diff --git a/localization/i18n/ko/OrcaSlicer_ko.po b/localization/i18n/ko/OrcaSlicer_ko.po index 3f6b58bf29b..9a3b43f6e49 100644 --- a/localization/i18n/ko/OrcaSlicer_ko.po +++ b/localization/i18n/ko/OrcaSlicer_ko.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Orca Slicer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-12-29 22:55+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2023-12-25 12:35+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-01 14:28+0900\n" "Last-Translator: Hotsolidinfill <138652683+Hotsolidinfill@users.noreply." "github.com>, crwusiz \n" "Language-Team: \n" @@ -274,16 +274,16 @@ msgid "uniform scale" msgstr "균일 배율" msgid "Planar" -msgstr "" +msgstr "평면" msgid "Dovetail" -msgstr "" +msgstr "도브테이" msgid "Auto" msgstr "자동" msgid "Manual" -msgstr "" +msgstr "수동" msgid "Plug" msgstr "플러그" @@ -292,10 +292,10 @@ msgid "Dowel" msgstr "맞춤핀" msgid "Snap" -msgstr "" +msgstr "스냅" msgid "Prism" -msgstr "" +msgstr "프리즘" msgid "Frustum" msgstr "원뿔" @@ -307,13 +307,13 @@ msgid "Hexagon" msgstr "육각형" msgid "Keep orientation" -msgstr "" +msgstr "방향 유지" msgid "Place on cut" msgstr "자른 위치에 놓기" msgid "Flip upside down" -msgstr "" +msgstr "거꾸로 뒤집기" msgid "Connectors" msgstr "커넥터" @@ -331,19 +331,19 @@ msgstr "형태" #. Size in emboss direction #. TRN - Input label. Be short as possible msgid "Depth" -msgstr "" +msgstr "깊이" msgid "Groove" -msgstr "" +msgstr "그루브" msgid "Width" msgstr "너비" msgid "Flap Angle" -msgstr "" +msgstr "플랩 각도" msgid "Groove Angle" -msgstr "" +msgstr "홈 각도" msgid "Part" msgstr "부품" @@ -355,21 +355,26 @@ msgid "" "Click to flip the cut plane\n" "Drag to move the cut plane" msgstr "" +"클릭하여 잘라낸 면을 뒤집습니다\n" +"드래그하여 잘라낸 면을 이동합니다" msgid "" "Click to flip the cut plane\n" "Drag to move the cut plane\n" "Right-click a part to assign it to the other side" msgstr "" +"클릭하여 잘라낸 면을 뒤집습니다\n" +"드래그하여 절단 면을 이동합니다\n" +"파트를 마우스 오른쪽 버튼으로 클릭하여 다른 쪽에 할당합니다" msgid "Move cut plane" -msgstr "" +msgstr "절단면 이동" msgid "Mode" -msgstr "" +msgstr "모드" msgid "Change cut mode" -msgstr "" +msgstr "자르기 모드 변경" msgid "Tolerance" msgstr "공차" @@ -378,7 +383,7 @@ msgid "Drag" msgstr "드래그" msgid "Draw cut line" -msgstr "" +msgstr "절단선 그리기" msgid "Left click" msgstr "좌 클릭" @@ -408,22 +413,22 @@ msgid "Cut" msgstr "잘라내기" msgid "Rotate cut plane" -msgstr "" +msgstr "절단면 회전" msgid "Remove connectors" msgstr "커넥터 제거" msgid "Bulge" -msgstr "" +msgstr "부풀림" msgid "Bulge proportion related to radius" -msgstr "" +msgstr "반경과 관련된 부품림 비율" msgid "Space" msgstr "스페이스" msgid "Space proportion related to radius" -msgstr "" +msgstr "반경과 관련된 공간 비율" msgid "Confirm connectors" msgstr "커넥터 승인" @@ -432,26 +437,26 @@ msgid "Cancel" msgstr "취소" msgid "Build Volume" -msgstr "" +msgstr "빌드 볼륨" msgid "Flip cut plane" -msgstr "" +msgstr "플립 컷 평면" msgid "Groove change" -msgstr "" +msgstr "그루브 변경" msgid "Reset" msgstr "초기화" #. TRN: This is an entry in the Undo/Redo stack. The whole line will be 'Edited: (name of whatever was edited)'. msgid "Edited" -msgstr "" +msgstr "수정됨" msgid "Cut position" -msgstr "" +msgstr "자르기 위치" msgid "Reset cutting plane" -msgstr "" +msgstr "절단면 재설정" msgid "Edit connectors" msgstr "커넥터 편집" @@ -460,10 +465,10 @@ msgid "Add connectors" msgstr "커넥터 추가" msgid "Reset cut" -msgstr "" +msgstr "컷 재설정" msgid "Reset cutting plane and remove connectors" -msgstr "" +msgstr "절단면 재설정 및 커넥터 제거" msgid "Upper part" msgstr "상부 부품" @@ -495,30 +500,30 @@ msgstr "잘못된 커넥터가 감지됨" #, c-format, boost-format msgid "%1$d connector is out of cut contour" msgid_plural "%1$d connectors are out of cut contour" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%1$d 커넥터가 절단 윤곽에서 벗어남" #, c-format, boost-format msgid "%1$d connector is out of object" msgid_plural "%1$d connectors are out of object" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%1$d 커넥터가 물체에서 벗어남" msgid "Some connectors are overlapped" msgstr "일부 커넥터가 겹칩니다" msgid "Select at least one object to keep after cutting." -msgstr "" +msgstr "잘라낸 후 보관할 개체를 하나 이상 선택합니다." msgid "Cut plane is placed out of object" -msgstr "" +msgstr "절단면이 개체 밖으로 배치됨" msgid "Cut plane with groove is invalid" -msgstr "" +msgstr "홈이 있는 절단면은 유효하지 않습니다" msgid "Connector" msgstr "커넥터" msgid "Cut by Plane" -msgstr "" +msgstr "평면으로 자르기" msgid "non-manifold edges be caused by cut tool, do you want to fix it now?" msgstr "" @@ -528,10 +533,10 @@ msgid "Repairing model object" msgstr "모델 개체 수리 중" msgid "Cut by line" -msgstr "" +msgstr "라인별로 자르기" msgid "Delete connector" -msgstr "" +msgstr "커넥터 삭제" msgid "Mesh name" msgstr "메쉬 이름" @@ -667,46 +672,46 @@ msgid "Text shape" msgstr "텍스트 모양" msgid "Set Mirror" -msgstr "" +msgstr "반전 설정" msgid "Embossed text" -msgstr "" +msgstr "텍스트 양각" msgid "Enter emboss gizmo" -msgstr "" +msgstr "양각 기즈모 입력" msgid "Leave emboss gizmo" -msgstr "" +msgstr "양각 기즈모 남기기" msgid "Embossing actions" -msgstr "" +msgstr "양각 작업" msgid "Emboss" -msgstr "" +msgstr "양각" msgid "Text-Rotate" -msgstr "" +msgstr "텍스트 회전" msgid "NORMAL" -msgstr "" +msgstr "NORMAL" msgid "SMALL" -msgstr "" +msgstr "SMALL" msgid "ITALIC" -msgstr "" +msgstr "ITALIC" msgid "SWISS" -msgstr "" +msgstr "SWISS" msgid "MODERN" -msgstr "" +msgstr "MODERN" msgid "First font" -msgstr "" +msgstr "첫 번째 글꼴" msgid "Default font" -msgstr "" +msgstr "기본 글꼴" msgid "Advanced" msgstr "고급" @@ -714,143 +719,144 @@ msgstr "고급" msgid "" "The text cannot be written using the selected font. Please try choosing a " "different font." -msgstr "" +msgstr "선택한 글꼴로는 텍스트를 쓸 수 없습니다. 다른 글꼴을 선택해 보세요." msgid "Embossed text cannot contain only white spaces." -msgstr "" +msgstr "양각 텍스트에는 공백만 포함될 수 없습니다." msgid "Text contains character glyph (represented by '?') unknown by font." msgstr "" +"텍스트에 글꼴로 알 수 없는 문자 모양('?'