should be a positive integer" msgstr "El valor debe ser un entero positivo" @@ -43,16 +44,16 @@ msgid "Value should be a negative integer" msgstr "El valor debe ser un entero negativo" msgid "No results found" -msgstr "No results found" +msgstr "No se han encontrado resultados" msgid "Display name" msgstr "Mostrar nombre" msgid "1 pending change" -msgstr "" +msgstr "1 cambio pendiente" msgid "{{pendingChanges}} pending changes" -msgstr "" +msgstr "{{pendingChanges}} cambios pendientes" msgid "Cancel all" msgstr "Cancelar todo" @@ -64,31 +65,31 @@ msgid "Action" msgstr "Acción" msgid "Will be added" -msgstr "" +msgstr "Será añadido" msgid "Will be removed" -msgstr "" +msgstr "será eliminado" msgid "Network error" -msgstr "" +msgstr "Error de red" msgid "Could not load current user information." -msgstr "" +msgstr "No se pudo cargar la información del usuario actual." msgid "Filter options" msgstr "Opciones" msgid "Error fetching form" -msgstr "" +msgstr "Error al obtener el formulario" msgid "There was an error fetching this form." -msgstr "" +msgstr "Hubo un error al obtener este formulario." msgid "Cancel without saving" msgstr "Cancelar sin guardar" msgid "Basic information" -msgstr "" +msgstr "Información básica" msgid "Name" msgstr "Nombre" @@ -97,68 +98,70 @@ msgid "Code" msgstr "Código" msgid "Used in analytics reports." -msgstr "" +msgstr "Se utiliza en informes analíticos." msgid "Search for a user in this group" -msgstr "" +msgstr "Buscar un usuario en este grupo" msgid "Search for a user to add" -msgstr "" +msgstr "Buscar un usuario para agregar" msgid "1 user selected" -msgstr "" +msgstr "1 usuario seleccionado" msgid "{{selectedCount}} users selected" -msgstr "" +msgstr "{{selectedCount}} usuarios seleccionados" msgid "Remove 1 user" -msgstr "" +msgstr "Eliminar 1 usuario" msgid "Remove {{selectedCount}} users" -msgstr "" +msgstr "Eliminar {{selectedCount}} usuarios" msgid "Add 1 user" -msgstr "" +msgstr "Agregar 1 usuario" msgid "Add {{selectedCount}} users" -msgstr "" +msgstr "Agregar {{selectedCount}} usuarios" msgid "Remove from group" -msgstr "" +msgstr "Sacar del grupo" msgid "Add to group" -msgstr "" +msgstr "Añadir al grupo" msgid "There aren't any users in this group yet" -msgstr "" +msgstr "Todavía no hay ningún usuario en este grupo." msgid "View and remove users from group" -msgstr "" +msgstr "Ver y eliminar usuarios del grupo" msgid "Add users to group" -msgstr "" +msgstr "Agregar usuarios al grupo" msgid "Username" msgstr "Nombre de usuario" msgid "Error loading users" -msgstr "" +msgstr "Error al cargar usuarios" msgid "Error updating group" -msgstr "" +msgstr "Error al actualizar el grupo" msgid "Error creating group" -msgstr "" +msgstr "Error al crear grupo" msgid "Attributes" msgstr "Atributos" msgid "User group management" -msgstr "" +msgstr "Gestión de grupos de usuarios" msgid "" "This group can manage other user groups. Add managed user groups below." msgstr "" +"Este grupo puede gestionar otros grupos de usuarios. Agregue grupos de " +"usuarios administrados a continuación." msgid "Available user groups" msgstr "Grupos de usuarios disponibles" @@ -170,24 +173,26 @@ msgid "User management" msgstr "Administración de usuarios" msgid "Add or remove users from this group." -msgstr "" +msgstr "Agregue o elimine usuarios de este grupo." msgid "Name is already taken" -msgstr "" +msgstr "Nombre ya usado" msgid "" "There was a problem whilst checking the availability of this group name" msgstr "" +"Hubo un problema al verificar la disponibilidad de este nombre de grupo" msgid "Code is already taken" -msgstr "" +msgstr "El código ya está tomado" msgid "" "There was a problem whilst checking the availability of this group code" msgstr "" +"Hubo un problema al verificar la disponibilidad de este código de grupo" msgid "Only show selected metadata authorities" -msgstr "" +msgstr "Mostrar solo las autoridades de metadatos seleccionadas" msgid "Authority" msgstr "" @@ -205,68 +210,70 @@ msgid "External access" msgstr "Acceso externo" msgid "Error updating role" -msgstr "" +msgstr "Error al actualizar el rol" msgid "Error creating role" -msgstr "" +msgstr "Error al crear el rol" msgid "Description" msgstr "Descripción" msgid "Short, clear description of what this role is for." -msgstr "" +msgstr "Descripción breve y clara de para qué sirve este rol." msgid "Metadata authorities" -msgstr "" +msgstr "Autoridades de metadatos" msgid "Set what metadata access this role has." -msgstr "" +msgstr "Establece qué acceso a los metadatos tiene este rol." msgid "Other authorities" -msgstr "" +msgstr "Otras autoridades" msgid "" "Manage access to apps, tracker, data import/export and system settings." msgstr "" +"Administre el acceso a las aplicaciones, el rastreador, la " +"importación/exportación de datos y la configuración del sistema." msgid "Available app authorities" -msgstr "" +msgstr "Autoridades de aplicaciones disponibles" msgid "Selected app authorities" -msgstr "" +msgstr "Autoridades de aplicaciones seleccionadas" msgid "Available tracker authorities" -msgstr "" +msgstr "Autoridades de datos individuales (tracker) disponibles" msgid "Selected tracker authorities" -msgstr "" +msgstr "Autoridades de datos individuales (tracker) seleccionadas" msgid "Available import/export authorities" -msgstr "" +msgstr "Autoridades de importación/exportación disponibles" msgid "Selected import/export authorities" -msgstr "" +msgstr "Autoridades de importación/exportación seleccionadas" msgid "Available system authorities" -msgstr "" +msgstr "Autoridades del sistema disponibles" msgid "Selected system authorities" -msgstr "" +msgstr "Autoridades del sistema seleccionadas" msgid "All (Full authority)" msgstr "Todo (Plena autoridad)" msgid "Aggregate Data Exchange" -msgstr "" +msgstr "Intercambio de datos agregados" msgid "Analytics Table Hook" -msgstr "" +msgstr "Hook de tabla de análisis" msgid "Attribute" msgstr "Atributo" msgid "Category Combo" -msgstr "Categoría combinada" +msgstr "Combo de categoría" msgid "Category" msgstr "Categoría" @@ -278,7 +285,7 @@ msgid "Category Option Group" msgstr "Grupo de opciones de categoría" msgid "Category Option Group Set" -msgstr "Grupo de opciones de categoría establecido" +msgstr "Set de grupos de opciones de categoría" msgid "Color Set" msgstr "Conjunto de colores" @@ -290,7 +297,7 @@ msgid "Dashboard" msgstr "Tablero" msgid "Data Element Group Sets" -msgstr "Conjuntos de grupos de elementos de datos" +msgstr "Set de grupos de elementos de datos" msgid "Data Element Groups" msgstr "Grupos de elementos de datos" @@ -380,7 +387,7 @@ msgid "Program Tracked Entity Attribute Group" msgstr "Grupo de atributos de entidad con rastreo de programa" msgid "Push Analysis" -msgstr "Análisis de Empuje" +msgstr "Análisis de Empuje (Push)" msgid "Relationship Type" msgstr "Tipo de relación" @@ -431,13 +438,13 @@ msgid "Visualization" msgstr "Visualización" msgid "There was a problem whilst checking the availability of this role name" -msgstr "" +msgstr "Hubo un problema al verificar la disponibilidad de este nombre de rol" msgid "Search by name" msgstr "Buscar por nombre" msgid "Search for an organisation unit" -msgstr "" +msgstr "Buscar una unidad organizativa" msgid "" "Showing {{visibleItemsCount}} of {{totalSearchResultCount}} search results, " @@ -460,7 +467,7 @@ msgid "Apply" msgstr "Aplicar" msgid "Clear all" -msgstr "Clear all" +msgstr "Limpiar todo" msgid "Insufficient permissions" msgstr "" @@ -478,16 +485,16 @@ msgid "User group" msgstr "Grupo de usuario" msgid "Analytics dimension restrictions" -msgstr "" +msgstr "Restricciones de la dimensión de Analytics" msgid "Available restrictions" -msgstr "" +msgstr "Restricciones disponibles" msgid "Selected restrictions" -msgstr "" +msgstr "Restricciones seleccionadas" msgid "Email address" -msgstr "" +msgstr "Dirección de correo electrónico" msgid "First name" msgstr "Nombre" @@ -505,10 +512,10 @@ msgid "Use database locale / no translation" msgstr "Usar configuración regional de base de datos / sin traducción" msgid "Disable this user account" -msgstr "" +msgstr "Deshabilitar esta cuenta de usuario" msgid "Contact details" -msgstr "" +msgstr "Detalles de contacto" msgid "Mobile phone number" msgstr "Número de teléfono móvil" @@ -529,7 +536,7 @@ msgid "Twitter" msgstr "Twitter" msgid "Invite user" -msgstr "" +msgstr "Invitar usuario" msgid "Create account or email invitation" msgstr "Crear cuenta o invitación por correo electrónico" @@ -541,63 +548,69 @@ msgid "Email invitation to create account" msgstr "Invitación por correo electrónico para crear una cuenta" msgid "Organisation unit access" -msgstr "" +msgstr "Acceso a la unidad organizativa" msgid "" "Customise the organisation units this user has access to for searching, " "capturing and managing data." msgstr "" +"Personalice las unidades de la organización a las que este usuario tiene " +"acceso para buscar, capturar y administrar datos." msgid "Organisation unit selections are recursive" -msgstr "" +msgstr "Las selecciones de unidades organizativas son recursivas" msgid "Selecting a unit gives access to all units in its sub-hierarchy." msgstr "" +"Seleccionar una unidad da acceso a todas las unidades en su subjerarquía." msgid "Data capture and maintenance" -msgstr "" +msgstr "Captura y mantenimiento de datos" msgid "The organisation units that this user can enter and edit data for." msgstr "" +"Las unidades organizativas para las que este usuario puede introducir y " +"editar datos." msgid "Data output and analysis" -msgstr "" +msgstr "Salida y análisis de datos" msgid "The organisation units that this user can export and analyse." msgstr "" +"Las unidades de organización que este usuario puede exportar y analizar." msgid "Search" msgstr "Buscar" msgid "The organisation that this user can search for and in." -msgstr "" +msgstr "La organización en la que este usuario puede buscar" msgid "Maximum organisation unit level for data output" -msgstr "" +msgstr "Nivel máximo de unidad organizativa para salida de datos" msgid "Roles and groups" -msgstr "" +msgstr "Roles y grupos" msgid "Manage what roles and groups this user is a member of." -msgstr "" +msgstr "Administre a qué roles y grupos pertenece este usuario." msgid "Available user roles" -msgstr "" +msgstr "Roles de usuario disponibles" msgid "User roles this user is assigned" -msgstr "" +msgstr "Roles de usuario asignados a este usuario" msgid "User groups this user is a member of" -msgstr "" +msgstr "Grupos de usuarios de los que este usuario es miembro" msgid "Security" msgstr "Seguridad" msgid "Settings for how this user can log in." -msgstr "" +msgstr "Configuración de cómo este usuario puede iniciar sesión." msgid "Change user password" -msgstr "" +msgstr "Cambiar contraseña