From 157d99b0e1c84436ed5e8f0013290869ec4973d1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "@dhis2-bot" Date: Sun, 22 Dec 2024 02:47:06 +0100 Subject: [PATCH] fix(translations): sync translations from transifex (master) Automatically merged. --- i18n/pt.po | 62 +++++++++--------- i18n/vi.po | 185 ++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------- 2 files changed, 150 insertions(+), 97 deletions(-) diff --git a/i18n/pt.po b/i18n/pt.po index 9d0a95b6db..e0a1a21447 100644 --- a/i18n/pt.po +++ b/i18n/pt.po @@ -5,15 +5,15 @@ # Sheila André , 2021 # Fernando Jorge Bade, 2021 # Philip Larsen Donnelly, 2024 -# Shelsea Chumaio, 2024 # Ge Joao , 2024 +# Shelsea Chumaio, 2024 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: i18next-conv\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-01T08:28:43.727Z\n" "PO-Revision-Date: 2019-06-25 18:46+0000\n" -"Last-Translator: Ge Joao , 2024\n" +"Last-Translator: Shelsea Chumaio, 2024\n" "Language-Team: Portuguese (https://app.transifex.com/hisp-uio/teams/100509/pt/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -117,7 +117,7 @@ msgid "JRXML" msgstr "JRXML" msgid "Raw data SQL" -msgstr "Dados brutos SQL" +msgstr "Dados em bruto SQL" msgid "Plain data source" msgstr "Fonte de dados simples" @@ -141,13 +141,13 @@ msgid "PDF (.pdf)" msgstr "PDF (.pdf)" msgid "Download data from this date" -msgstr "Descarregar dados a partir desta data" +msgstr "Baixar dados a partir desta data" msgid "Metadata ID scheme" msgstr "Esquema de ID de metadados" msgid "ID" -msgstr "Id" +msgstr "ID" msgid "Code" msgstr "Código" @@ -168,7 +168,7 @@ msgid "HTML (.html)" msgstr "HTML (.html)" msgid "Download" -msgstr "Descarregar" +msgstr "Baixar" msgid "Hide" msgstr "Ocultar" @@ -459,7 +459,7 @@ msgid "Font size" msgstr "Tamanho da fonte" msgid "Large" -msgstr "Largo" +msgstr "Grande" msgid "Small" msgstr "Pequeno" @@ -501,7 +501,7 @@ msgid "Use legend for chart colors" msgstr "Use a legenda para cores de gráficos" msgid "Legend style" -msgstr "Titulo da Legenda " +msgstr "Estilo de legenda" msgid "Legend type" msgstr "Tipo de legenda" @@ -579,8 +579,8 @@ msgid "" "A high value is more sensitive so fewer data items will be identified as " "outliers" msgstr "" -"Um valor elevado é mais sensível para que menos itens de dados sejam " -"identificados como valores atípicos" +"Um valor elevado é mais sensível, pelo que menos itens de dados serão " +"identificados como valores atípicos" msgid "Interquartile Range (IQR)" msgstr "Intervalo interquartil (IQR)" @@ -751,8 +751,8 @@ msgstr "Abrir como mapa" msgid "" "Visually plot data on a world map. Data elements use separate map layers." msgstr "" -"Traçar visualmente dados num mapa do mundo. Os elementos de dados usam " -"camadas de mapas separadas." +"Plotar visualmente os dados num mapa-mundo. Os elementos de dados utilizam " +"camadas de mapa separadas." msgid "Category option combination" msgstr "Combinação de opções de categoria" @@ -805,7 +805,7 @@ msgstr "" "como o desvio padrão." msgid "Z-score" -msgstr "Pontuação Z" +msgstr "Pontuação Padrão Z" msgid "" "A measure of how many standard deviations a data point is from the mean of a" @@ -847,8 +847,8 @@ msgid "" "The selected dimensions didn’t return any data. There may be no data, or you" " may not have access to it." msgstr "" -"As dimensões seleccionadas