으로 표시)이 포함되어 있습니다." msgid "Text input doesn't show font skew." -msgstr "" +msgstr "텍스트 입력에는 글꼴 기울어짐이 표시되지 않습니다." msgid "Text input doesn't show font boldness." -msgstr "" +msgstr "텍스트 입력에는 글꼴의 굵기가 표시되지 않습니다." msgid "Text input doesn't show gap between lines." -msgstr "" +msgstr "텍스트 입력 시 줄 사이의 간격이 표시되지 않습니다." msgid "Too tall, diminished font height inside text input." -msgstr "" +msgstr "텍스트 입력 내에서 너무 길고 글꼴 높이가 줄어듭니다." msgid "Too small, enlarged font height inside text input." -msgstr "" +msgstr "텍스트 입력 내 글꼴 높이가 너무 작아서 확대되었습니다." msgid "Text doesn't show current horizontal alignment." -msgstr "" +msgstr "텍스트에 현재 가로 정렬이 표시되지 않습니다." msgid "Revert font changes." -msgstr "" +msgstr "글꼴 변경 사항을 되돌립니다." #, boost-format msgid "Font \"%1%\" can't be selected." -msgstr "" +msgstr "글꼴 \"%1%\"을(를) 선택할 수 없습니다." msgid "Operation" -msgstr "" +msgstr "작업" msgid "Join" -msgstr "" +msgstr "접합부" msgid "Click to change text into object part." -msgstr "" +msgstr "텍스트를 개체 부분으로 변경하려면 클릭하세요." msgid "You can't change a type of the last solid part of the object." -msgstr "" +msgstr "개체의 마지막 솔리드 부분 유형은 변경할 수 없습니다." msgctxt "EmbossOperation" msgid "Cut" -msgstr "" +msgstr "자르기" msgid "Click to change part type into negative volume." -msgstr "" +msgstr "부품 유형을 음수 볼륨으로 변경하려면 클릭하세요." msgid "Modifier" msgstr "수정자" msgid "Click to change part type into modifier." -msgstr "" +msgstr "부품 유형을 수정자로 변경하려면 클릭하세요." msgid "Change Text Type" -msgstr "" +msgstr "텍스트 유형 변경" #, boost-format msgid "Rename style(%1%) for embossing text" -msgstr "" +msgstr "양각 텍스트의 스타일 이름 바꾸기(%1%)" msgid "Name can't be empty." -msgstr "" +msgstr "이름은 비워둘 수 없습니다." msgid "Name has to be unique." -msgstr "" +msgstr "이름은 고유해야 합니다." msgid "OK" msgstr "확인" msgid "Rename style" -msgstr "" +msgstr "스타일 이름 바꾸기" msgid "Rename current style." -msgstr "" +msgstr "현재 스타일의 이름을 바꿉니다." msgid "Can't rename temporary style." -msgstr "" +msgstr "임시 스타일의 이름을 바꿀 수 없습니다." msgid "First Add style to list." -msgstr "" +msgstr "먼저 목록에 스타일을 추가합니다." #, boost-format msgid "Save %1% style" -msgstr "" +msgstr "%1% 스타일 저장" msgid "No changes to save." -msgstr "" +msgstr "저장할 변경사항이 없습니다." msgid "New name of style" -msgstr "" +msgstr "스타일의 새 이름" msgid "Save as new style" -msgstr "" +msgstr "새 스타일로 저장" msgid "Only valid font can be added to style." -msgstr "" +msgstr "유효한 글꼴만 스타일에 추가할 수 있습니다." msgid "Add style to my list." -msgstr "" +msgstr "내 목록에 스타일을 추가하세요." msgid "Save as new style." -msgstr "" +msgstr "새 스타일로 저장합니다." msgid "Remove style" -msgstr "" +msgstr "스타일 제거" msgid "Can't remove the last existing style." -msgstr "" +msgstr "마지막 기존 스타일을 제거할 수 없습니다." #, boost-format msgid "Are you sure you want to permanently remove the \"%1%\" style?" -msgstr "" +msgstr "\"%1%\" 스타일을 영구적으로 제거하시겠습니까?" #, boost-format msgid "Delete \"%1%\" style." -msgstr "" +msgstr "\"%1%\" 스타일을 삭제합니다." #, boost-format msgid "Can't delete \"%1%\". It is last style." -msgstr "" +msgstr "\"%1%\"을(를) 삭제할 수 없습니다. 마지막 스타일입니다." #, boost-format msgid "Can't delete temporary style \"%1%\"." -msgstr "" +msgstr "임시 스타일 \"%1%\"을(를) 삭제할 수 없습니다." #, boost-format msgid "Modified style \"%1%\"" -msgstr "" +msgstr "수정된 스타일 \"%1%\"" #, boost-format msgid "Current style is \"%1%\"" -msgstr "" +msgstr "현재 스타일은 \"%1%\"입니다." #, boost-format msgid "" @@ -858,145 +864,152 @@ msgid "" "\n" "Would you like to continue anyway?" msgstr "" +"스타일을 \"%1%\"(으)로 변경하면 현재 스타일 수정 사항이 삭제됩니다.