de usuario" msgid "New password" msgstr "Nueva contraseña" @@ -607,7 +620,7 @@ msgstr "Contraseña" msgid "" "Minimum 8 characters, one uppercase and lowercase letter and one number" -msgstr "" +msgstr "Mínimo 8 caracteres, una letra mayúscula y minúscula y un número" msgid "Repeat new password" msgstr "Repita la contraseña" @@ -616,37 +629,38 @@ msgid "Repeat password" msgstr "Repita la nueva contraseña" msgid "Account expiration date" -msgstr "" +msgstr "Fecha de vencimiento de la cuenta" msgid "OIDC mapping value" -msgstr "" +msgstr "Valor de asignación de OIDC" msgid "OpenID Connect mapping claim for your identity platform" msgstr "" +"Declaración de asignación de OpenID Connect para su plataforma de identidad" msgid "LDAP identifier" msgstr "identificador LDAP" msgid "External authentication only (OpenID / LDAP)" -msgstr "" +msgstr "Solo autenticación externa (OpenID / LDAP)" msgid "Invalid username" -msgstr "" +msgstr "Nombre de usuario no válido" msgid "Invalid WhatsApp number" -msgstr "" +msgstr "Número de WhatsApp no válido" msgid "Send invite" msgstr "Enviar invitación" msgid "Cancel invite" -msgstr "" +msgstr "Cancelar invitación" msgid "Error updating user" -msgstr "" +msgstr "Error al actualizar usuario" msgid "Error creating user" -msgstr "" +msgstr "Error al crear usuario" msgid "Username already taken" msgstr "Nombre de usuario ya tomado" @@ -662,55 +676,55 @@ msgid "Please provide a value" msgstr "Proporcione un valor" msgid "New group" -msgstr "" +msgstr "Nuevo grupo" msgid "Create group" -msgstr "" +msgstr "Crea un grupo" msgid "New role" -msgstr "" +msgstr "Nuevo rol" msgid "Create role" -msgstr "" +msgstr "Crear rol" msgid "Error fetching interface language" -msgstr "" +msgstr "Error al obtener el idioma de la interfaz" msgid "There was an error fetching the default interface language." -msgstr "" +msgstr "Hubo un error al obtener el idioma de interfaz predeterminado." msgid "New user" -msgstr "" +msgstr "Nuevo Usuario" msgid "Create user" -msgstr "" +msgstr "Crear usuario" msgid "Error fetching group" -msgstr "" +msgstr "Error al obtener el grupo" msgid "There was an error fetching this group." -msgstr "" +msgstr "Hubo un error al obtener este grupo." msgid "Edit group" -msgstr "" +msgstr "Editar grupo" msgid "Save changes" msgstr "Guardar cambios" msgid "Error fetching role" -msgstr "" +msgstr "Error al obtener el rol" msgid "There was an error fetching this role." -msgstr "" +msgstr "Hubo un error al obtener este rol." msgid "Edit role" -msgstr "" +msgstr "Editar rol" msgid "Error fetching user" -msgstr "" +msgstr "Error al obtener el usuario" msgid "There was an error fetching this user." -msgstr "" +msgstr "Hubo un error al obtener este usuario." msgid "Edit user" msgstr "Editar usuario" @@ -740,49 +754,49 @@ msgid "Leave group" msgstr "Dejar el grupo" msgid "Deleted \"{{- name}}\" successfully" -msgstr "" +msgstr "Se eliminó \"{{- nombre}}\" con éxito" msgid "There was an error deleting the user group: {{- error}}" -msgstr "" +msgstr "Hubo un error al eliminar el grupo de usuarios: {{- error}}" msgid "Delete user group {{- name}}" -msgstr "" +msgstr "Eliminar grupo de usuarios {{- nombre}}" msgid "Are you sure you want to delete {{- name}}?" -msgstr "" +msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar {{- nombre}}?" msgid "No, cancel" msgstr "No, cancela" msgid "Yes, delete" -msgstr "" +msgstr "si, eliminar" msgid "Joined user group \"{{- name}}\" successfuly" -msgstr "" +msgstr "Se unió al grupo de usuarios \"{{- nombre}}\" con éxito" msgid "There was an error joining the user group: {{- error}}" -msgstr "" +msgstr "Hubo un error al unirse al grupo de usuarios: {{- error}}" msgid "Join user group {{- name}}" -msgstr "" +msgstr "Únete al grupo de usuarios {{- nombre}}" msgid "Are you sure you want to join {{- name}}?" -msgstr "" +msgstr "¿Estás seguro de que quieres unirte a {{- nombre}}?" msgid "Yes, join" -msgstr "" +msgstr "Sí, unirse" msgid "Left user group \"{{- name}}\" successfuly" -msgstr "" +msgstr "Grupo de usuarios izquierdo \"{{- nombre}}\" con éxito" msgid "There was an error leaving the user group: {{- error}}" -msgstr "" +msgstr "Hubo un error al abandonar el grupo de usuarios: {{- error}}" msgid "Leave user group {{- name}}" -msgstr "" +msgstr "Abandonar el grupo de usuarios {{- nombre}}" msgid "Are you sure you want to leave {{- name}}?" -msgstr "" +msgstr "¿Seguro que quieres salir de {{- nombre}}?" msgid "Yes, leave" msgstr "Si, salir" @@ -794,23 +808,25 @@ msgid "New" msgstr "Nuevo" msgid "Error loading user groups" -msgstr "" +msgstr "Error al cargar grupos de usuarios" msgid "" "There are no user groups to show here. You can add a new user group below." msgstr "" +"No hay grupos de usuarios para mostrar aquí. Puede agregar un nuevo grupo de" +" usuarios a continuación." msgid "Add new user group" -msgstr "" +msgstr "Agregar nuevo grupo de usuarios" msgid "Member?" -msgstr "" +msgstr "¿Miembro?" msgid "Actions" msgstr "Acciones" msgid "Member" -msgstr "" +msgstr "Miembro" msgid "List" msgstr "Mostrar" @@ -831,23 +847,25 @@ msgid "Edit user role" msgstr "Editar rol de usuario" msgid "There was an error deleting the user role: {{- error}}" -msgstr "" +msgstr "Hubo un error al eliminar el rol de usuario: {{- error}}" msgid "Delete user role {{- name}}" -msgstr "" +msgstr "Eliminar rol de usuario {{- nombre}}" msgid "User Role Management" msgstr "Administración de Roles de Usuario" msgid "Error loading user roles" -msgstr "" +msgstr "Error al cargar roles de usuario" msgid "" "There are no user roles to show here. You can add a new user role below." msgstr "" +"No hay funciones de usuario para mostrar aquí. Puede agregar un nuevo rol de" +" usuario a continuación." msgid "Add new user role" -msgstr "" +msgstr "Agregar nuevo rol de usuario" msgid "Profile" msgstr "Perfil" @@ -856,7 +874,7 @@ msgid "Replicate" msgstr "Replicar" msgid "Reset password" -msgstr "" +msgstr "Restablecer la contraseña" msgid "Disable" msgstr "Deshabilitar" @@ -868,65 +886,71 @@ msgid "Disable Two Factor Authentication" msgstr "Deshabilitar autenticación en dos pasos" msgid "There was an error deleting the user: {{- error}}" -msgstr "" +msgstr "Hubo un error al eliminar el usuario: {{- error}}" msgid "Delete user {{- name}}" -msgstr "" +msgstr "Eliminar usuario {{- nombre}}" msgid "Disabled two factor authentication for \"{{- name}}\" successfuly" msgstr "" +"Se deshabilitó la autenticación de dos factores para \"{{- nombre}}\" con " +"éxito" msgid "There was an error disabling two factor authentication: {{- error}}" msgstr "" +"Hubo un error al deshabilitar la autenticación de dos factores: {{- error}}" msgid "Disable two factor authentication for user {{- name}}" msgstr "" +"Deshabilitar la autenticación de dos factores para el usuario {{- nombre}}" msgid "" "Are you sure you want to disable two factor authentication for {{- name}}?" msgstr "" +"¿Está seguro de que desea deshabilitar la autenticación de dos factores para" +" {{- nombre}}?" msgid "Yes, disable two factor authentication" -msgstr "" +msgstr "Sí, deshabilitar la autenticación de dos factores" msgid "User \"{{- name}}\" disabled successfuly" -msgstr "" +msgstr "Usuario \"{{- nombre}}\" deshabilitado exitosamente" msgid "There was an error disabling the user: {{- error}}" -msgstr "" +msgstr "Hubo un error al deshabilitar al usuario: {{- error}}" msgid "Disable user {{- name}}" -msgstr "" +msgstr "Deshabilitar usuario {{- nombre}}" msgid "Are you sure you want to disable {{- name}}?" -msgstr "" +msgstr "¿Está seguro de que desea deshabilitar {{- nombre}}?" msgid "Yes, disable" -msgstr "" +msgstr "Sí, deshabilitar" msgid "User \"{{- name}}\" enabled successfuly" -msgstr "" +msgstr "Usuario \"{{- nombre}}\" habilitado correctamente" msgid "There was an error enabling the user: {{- error}}" -msgstr "" +msgstr "Hubo un error al habilitar al usuario: {{- error}}" msgid "Enable user {{- name}}" -msgstr "" +msgstr "Habilitar usuario {{- nombre}}" msgid "Are you sure you want to enable {{- name}}?" -msgstr "" +msgstr "¿Está seguro de que desea habilitar {{- nombre}}?" msgid "Yes, enable" -msgstr "" +msgstr "Sí, habilitar" msgid "User \"{{- name}}\" replicated successfuly" -msgstr "" +msgstr "Usuario \"{{- nombre}}\" replicado con éxito" msgid "There was an error replicating the user: {{- error}}" -msgstr "" +msgstr "Hubo un error al replicar al usuario: {{- error}}" msgid "Replicate user {{- name}}" -msgstr "" +msgstr "Replicar usuario {{- nombre}}" msgid "Username for new user" msgstr "Nombre de usuario para nuevo usuario" @@ -945,28 +969,28 @@ msgid "Replicate user" msgstr "Replicar usuario" msgid "Password of user \"{{- name}}\" reset successfuly" -msgstr "" +msgstr "La contraseña del usuario \"{{- nombre}}\" se restableció con éxito" msgid "There was an error resetting the password: {{- error}}" -msgstr "" +msgstr "Hubo un error al restablecer la contraseña: {{- error}}" msgid "Are you sure you want to reset the password for {{- name}}?" -msgstr "" +msgstr "¿Está seguro de que desea restablecer la contraseña de {{- nombre}}?" msgid "Yes, reset" -msgstr "" +msgstr "Sí, resetear" msgid "1 month" -msgstr "" +msgstr "1 mes" msgid "{{months}} months" -msgstr "" +msgstr "{{meses}} meses" msgid "Time inactive" -msgstr "" +msgstr "Tiempo inactivo" msgid "Invitation" -msgstr "" +msgstr "Invitación" msgid "All invitations" msgstr "Todas las invitaciones" @@ -975,22 +999,24 @@ msgid "Expired invitations" msgstr "Invitaciones caducadas" msgid "Show self-registrations" -msgstr "" +msgstr "Mostrar registros automáticos" msgid "Clear filters" msgstr "Limpiar filtros" msgid "Org.unit" -msgstr "" +msgstr "unidad organizativa" msgid "User Management" msgstr "Administración de usuarios" msgid "There are no users to show here. You can add a new user below." msgstr "" +"No hay usuarios para mostrar aquí. Puede agregar un nuevo usuario a " +"continuación." msgid "Add new user" -msgstr "" +msgstr "Añadir nuevo usuario" msgid "Last login" msgstr "Último ingreso" @@ -1017,7 +1043,7 @@ msgid "Created" msgstr "Creado" msgid "Contact" -msgstr "" +msgstr "Contacto" msgid "Send message" msgstr "Enviar mensaje" @@ -1032,7 +1058,7 @@ msgid "Organisations units" msgstr "Unidades organizativas" msgid "User units" -msgstr "" +msgstr "Unidades de usuario" msgid "Introduction" msgstr "Introducción" diff --git a/public/d2i18n/i18n_module_es.properties b/public/d2i18n/i18n_module_es.properties index 65c2deff..d08b012d 100644 --- a/public/d2i18n/i18n_module_es.properties +++ b/public/d2i18n/i18n_module_es.properties @@ -49,4 +49,4 @@ close=Cerrar disable_2fa=Deshabilitar autenticaci\u00f3n en dos pasos last_login=\u00daltimo ingreso profile=Perfil -reset_password=Reset password +reset_password=Restablecer la contrase\u00f1a