não retornaram dados. Pode não haver dados ou " -"você pode não ter acesso a eles." +"As dimensões selecionadas não retornaram nenhum dado. Pode não haver dados " +"ou você pode não ter acesso aos dados." msgid "{{axisName}} is empty" msgstr "{{axisName}} está vazio" @@ -921,12 +921,12 @@ msgid "" "A single indicator or calculation must be the only data item when using " "indicators or calculations as Data in Filter." msgstr "" -"Um único código ou cálculo deve ser o único item de dados ao usar " -"indicadores ou cálculos como Dados no filtro." +"Um único indicador ou cálculo deve ser a única referência de dados quando se" +" utilizam indicadores ou cálculos como Dados no filtro." msgid "Data Element Group Sets and Reporting Rates cannot be used together." msgstr "" -"Os conjuntos de grupos de elementos de dados e as taxas de comunicação não " +"Os conjuntos de grupos de elementos de dados e as taxas de reportagem não " "podem ser utilizados em conjunto." msgid "There is a problem with this {{visualizationType}} visualization." @@ -996,8 +996,8 @@ msgstr "Não foram encontrados valores atípicos" msgid "There were no outliers found for the selected data items and options." msgstr "" -"Não foram encontrados valores atípicos para as rúbricas e opções de dados " -"seleccionadas." +"Não foram encontrados valores atípicos para as rubricas e opções de dados " +"selecionadas" msgid "or" msgstr "ou" @@ -1211,46 +1211,46 @@ msgstr "Visualizar dados e indicadores numa tabela manipulável." msgid "" "Compare sizes of related elements vertically. Recommend period as filter." msgstr "" -"Comparar verticalmente os tamanhos de elementos relacionados. Recomendar o " -"período como filtro." +"Comparar verticalmente os tamanhos de elementos relacionados. Recomenda-se o" +" uso do período como filtro." msgid "" "Compare parts of a whole against related elements vertically. Recommend data" " or org. unit as series." msgstr "" "Comparar partes de um todo com elementos relacionados verticalmente. " -"Recomendar dados ou unidades organizacionais como séries." +"Recomenda-se dados ou unidades organizacionais como séries." msgid "" "Compare sizes of related elements horizontally. Recommend period as filter." msgstr "" -"Comparar horizontalmente os tamanhos de elementos relacionados. Recomendar o" -" período como filtro." +"Comparar horizontalmente os tamanhos de elementos relacionados. Recomenda-se" +" o período como filtro." msgid "" "Compare parts of a whole against related elements horizontally. Recommend " "data or org. unit as series." msgstr "" "Comparar partes de um todo com elementos relacionados horizontalmente. " -"Recomendar dados ou unidades orgnizacionais como séries." +"Recomenda-se dados ou unidades orgnizacionais como séries." msgid "Track or compare changes over time. Recommend period as category." msgstr "" -"Acompanhar ou comparar alterações ao longo do tempo. Recomendar o período " +"Acompanhar ou comparar alterações ao longo do tempo. Recomenda-se o período " "como categoria." msgid "" "Track or compare parts of a whole over time. Recommend data as series and " "period as category." msgstr "" -"Acompanhar ou comparar partes de um todo ao longo do tempo. Recomendar dados" -" como séries e períodos como categorias." +"Acompanhar ou comparar partes de um todo ao longo do tempo. Recomenda-se " +"dados