\n" +"\n" +"그래도 계속하시겠습니까?" msgid "Not valid style." -msgstr "" +msgstr "유효한 스타일이 아닙니다." #, boost-format msgid "Style \"%1%\" can't be used and will be removed from a list." -msgstr "" +msgstr "스타일 \"%1%\"은(는) 사용할 수 없으며 목록에서 제거됩니다." msgid "Unset italic" -msgstr "" +msgstr "이탤릭체 설정해제" msgid "Set italic" -msgstr "" +msgstr "이탤릭체 설정" msgid "Unset bold" -msgstr "" +msgstr "굵게 설정해제" msgid "Set bold" -msgstr "" +msgstr "굵게 설정" msgid "Revert text size." -msgstr "" +msgstr "텍스트 크기를 되돌립니다." msgid "Revert embossed depth." -msgstr "" +msgstr "양각 깊이를 되돌립니다." msgid "" "Advanced options cannot be changed for the selected font.\n" "Select another font." msgstr "" +"선택한 글꼴에 대해서는 고급 옵션을 변경할 수 없습니다.\n" +"다른 글꼴을 선택하세요." msgid "Revert using of model surface." -msgstr "" +msgstr "모델 표면 사용을 되돌립니다." msgid "Revert Transformation per glyph." -msgstr "" +msgstr "문자 모양 변환을 되돌립니다." msgid "Set global orientation for whole text." -msgstr "" +msgstr "전체 텍스트에 대한 전역 방향을 설정합니다." msgid "Set position and orientation per glyph." -msgstr "" +msgstr "문자 모양별로 위치와 방향을 설정합니다." msgctxt "Alignment" msgid "Left" -msgstr "" +msgstr "왼쪽" msgctxt "Alignment" msgid "Center" -msgstr "" +msgstr "중앙" msgctxt "Alignment" msgid "Right" -msgstr "" +msgstr "오른쪽" msgctxt "Alignment" msgid "Top" -msgstr "" +msgstr "위" msgctxt "Alignment" msgid "Middle" -msgstr "" +msgstr "가운데" msgctxt "Alignment" msgid "Bottom" -msgstr "" +msgstr "아래" msgid "Revert alignment." -msgstr "" +msgstr "정렬을 되돌립니다." #. TRN EmbossGizmo: font units msgid "points" -msgstr "" +msgstr "위치" msgid "Revert gap between characters" -msgstr "" +msgstr "문자 사이의 간격 되돌리기" msgid "Distance between characters" -msgstr "" +msgstr "문자 사이의 거리" msgid "Revert gap between lines" -msgstr "" +msgstr "선 사이의 간격 되돌리기" msgid "Distance between lines" -msgstr "" +msgstr "선 사이의 거리" msgid "Undo boldness" -msgstr "" +msgstr "두드러짐 취소" msgid "Tiny / Wide glyphs" -msgstr "" +msgstr "작은/넓은 문자 모양" msgid "Undo letter's skew" -msgstr "" +msgstr "문자 기울어짐 실행 취소" msgid "Italic strength ratio" -msgstr "" +msgstr "이텔릭체 강도 비율" msgid "Undo translation" -msgstr "" +msgstr "번역 취소" msgid "Distance of the center of the text to the model surface." -msgstr "" +msgstr "텍스트 중심에서 모델 표면까지의 거리입니다." msgid "Undo rotation" -msgstr "" +msgstr "회전 실행 취소" msgid "Rotate text Clock-wise." -msgstr "" +msgstr "텍스트를 시계 방향으로 회전합니다." msgid "Unlock the text's rotation when moving text along the object's surface." -msgstr "" +msgstr "개체 표면을 따라 텍스트를 이동할 때 텍스트 회전을 잠금 해제합니다." msgid "Lock the text's rotation when moving text along the object's surface." -msgstr "" +msgstr "개체 표면을 따라 텍스트를 이동할 때 텍스트 회전을 잠급니다." msgid "Select from True Type Collection." -msgstr "" +msgstr "트루타입 컬렉션에서 선택하세요." msgid "Set text to face camera" -msgstr "" +msgstr "카메라를 향하도록 텍스트 설정" msgid "Orient the text towards the camera." -msgstr "" +msgstr "텍스트 방향을 카메라 쪽으로 향하게 합니다." #, boost-format msgid "" "Can't load exactly same font(\"%1%\"). Aplication selected a similar " "one(\"%2%\"). You have to specify font for enable edit text." msgstr "" +"정확히 동일한 글꼴(\"%1%\")을 로드할 수 없습니다. 응용 프로그램이 유사한 항목" +"(\"%2%\")을 선택했습니다. 텍스트 편집을 활성화하려면 글꼴을 지정해야 합니다." msgid "No symbol" -msgstr "" +msgstr "기호 없음" msgid "Loading" msgstr "로드 중" msgid "In queue" -msgstr "" +msgstr "대기열에 있음" #. TRN - Input label. Be short as possible #. Height of one text line - Font Ascent @@ -1007,35 +1020,35 @@ msgstr "높이" #. Copy surface of model on surface of the embossed text #. TRN - Input label. Be short as possible msgid "Use surface" -msgstr "" +msgstr "표면 사용" #. TRN - Input label. Be short as possible #. Option to change projection on curved surface #. for each character(glyph) in text separately msgid "Per glyph" -msgstr "" +msgstr "문자모양 당" #. TRN - Input label. Be short as possible #. Align Top|Middle|Bottom and Left|Center|Right msgid "Alignment" -msgstr "" +msgstr "조정" #. TRN - Input label. Be short as possible msgid "Char gap" -msgstr "" +msgstr "문자 간격" #. TRN - Input label. Be short as possible msgid "Line gap" -msgstr "" +msgstr "줄 간격" #. TRN - Input label. Be short as possible msgid "Boldness" -msgstr "" +msgstr "두드러짐" #. TRN - Input label. Be short as possible #. Like Font italic msgid "Skew ratio" -msgstr "" +msgstr "기울어짐 비율" #. TRN - Input label. Be short as possible #. Distance from model surface to be able @@ -1043,250 +1056,253 @@ msgstr "" #. move text as modifier fully out of not flat surface #. TRN - Input label. Be short as possible msgid "From surface" -msgstr "" +msgstr "표면에서" #. TRN - Input label. Be short as possible #. Keep vector from bottom to top of text aligned with printer Y axis msgid "Keep up" -msgstr "" +msgstr "유지하다" #. TRN - Input label. Be short as possible. #. Some Font file contain multiple fonts inside and #. this is numerical selector of font inside font collections msgid "Collection" -msgstr "" +msgstr "수집" msgid "Enter SVG gizmo" -msgstr "" +msgstr "SVG 기즈모 입력" msgid "Leave SVG gizmo" -msgstr "" +msgstr "SVG 기즈모 나가기" msgid "SVG actions" -msgstr "" +msgstr "SVG 작업" msgid "SVG" msgstr "SVG" #. TRN This is an item label in the undo-redo stack. msgid "SVG-Rotate" -msgstr "" +msgstr "SVG-회전" #, boost-format msgid "Opacity (%1%)" -msgstr "" +msgstr "불투명도(%1%)" #, boost-format msgid "Color gradient (%1%)" -msgstr "" +msgstr "색상 그라데이션(%1%)" msgid "Undefined fill type" -msgstr "" +msgstr "정의되지 않은 채우기 유형" msgid "Linear gradient" -msgstr "" +msgstr "선형 그래디언트" msgid "Radial gradient" -msgstr "" +msgstr "방사형 그래디언트" msgid "Open filled path" -msgstr "" +msgstr "채워진 경로 열기" msgid "Undefined stroke type" -msgstr "" +msgstr "정의되지 않은 스트로크 유형" msgid "Path can't be healed from selfintersection and multiple points." -msgstr "" +msgstr "자체 교차 및 여러 지점에서는 경로를 복구할 수 없습니다." msgid "" "Final shape constains selfintersection or multiple points with same " "coordinate." msgstr "" +"최종 모양에는 자체 교차점이나 동일한 좌표를 가진 여러 점이 포함되어 있습니다." #, boost-format msgid "Shape is marked as invisible (%1%)." -msgstr "" +msgstr "모양이 보이지 않음(%1%)으로 표시되었습니다." #. TRN: The first