como séries e períodos como categorias." msgid "" "Compare parts of a whole at a single point in time. Recommend period as " "filter." msgstr "" -"Comparar partes de um todo num único ponto no tempo. Recomendar o período " +"Comparar partes de um todo num único ponto no tempo. Recomenda-se o período " "como filtro." msgid "Compare several items against multiple variables." @@ -1260,7 +1260,7 @@ msgid "" "Compare a percentage indicator against a 100% scale. Recommend period as " "filter." msgstr "" -"Comparar um indicador de percentagem com uma escala de 100%. Recomenda o " +"Comparar um indicador de percentagem com uma escala de 100%. Recomend-se o " "período como filtro." msgid "Compare changes over time between multiple time periods." diff --git a/i18n/vi.po b/i18n/vi.po index 9562aedefc..d6f2419da4 100644 --- a/i18n/vi.po +++ b/i18n/vi.po @@ -4,13 +4,14 @@ # Mai Nguyen , 2022 # Philip Larsen Donnelly, 2024 # Thuy Nguyen , 2024 +# Em Le , 2024 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: i18next-conv\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-01T08:28:43.727Z\n" "PO-Revision-Date: 2019-06-25 18:46+0000\n" -"Last-Translator: Thuy Nguyen , 2024\n" +"Last-Translator: Em Le , 2024\n" "Language-Team: Vietnamese (https://app.transifex.com/hisp-uio/teams/100509/vi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -19,16 +20,16 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" msgid "All items" -msgstr "" +msgstr "Tất cả các mục" msgid "Rename successful" msgstr "Đổi tên thành công" msgid "Untitled {{visualizationType}} visualization, {{date}}" -msgstr "Mô hình hóa {{visualizationType}} không có tiêu đề, {{date}}" +msgstr "Biểu đồ {{visualizationType}} không có tiêu đề, {{date}}" msgid "\"{{- deletedObject}}\" successfully deleted." -msgstr "" +msgstr "{{- deletedObject}}đã xóa thành công" msgid "You have unsaved changes." msgstr "Không lưu các thay đổi" @@ -44,18 +45,20 @@ msgstr "" " sẽ bị mất." msgid "No, cancel" -msgstr "Không" +msgstr "Không, hủy bỏ" msgid "Yes, leave" -msgstr "Có" +msgstr "Có, thoát ra" msgid "Add to {{axisName}}" -msgstr "Thêm {{axisName}}" +msgstr "Thêm vào {{axisName}}" msgid "" "'{{visualizationType}}' is intended to show a single item for this type of " "dimension. Only the first item will be used and saved." msgstr "" +"{{visualizationType}}nhằm mục đích hiển thị một mục duy nhất cho chiều dữ " +"liệu này. Chỉ mục đầu tiên sẽ được sử dụng và lưu." msgid "" "'{{visualiationType}}' is intended to show maximum {{maxNumber}} number of " @@ -75,6 +78,8 @@ msgid "" "'Outlier table' shows values from data elements only. Only data elements " "will be used and saved." msgstr "" +"'Bảng ngoại lệ' chỉ hiển thị giá trị từ phẩn tử dữ liệu. Chỉ phần tử dữ liệu" +" được sử dụng và lưu trữ." msgid "Vertical" msgstr "Dọc" @@ -116,7 +121,7 @@ msgid "Plain data source" msgstr "Nguồn dữ liệu gốc" msgid "Microsoft Excel" -msgstr "" +msgstr "Microsoft Excel" msgid "CSV" msgstr "CSV" @@ -134,7 +139,7 @@ msgid "PDF (.pdf)" msgstr "PDF (.pdf)" msgid "Download data from this date" -msgstr "" +msgstr "Tải dữ liệu từ ngày này" msgid "Metadata ID scheme" msgstr "Lược đồ ID siêu dữ liệu" @@ -167,7 +172,7 @@ msgid "Hide" msgstr "Ẩn" msgid "all" -msgstr "" +msgstr "tất cả" msgid "{{dimensionName}} is locked to {{axisName}} for {{visTypeName}}" msgstr "{{dimensionName}} bị