placeholder is shape identifier, the second one is text describing the problem. #, boost-format msgid "Fill of shape (%1%) contains unsupported: %2%." -msgstr "" +msgstr "도형 채우기(%1%)에는 지원되지 않는 %2%가 포함되어 있습니다." #, boost-format msgid "Stroke of shape (%1%) is too thin (minimal width is %2% mm)." -msgstr "" +msgstr "모양의 획(%1%)이 너무 얇습니다(최소 너비는 %2%mm)." #, boost-format msgid "Stroke of shape (%1%) contains unsupported: %2%." -msgstr "" +msgstr "모양의 획(%1%)에는 지원되지 않는 %2%가 포함되어 있습니다." msgid "Face the camera" -msgstr "" +msgstr "카메라를 바라보세요" #. TRN - Preview of filename after clear local filepath. msgid "Unknown filename" -msgstr "" +msgstr "알 수 없는 파일 이름" #, boost-format msgid "SVG file path is \"%1%\"" -msgstr "" +msgstr "SVG 파일 경로는 \"%1%\"입니다." msgid "Reload SVG file from disk." -msgstr "" +msgstr "디스크에서 SVG 파일을 다시 로드합니다." msgid "Change file" -msgstr "" +msgstr "파일 변경" msgid "Change to another .svg file" -msgstr "" +msgstr "다른 .svg 파일로 변경" msgid "Forget the file path" -msgstr "" +msgstr "파일 경로 기억하지않음" msgid "" "Do NOT save local path to 3MF file.\n" "Also disables 'reload from disk' option." msgstr "" +"3MF 파일에 로컬 경로를 저장하지 마십시오.\n" +"또한 '디스크에서 다시 로드' 옵션을 비활성화합니다." #. TRN: An menu option to convert the SVG into an unmodifiable model part. msgid "Bake" -msgstr "" +msgstr "굽기" #. TRN: Tooltip for the menu item. msgid "Bake into model as uneditable part" -msgstr "" +msgstr "편집할 수 없는 부분으로 모델에 굽기" msgid "Save as" -msgstr "" +msgstr "다른 이름으로 저장" msgid "Save SVG file" -msgstr "" +msgstr "SVG 파일 저장" msgid "Save as '.svg' file" -msgstr "" +msgstr "'.svg' 파일로 저장" msgid "Size in emboss direction." -msgstr "" +msgstr "양각 방향의 크기입니다." #. TRN: The placeholder contains a number. #, boost-format msgid "Scale also changes amount of curve samples (%1%)" -msgstr "" +msgstr "규모도 곡선 샘플의 양을 변경합니다(%1%)." msgid "Width of SVG." -msgstr "" +msgstr "SVG의 너비." msgid "Height of SVG." -msgstr "" +msgstr "SVG의 높이." msgid "Lock/unlock the aspect ratio of the SVG." -msgstr "" +msgstr "SVG의 종횡비를 잠금/잠금 해제합니다." msgid "Reset scale" -msgstr "" +msgstr "규모 재설정" msgid "Resize" -msgstr "" +msgstr "크기 조정" msgid "Distance of the center of the SVG to the model surface." -msgstr "" +msgstr "SVG 중심에서 모델 표면까지의 거리입니다." msgid "Reset distance" -msgstr "" +msgstr "거리 재설정" msgid "Reset rotation" -msgstr "" +msgstr "회전 재설정" msgid "Lock/unlock rotation angle when dragging above the surface." -msgstr "" +msgstr "표면 위로 드래그할 때 회전 각도를 잠금/잠금 해제합니다." msgid "Mirror vertically" -msgstr "" +msgstr "수직으로 반전" msgid "Mirror horizontally" -msgstr "" +msgstr "수평으로 반전" #. TRN: This is the name of the action that shows in undo/redo stack (changing part type from SVG to something else). msgid "Change SVG Type" -msgstr "" +msgstr "SVG 유형 변경" #. TRN - Input label. Be short as possible msgid "Mirror" msgstr "반전" msgid "Choose SVG file for emboss:" -msgstr "" +msgstr "양각을 위한 SVG 파일 선택:" #, boost-format msgid "File does NOT exist (%1%)." -msgstr "" +msgstr "파일이 존재하지 않습니다(%1%)." #, boost-format msgid "Filename has to end with \".svg\" but you selected %1%" -msgstr "" +msgstr "파일 이름은 \".svg\"로 끝나야 하지만 %1%을(를) 선택했습니다" #, boost-format msgid "Nano SVG parser can't load from file (%1%)." -msgstr "" +msgstr "나노 SVG 파서는 파일(%1%)에서 로드할 수 없습니다." #, boost-format msgid "SVG file does NOT contain a single path to be embossed (%1%)." -msgstr "" +msgstr "SVG 파일에는 양각할 단일 경로(%1%)가 포함되어 있지 않습니다." msgid "Vertex" -msgstr "" +msgstr "꼭지점" msgid "Edge" -msgstr "" +msgstr "가장자리" msgid "Plane" -msgstr "" +msgstr "평면" msgid "Point on edge" -msgstr "" +msgstr "가장자리의 점" msgid "Point on circle" -msgstr "" +msgstr "원 위의 점" msgid "Point on plane" -msgstr "" +msgstr "평면 위의 점" msgid "Center of edge" -msgstr "" +msgstr "가장자리 중심" msgid "Center of circle" -msgstr "" +msgstr "원의 중심" msgid "ShiftLeft mouse button" -msgstr "" +msgstr "Shift + 왼쪽 마우스 버튼" msgid "Select feature" -msgstr "" +msgstr "기능 선택" msgid "Select point" -msgstr "" +msgstr "위치 선택" msgid "Delete" msgstr "삭제" msgid "Restart selection" -msgstr "" +msgstr "다시 선택" msgid "Esc" msgstr "Esc" msgid "Unselect" -msgstr "" +msgstr "선택 취소" msgid "Measure" -msgstr "" +msgstr "측정" msgid "Edit to scale" -msgstr "" +msgstr "규모에 맞게 편집" msgctxt "Verb" msgid "Scale" -msgstr "" +msgstr "규모" msgid "None" msgstr "없음" @@ -1298,22 +1314,22 @@ msgid "Length" msgstr "길이" msgid "Selection" -msgstr "" +msgstr "선택" msgid "Copy to clipboard" msgstr "클립보드로 복사" msgid "Perpendicular distance" -msgstr "" +msgstr "수직 거리" msgid "Distance" -msgstr "" +msgstr "거리" msgid "Direct distance" -msgstr "" +msgstr "직접적인 거리" msgid "Distance XYZ" -msgstr "" +msgstr "XYZ 거리" msgid "Ctrl+" msgstr "Ctrl+" @@ -5883,7 +5899,7 @@ msgid "Stealth Mode" msgstr "스텔스 모드" msgid "Check for stable updates only" -msgstr "" +msgstr "안정적인 업데이트만 확인" msgid "Metric" msgstr "미터법" @@ -6752,6 +6768,8 @@ msgid "" "Layer height is too small.\n" "It will set to min_layer_height\n" msgstr "" +"레이어 높이가 너무 작습니다.\n" +"min_layer_height로 설정됩니다.\n" msgid "" "Layer height exceeds the limit in Printer Settings -> Extruder -> Layer " @@ -6772,8 +6790,8 @@ msgstr "무시" msgid "" "When recording timelapse without toolhead, it is recommended to add a " "\"Timelapse Wipe Tower\" \n" -"by right-click the empty position of build plate and choose \"Add Primitive" -"\"->\"Timelapse Wipe Tower\"." +"by right-click the empty position of build plate and choose \"Add " +"Primitive\"->\"Timelapse Wipe Tower\"." msgstr "" "툴헤드 없이 시간 경과를 기록할 경우 \"타임랩스 닦기 타워\"를 추가하는 것이 좋" "습니다\n" @@ -8771,7 +8789,6 @@ msgstr "반전 임계값" msgid "Overhang reversal threshold" msgstr "돌출부 반전 임계값" -#, fuzzy, c-format, boost-format msgid "" "Number of mm the overhang need to be for the reversal to be considered " "useful. Can be a % of the perimeter width.