khóa với {{axisName}} cho {{visTypeName}}" @@ -191,16 +196,16 @@ msgid "None selected" msgstr "Chưa lựa chọn" msgid "None in use" -msgstr "" +msgstr "Không có cái đang sử dụng" msgid "Only '{{- name}}' in use" -msgstr "Chỉ sử dụng tên" +msgstr "Chỉ có {{- name}} đang được sử dụng" msgid "Only {{number}} in use" -msgstr "" +msgstr "Chỉ có {{number}}đang được sử dụng" msgid "All items are selected" -msgstr "" +msgstr "Tất cả các mục được chọn" msgid "Levels" msgstr "Các cấp độ" @@ -332,7 +337,7 @@ msgid "Axis title" msgstr "Tiêu đề trục" msgid "Auto generated from axis items" -msgstr "" +msgstr "Auto generated from axis items" msgid "None" msgstr "Không" @@ -344,7 +349,7 @@ msgid "Add a title" msgstr "Thêm tiêu đề" msgid "Reset style to default" -msgstr "" +msgstr "Đặt lại phong cách về mặc định" msgid "Base line" msgstr "Đường cơ sở" @@ -359,10 +364,10 @@ msgid "Default" msgstr "Mặc định" msgid "Basic" -msgstr "" +msgstr "Cơ bản" msgid "Extended" -msgstr "" +msgstr "Mở rộng" msgid "Bright" msgstr "Sáng" @@ -392,13 +397,14 @@ msgid "Cumulative values" msgstr "Các giá trị tích lũy" msgid "Accumulate cell values along rows" -msgstr "" +msgstr "Tích lũy giá trị ô dọc theo các hàng" msgid "Show data item icon" -msgstr "" +msgstr "Hiển thị biểu tượng mục dữ liệu" msgid "If the data item has an icon, display it next to the value" msgstr "" +"Nếu mục dữ liệu có biểu tượng, hãy hiển thị biểu tượng đó bên cạnh giá trị" msgid "Digit group separator" msgstr "Khoảng cách nhóm chữ số" @@ -422,28 +428,29 @@ msgid "Compact" msgstr "Gọn nhẹ" msgid "Extreme lines" -msgstr "" +msgstr "Extreme lines" msgid "Calculated as a percent, usually 1%, of the total values along an axis" msgstr "" +"Được tính theo phần trăm, thường là 1%, của tổng giá trị dọc theo một trục" msgid "Extreme line % detection" -msgstr "" +msgstr "Phát hiện % đường cực đại" msgid "Number" msgstr "Số" msgid "Fix column headers to top of table" -msgstr "" +msgstr "Cố định tiêu đề cột vào đầu bảng" msgid "There aren’t any column headers because Columns is empty." -msgstr "" +msgstr "Không có tiêu đề cột nào vì Cột trống." msgid "Fix row headers to left of table" -msgstr "" +msgstr "Sửa tiêu đề hàng ở bên trái bảng" msgid "There aren’t any row headers because Rows is empty." -msgstr "" +msgstr "Không có tiêu đề hàng nào vì Hàng trống." msgid "Font size" msgstr "Cỡ chữ" @@ -488,19 +495,19 @@ msgid "Chart title" msgstr "Tiêu đề của biểu đồ" msgid "Use legend for chart colors" -msgstr "" +msgstr "Sử dụng chú giải cho màu biểu đồ" msgid "Legend style" -msgstr "Mẫu chú thích" +msgstr "Mẫu chú giải" msgid "Legend type" -msgstr "Loại Chú Thích" +msgstr "Loại Chú giải" msgid "Use pre-defined legend by data item" -msgstr "" +msgstr "Sử dụng các chú giải định nghĩa trước bởi các mục dữ liệu" msgid "Select a legend" -msgstr "" +msgstr "Chọn một chú giải" msgid "Legend changes background color" msgstr "Chú giải thay đổi màu nền" @@ -509,7 +516,7 @@ msgid "Legend changes text color" msgstr "Chú giải thay đổi màu chữ" msgid "Legend" -msgstr "Chú Thích" +msgstr "Chú Giải" msgid "Select from legends" msgstr "Chọn từ các chú giải" @@ -522,6 +529,9 @@ msgid "" "visualization, all values outside of the minimum/maximum range will not be " "displayed" msgstr "" +"Bạn có thể đặt giá trị tối thiểu hoặc tối đa. Điều này sẽ áp dụng cho toàn " +"bộ bảng biểu, tất cả các giá trị nằm ngoài phạm vi tối thiểu/tối đa sẽ không" +" được hiển thị" msgid "Minimum data value" msgstr "Giá trị dữ liệu tối thiểu" @@ -555,42 +565,51 @@ msgid "" "different data. Check the documentation for help to choose the right outlier" " detection method" msgstr "" +"Mỗi phương pháp phát hiện xác định các giá trị ngoại lệ theo những cách khác" +" nhau và phù hợp với dữ liệu khác nhau. Kiểm tra tài liệu để được trợ giúp " +"chọn phương pháp phát hiện giá trị ngoại lệ phù hợp" msgid "Threshold factor" -msgstr "" +msgstr "Yếu tố ngưỡng" msgid "" "A high value is more sensitive so fewer data items will be identified as " "outliers" msgstr "" +"Giá trị cao nhạy cảm hơn nên ít mục dữ liệu được xác định là giá trị ngoại " +"lệ" msgid "Interquartile Range (IQR)" -msgstr "" +msgstr "Khoảng tứ phân vị (IQR)" msgid "Z-score / Standard score" -msgstr "" +msgstr "Điểm Z / Điểm chuẩn" msgid "Modified Z-score" -msgstr "" +msgstr "Chỉnh sửa điểm Z" msgid "Outlier analysis" -msgstr "" +msgstr "Phân tích ngoại lệ" msgid "" "Outlier analysis detects and highlights data items that are markedly " "different from the rest of the data" msgstr "" +"Phân tích ngoại lệ phát hiện và nêu bật những dữ liệu được đánh dấu là khác " +"xa so với các dữ liệu còn lại" msgid "Outlier detection method" -msgstr "" +msgstr "Phương pháp phát hiện dữ liệu Ngoại lệ" msgid "Max results" -msgstr "" +msgstr "Kết quả tối đa" msgid "" "The maximum number of outlier values to show in the table. Must be between " "1-500." msgstr "" +"Số lượng tối đa các giá trị ngoại lệ hiển thị trong bảng. Phải nằm trong " +"khoảng từ 1-500." msgid "Organisation unit" msgstr "Đơn vị" @@ -662,7 +681,7 @@ msgstr "" msgid "" "Series options are not available when a series item has an \"All items\" " "selection" -msgstr "" +msgstr "Tùy chọn chuỗi không khả dụng khi mục chuỗi có lựa chọn \"Tất cả mục\"" msgid "Value labels" msgstr "Nhãn giá trị" @@ -677,7 +696,7 @@ msgid "Show legend key" msgstr "Hiển thị khóa chú giải" msgid "Show series key" -msgstr "" +msgstr "Hiển thị khóa series" msgid "Skip rounding" msgstr "Không làm tròn" @@ -710,16 +729,16 @@ msgid "Options" msgstr "Tùy chọn" msgid "Change org unit" -msgstr "" +msgstr "Thay đổi đơn vị" msgid "{{level}} level in {{orgunit}}" -msgstr "" +msgstr "{{level}}cấp độ trong {{orgunit}}" msgid "Sort ascending by {{columnName}} and update" -msgstr "" +msgstr "Sắp xếp tăng dần theo {{columnName}} và cập nhật" msgid "Sort descending by {{columnName}} and update" -msgstr "" +msgstr "Sắp xếp giảm dần theo {{columnName}}và cập nhật" msgid "Open as Map" msgstr "Mở dưới dạng bản đồ" @@ -734,31 +753,40 @@ msgid "Category option combination" msgstr "Phân loại tùy chọn kết hợp" msgid "Absolute deviation" -msgstr "" +msgstr "Độ lệch tuyệt đối" msgid "" "A measure of the absolute difference between each data point and a central " "value, usually the mean or median, providing a straightforward understanding" " of dispersion in the dataset." msgstr "" +"Một thước đo sự khác biệt tuyệt đối giữa mỗi điểm dữ liệu và giá trị trung " +"tâm, thường là giá trị trung bình hoặc trung vị, cung cấp sự hiểu biết trực " +"tiếp về độ phân tán trong tập dữ liệu." msgid "" "A measure of how far a data point deviates from the median, using the median" " absolute deviation instead of the standard deviation, making it robust " "against