\n" @@ -9551,7 +9568,6 @@ msgstr "선의 시작 또는 주 방향을 제어하는 드문 채우기 패턴 msgid "Sparse infill density" msgstr "드문 채우기 밀도" -#, fuzzy, c-format, boost-format msgid "" "Density of internal sparse infill, 100% turns all sparse infill into solid " "infill and internal solid infill pattern will be used" @@ -9786,10 +9802,10 @@ msgstr "팬 최대 속도 레이어" msgid "" "Fan speed will be ramped up linearly from zero at layer " -"\"close_fan_the_first_x_layers\" to maximum at layer \"full_fan_speed_layer" -"\". \"full_fan_speed_layer\" will be ignored if lower than " -"\"close_fan_the_first_x_layers\", in which case the fan will be running at " -"maximum allowed speed at layer \"close_fan_the_first_x_layers\" + 1." +"\"close_fan_the_first_x_layers\" to maximum at layer " +"\"full_fan_speed_layer\". \"full_fan_speed_layer\" will be ignored if lower " +"than \"close_fan_the_first_x_layers\", in which case the fan will be running " +"at maximum allowed speed at layer \"close_fan_the_first_x_layers\" + 1." msgstr "" "팬 속도는 \"close_fan_the_first_x_layers\" 의 0에서 \"full_fan_speed_layer\" " "의 최고 속도까지 선형적으로 증가합니다. \"full_fan_speed_layer\"가 " @@ -10923,7 +10939,7 @@ msgstr "" "에 안쪽으로의 작은 이동이 실행됩니다." msgid "Wipe before external loop" -msgstr "" +msgstr "외부 루프 전 닦아내기" msgid "" "To minimise visibility of potential overextrusion at the start of an " @@ -10936,6 +10952,13 @@ msgid "" "print order as in these modes it is more likely an external perimeter is " "printed immediately after a deretraction move." msgstr "" +"외부/내부 또는 내부/외부/내부 벽 인쇄 순서로 인쇄할 때 외부 둘레 시작 부분에" +"서 잠재적인 과잉 압출의 가시성을 최소화하기 위해 외부 둘레 시작 부분에서 내부" +"에 후퇴가 약간 수행됩니다. 이렇게 하면 압출에 대한 모든 잠재력이 외부 표면에" +"서 숨겨집니다.\n" +"\n" +"외부/내부 또는 내부/외부/내부 벽 인쇄 순서로 인쇄할 때 유용합니다. 이러한 모" +"드에서는 후퇴 이동 직후 외부 둘레가 인쇄될 가능성이 더 높기 때문입니다." msgid "Wipe speed" msgstr "닦기 속도" @@ -11845,6 +11868,10 @@ msgid "" "Wipe tower is only compatible with relative mode. It is recommended on most " "printers. Default is checked" msgstr "" +"\"label_objects\" 옵션을 사용할 때는 상대 압출을 권장합니다. 일부 압출기는 " +"이 옵션을 선택하지 않은 경우(절대 압출 모드) 더 잘 작동합니다. 와이프 타워는 " +"상대 모드와만 호환됩니다. 대부분의 프린터에 권장됩니다. 기본값이 선택되어 있" +"습니다" msgid "" "Classic wall generator produces walls with constant extrusion width and for " @@ -13076,8 +13103,8 @@ msgstr "" "다시 작성하시겠습니까?" msgid "" -"We would rename the presets as \"Vendor Type Serial @printer you selected" -"\". \n" +"We would rename the presets as \"Vendor Type Serial @printer you " +"selected\". \n" "To add preset for more prinetrs, Please go to printer selection" msgstr "" "사전 설정의 이름을 \"선택한 공급업체 유형 직렬 @프린터\"로 변경합니다.\n" @@ -13707,6 +13734,8 @@ msgid "" "G-code window\n" "You can turn on/off the G-code window by pressing the C key." msgstr "" +"G코드 창\n" +"C 키를 눌러 G코드 창을 켜거나 끌 수 있습니다." #: resources/data/hints.ini: [hint:Switch workspaces] msgid "" @@ -13714,6 +13743,9 @@ msgid "" "You can switch between Prepare and Preview workspaces by " "pressing the Tab key." msgstr "" +"작업 공간 전환\n" +"Tab 키를 눌러 준비 작업 공간과 미리 보기 작업 공간 사이" +"를 전환할 수 있습니다." #: resources/data/hints.ini: [hint:How to use keyboard shortcuts] msgid "" @@ -13730,6 +13762,9 @@ msgid "" "Did you know that Reverse on odd feature can significantly improve " "the surface quality of your overhangs?" msgstr "" +"홀수에 반전\n" +"홀수면 반전 기능이 오버행의 표면 품질을 크게 향상시킬 수 있다는 사실" +"을 알고 계셨습니까?" #: resources/data/hints.ini: [hint:Cut Tool] msgid ""