outliers." msgstr "" +"Một thước đo về mức độ lệch của điểm dữ liệu so với trung vị, sử dụng độ " +"lệch tuyệt đối của trung vị thay vì độ lệch chuẩn, giúp dữ liệu mạnh mẽ hơn " +"trước các giá trị ngoại lai." msgid "Median" -msgstr "" +msgstr "Trung vị" msgid "" "The middle value in a dataset when the values are arranged in ascending or " "descending order. It's a robust measure of central tendency that is less " "affected by outliers compared to the mean." msgstr "" +"Giá trị trung bình trong một tập dữ liệu khi các giá trị được sắp xếp theo " +"thứ tự tăng dần hoặc giảm dần. Đây là thước đo mạnh mẽ về xu hướng trung tâm" +" ít bị ảnh hưởng bởi các giá trị ngoại lai so với giá trị trung bình." msgid "Median absolute deviation" -msgstr "" +msgstr "Độ lệch tuyệt đối trung vị" msgid "" "A robust measure of variability, found by calculating the median of the " @@ -766,36 +794,46 @@ msgid "" "less influenced by outliers compared to other measures like the standard " "deviation." msgstr "" +"Một biện pháp mạnh mẽ về sự biến động, được tìm thấy bằng cách tính toán " +"trung vị của các khác biệt tuyệt đối giữa mỗi điểm dữ liệu và trung vị tổng " +"thể. Nó ít bị ảnh hưởng bởi các giá trị ngoại lệ so với các biện pháp khác " +"như độ lệch chuẩn." msgid "Z-score" -msgstr "" +msgstr "Điểm Z" msgid "" "A measure of how many standard deviations a data point is from the mean of a" " dataset, providing insight into how unusual or typical that data point is " "relative to the rest of the distribution." msgstr "" +"Một thước đo cho biết số độ lệch chuẩn của một điểm dữ liệu so với giá trị " +"trung bình của một tập dữ liệu, cung cấp thông tin chi tiết về mức độ bất " +"thường hoặc điển hình của điểm dữ liệu đó so với phần còn lại của phân phối." msgid "Mean" -msgstr "" +msgstr "Giá Trị Trung Bình" msgid "Average of the value over time." -msgstr "" +msgstr "Giá trị trung bình theo thời gian." msgid "" "A measure of how dispersed the data is in relation to the mean. Low standard" " deviation indicates data are clustered tightly around the mean, and high " "standard deviation indicates data are more spread out." msgstr "" +"Một thước đo về mức độ phân tán của dữ liệu so với giá trị trung bình. Độ " +"lệch chuẩn thấp cho biết dữ liệu được nhóm chặt chẽ xung quanh giá trị trung" +" bình, và độ lệch chuẩn cao cho biết dữ liệu được phân tán nhiều hơn." msgid "Minimum score threshold" -msgstr "" +msgstr "Mức Ngưỡng Tối Thiểu" msgid "Maximum score threshold" -msgstr "" +msgstr "Mức Ngưỡng Tối Đa" msgid "Not supported when using cumulative values" -msgstr "" +msgstr "Không được hỗ trợ khi sử dụng giá trị tích lũy" msgid "No data available" msgstr "Không có dữ liệu" @@ -877,6 +915,8 @@ msgid "" "A single indicator or calculation must be the only data item when using " "indicators or calculations as Data in Filter." msgstr "" +"Chỉ số hoặc phép tính duy nhất phải là mục dữ liệu duy nhất khi sử dụng chỉ " +"số hoặc phép tính làm Dữ liệu trong Bộ lọc." msgid "Data Element Group Sets and Reporting Rates cannot be used together." msgstr "" @@ -915,18 +955,20 @@ msgstr "" "không chính xác hoặc có thể đã bị xóa." msgid "No organization units found" -msgstr "" +msgstr "Không tìm thấy đơn vị nào" msgid "The level or group selections didn't return any organization units." -msgstr "" +msgstr "Cấp độ và nhóm đơn vị được chọn không trả về bất kỳ đơn vị nào" msgid "Invalid data type" -msgstr "" +msgstr "Kiểu dữ liệu không hợp lệ" msgid "" "The selected data dimensions didn't return any valid data. This " "visualization type can only display numerical data." msgstr "" +"Các kích thước dữ liệu đã chọn không trả về bất kỳ dữ liệu hợp lệ nào. Kiểu " +"trực quan hóa này chỉ có thể hiển thị dữ liệu số." msgid "Something went wrong" msgstr "Có lỗi" @@ -935,15 +977,17 @@ msgid "" "There's a problem with the generated analytics. Contact a system " "administrator." msgstr "" +"Có vấn đề với phân tích được tạo. Hãy liên hệ với quản trị viên hệ thống." msgid "There's a syntax problem with the analytics request." -msgstr "" +msgstr "Có vấn đề về cú pháp với yêu cầu phân tích." msgid "No outliers found" -msgstr "" +msgstr "Không tìm thấy giá trị ngoại lệ" msgid "There were no outliers found for the selected data items and options." msgstr "" +"Không tìm thấy giá trị ngoại lệ nào cho các mục dữ liệu và tùy chọn đã chọn." msgid "or" msgstr "hoặc" @@ -1024,13 +1068,13 @@ msgid "Quarters this year" msgstr "Quý năm nay" msgid "This six-month" -msgstr "Lần Sáu-Tháng này" +msgstr "Sáu tháng - này" msgid "Last six-month" -msgstr "6 tháng trước" +msgstr "Sáu tháng - trước" msgid "Last 2 six-months" -msgstr "2 sáu-tháng trước" +msgstr "2 kỳ sáu tháng - trước" msgid "This financial year" msgstr "Năm tài chính này" @@ -1069,12 +1113,16 @@ msgid "" "These options only apply to legacy tables like standard reports. Options set" " here will have no effect on tables made in Data Visualizer." msgstr "" +"Các tùy chọn này chỉ áp dụng cho các bảng cũ như báo cáo chuẩn. Các tùy chọn" +" được đặt ở đây sẽ không có tác dụng đối với các bảng được tạo trong Trực " +"Quan Hóa Dữ Liệu" msgid "Applies to standard reports only" -msgstr "" +msgstr "Chỉ áp dụng cho báo cáo chuẩn" msgid "Base and target lines are available on the Axes tab for scatter charts" msgstr "" +"Các đường cơ sở và đường mục tiêu có sẵn trên tab Trục cho biểu đồ phân tán" msgid "Color set" msgstr "Bộ màu" @@ -1085,6 +1133,8 @@ msgstr "Bộ màu chưa được hỗ trợ khi sử dụng nhiều trục" msgid "" "Base and target lines are available on the Axes tab for multi-axis charts" msgstr "" +"Các đường cơ sở và đường mục tiêu có sẵn trên tab Trục cho biểu đồ nhiều " +"trục" msgid "Chart style" msgstr "Dạng biểu đồ" @@ -1096,7 +1146,7 @@ msgid "Empty data" msgstr "Dữ liệu trống" msgid "Horizontal (x) axis {{axisId}}" -msgstr "" +msgstr "Trục ngang (x) {{axisId}}" msgid "Horizontal (x) axis" msgstr "Trục ngang (x)" @@ -1108,10 +1158,10 @@ msgid "Totals" msgstr "Tổng" msgid "Totals are not supported when using cumulative values" -msgstr "" +msgstr "Tổng số không được hỗ trợ khi sử dụng giá trị tích lũy" msgid "Vertical (y) axis {{axisId}}" -msgstr "" +msgstr "Trục dọc (y){{axisId}}" msgid "Vertical (y) axis" msgstr "Dục dọc (y)" @@ -1213,9 +1263,12 @@ msgid "" "Compare the relationship between two data items across multiple places. " "Recommended for visualizing outliers." msgstr "" +"So sánh mối quan hệ giữa hai mục dữ liệu ở nhiều nơi. Khuyến nghị để trực " +"quan hóa các giá trị ngoại lai." msgid "Automatically identify extreme outliers based on historical data." msgstr "" +"Tự động xác định các giá trị ngoại lệ cực đoan dựa trên dữ liệu lịch sử." msgid "Weeks per year" msgstr "Hàng tuần mỗi năm"